ІЛЕСПЕ АУДАРМА ТУРА АУДАРМА




Презентация қосу
Қытай тілінен
ілеспе аудару
ерекшеліктер
і
ҚАЗІРГІ КЕЗДЕ ІЛЕСПЕ АУДАРМА ӨМІРДІҢ КӨПТЕГЕН
САЛАЛАРЫНДА, ӘСІРЕСЕ ХАЛЫҚАРАЛЫҚ РЕСМИ ІС-ШАРАЛАР
ШЕҢБЕРІНДЕ КӨБІРЕК ҚОЛДАНЫЛУДА.

БҰЛ АҚПАРАТТЫ БІР ТІЛДЕН ЕКІНШІ ТІЛГЕ ЖЕДЕЛ АУДАРУ
ҚАЖЕТТІЛІГІМЕН, СОНЫМЕН ҚАТАР ӘРТҮРЛІ ХАЛЫҚАРАЛЫҚ
ҰЙЫМДАРДЫҢ ҚЫЗМЕТ АЯСЫН КЕҢЕЙТУГЕ БАЙЛАНЫСТЫ.

СИНХРОНДЫ АУДАРМА - БҰЛ БІР ТІЛДЕ ЕСТІЛГЕН МӘТІННІҢ
БАСҚА ТІЛГЕ АУДАРУДАН ТҰРАТЫН, АЛ СӨЙЛЕУШІНІҢ ОЙЫ
ҮЗІЛМЕЙТІН АУДАРМАНЫҢ БІР ТҮРІ.

Церковь Святого Павла | Январь 2020
БҰЛ АҚЫЛ-ОЙ ӘРЕКЕТІНІҢ КЕШЕНІ,
МҰНДА АУДАРМАШЫ БІР УАҚЫТТА СӨЙЛЕУШІНІҢ БІР ТІЛДЕ
СӨЙЛЕГЕН СӨЗІН ТЫҢДАП, БІРДЕН ЕКІНШІ ТІЛГЕ АУДАРАДЫ,
ЖӘНЕ СОЛ КЕЗДЕ СӨЙЛЕУШІ СӨЗІНІҢ КЕЛЕСІ СЕГМЕНТІН
ТЫҢДАП, ОНЫ КЕЙІНГІ АУДАРМА ҮШІН ЕСТЕ САҚТАЙДЫ.
Сәтті ілеспе аударма үшін аудармашы кем
дегенде екі тілде еркін сөйлеуі керек.

Аудармашылар көбінесе екі жұмысшы тілді де
жоғары деңгейде меңгерген деп санаса да,
психолингвистикалық зерттеулер көрсеткендей,
екінші тілді (L2) жетік меңгерген деңгейлерде де,
екінші тілдегі түсіну мен жұмыс процестері
көбінесе біріншіден ерекшеленеді (L1).

Церковь Святого Павла | Январь 2020
ҚАЗІРГІ УАҚЫТТА ІЛЕСПЕ СИНХРОНДЫ АУДАРМА
АУДАРМАНЫҢ ТИІМДІ КЕЗІНДЕ ЗЕРТТЕУЛЕРДІҢ
СТРАТЕГИЯЛАРЫ ТУРАЛЫ КӨПШІЛІГІ ТҮСІНДІРУ
КӨПТЕГЕН ПІКІРТАЛАСТАР СТРАТЕГИЯЛАРЫН
ЖҮРІП ЖАТЫР. ҚҰРАСТЫРҒАН .

ОЛАРҒА:
• СЫНАҚ ЖӘНЕ ҚАТЕ
СТРАТЕГИЯСЫ,
• КҮТУ СТРАТЕГИЯСЫ,
• ТОҚТАП ҚАЛУ
СТРАТЕГИЯСЫ,
• ТУРА СТРАТЕГИЯ
• ЫҚТИМАЛ БОЛЖАМДЫҚ
СТРАТЕГИЯ,
• ҚЫСУ СТРАТЕГИЯСЫ,
• ҚОЛ ҚОЙЫЛҒАН АУДАРМА
СТРАТЕГИЯСЫ,
• ДЕКОМПРЕССИЯСТРАТЕГИЯ
СЫ СИЯҚТЫ СТРАТЕГИЯЛАР
ЖАТАДЫ.
ҚЫТАЙ-ҚАЗАҚ СИНХРОНДЫ АУДАРМАДА
КӨБІНЕСЕ БОЛЖАМДЫ БОЛЖАУ, КҮТУ,
ТОҚТАП ҚАЛУ ЖӘНЕ ТУРА АУДАРМА
СТРАТЕГИЯЛАР ҚОЛДАНЫЛАДЫ.
КҮТУ СТРАТЕГИЯСЫ - СИНХРОНДЫ АУДАРМАШЫ МӘТІННІҢ ҚОСЫМША
КОМПОНЕНТТЕРІН КҮТЕ ОТЫРЫП, БІРАЗ УАҚЫТҚА ТОҚТАЙДЫ, ЕГЕР ОЛ
ҚОЛДАНЫСТАҒЫ КОНТЕКСТТЕН МҮЛДЕМ ТҮСІНІКСІЗ БОЛСА,
ТҰЖЫРЫМНЫҢ МАҒЫНАСЫН ТОЛЫҚТАЙ АШУЫ МҮМКІН. СИНХРОНДЫ
АУДАРМАШЫ УАҚЫТША АУДАРМАНЫҢ БОЛМАУЫНА БАЙЛАНЫСТЫ
АҚПАРАТТЫ АЛУШЫНЫ ЫҢҒАЙСЫЗ ЖАҒДАЙҒА ҚОЙМАСА, БІРНЕШЕ
СЕКУНД КІДІРЕ АЛАДЫ

20 多年来 / , 随着 / 中国 同 快速 / 快
速 / , 古老 的 / 日 日 / / 新 的 / 生机
活力 / , 以 新 / 形式 / 把 中国 / 同 欧
/ 互利 不断 / 不断 推 / 向 新 的 /
ІЛЕСПЕ АУДАРМА: / P /
ТУРА АУДАРМА: СОҢҒЫ 20 ҚЫТАЙМЕН ЖӘНЕ ЕУРАЗИЯ
ЖЫЛ ІШІНДЕ / КЕЙІНГІ / ЕЛДЕРІ АРАСЫНДАҒЫ
ҚЫТАЙДЫҢ ЕУРАЗИЯ ҚАТЫНАСТАРДЫҢ СОҢҒЫ 20
ЕЛДЕРІМЕН ҚАРЫМ-ҚАТЫНАСЫ ЖЫЛДАҒЫ ҚАРҚЫНДЫ
/ ҚАРҚЫНДЫ ДАМЫП КЕЛЕДІ / ДАМУЫНА БАЙЛАНЫСТЫ / P /
ҰЛЫ ЖІБЕК ЖОЛЫ / КҮН ЕЖЕЛГІ ЖІБЕК ЖОЛЫ ЖАҢА
ӨТКЕН САЙЫН / КҮШ / ЖАҢА КҮШ ПЕН ЖАҢА КЕЛБЕТКЕ ИЕ
КҮШ / ЖӘНЕ ЖАҢА КӨЗҚАРАС БОЛДЫ. / P / ҚЫТАЙ МЕН
/ ҚЫТАЙ ЕУРАЗИЯ ЕУРАЗИЯ ЕЛДЕРІ АРАСЫНДАҒЫ
ЕЛДЕРІМЕН / ӨЗАРА ТИІМДІ ӨЗАРА ТИІМДІ
ЫНТЫМАҚТАСТЫҚ / / ӨРЛЕУ / ЫНТЫМАҚТАСТЫҚ ЖАҢА
ЖАҢАҒА / ТАРИХИ БИІКТІК. ТАРИХИ БИІККЕ КӨТЕРІЛУДЕ.
БІРЛЕСКЕН
КӘСІПОРЫНДА ТУРА
МАҒЫНА САҚТАУ
СТРАТЕГИЯСЫ МЫСАЛҒА.
(СОСИССОНАЖ). БАСТАПҚЫ ТІЛ: / 哈 / 一月
БІРІКТІРІЛГЕН 1996 年 / 交 了 申 / 加入 / 世
ЖАҒДАЙДА СӨЙЛЕМНІҢ 界
БАСТАЛУЫ
СӨЙЛЕУШІМЕН БІР АУДАРМА ТІЛІ ТУРА
МЕЗГІЛДЕ АУДАРМА: ҚАЗАҚСТАН /
АУДАРЫЛАДЫ.ОСЫ 1996 Ж. ҚАҢТАР / ДСҰ-ҒА
СТРАТЕГИЯНЫ ҚОЛДАНА ӨТІНІШ / ҚОСЫЛУ /.
ОТЫРЫП, СӨЙЛЕМДЕГІ
КҮРДЕЛІ СӨЙЛЕМДЕРДІ ІЛЕСПЕ АУДАРМА:
ҚАРАПАЙЫМ ҚАЗАҚСТАН 1996 ЖЫЛДЫҢ
СӨЙЛЕМДЕРГЕ ҚАҢТАРЫНДА ДСҰ-ҒА
АЙНАЛДЫРУҒА БОЛАДЫ. КІРУГЕ ӨТІНІШ БЕРДІ.
БҰЛ СТРАТЕГИЯЛАР, ӘДЕТТЕ,
МӘТІННІҢ МАҒЫНАСЫН ТҮСІНУ,
АУДАРМА ЖАСАУ ЖӘНЕ БАСҚА ДА
КОГНИТИВТІ ПРОЦЕСТЕР КЕЗІНДЕ
АУДАРМАШЫ УАҚЫТТЫҢ
ШЕКТЕУЛЕРІ МЕН КОГНИТИВТІ
ШАМАДАН ТЫС МӘСЕЛЕЛЕРДІ
ШЕШЕДІ. СОНДЫҚТАН БАРЛЫҚ
СТРАТЕГИЯЛАР ТҮСІНУ,
ЖОСПАРЛАУ ЖӘНЕ ТІКЕЛЕЙ
ҚОЛДАНУ БОЛЫП БӨЛІНЕДІ.

Ұқсас жұмыстар
Жас аудармашыға нұсқау
Аударма сапасына қойылатын талаптар
Аудармашыға қойылатын талаптар
Аударма кәсібінің лингвистикалық қырлары
АУДАРМАШЫ ЭТИКАСЫ
Аударманың психологиялық ерекшелігі
Медицина тақырыбындағы мәтіндерді аудару ерекшеліктері
АУДАРМА КӘСІБІНІҢ ЛИГВИСТИКАЛЫҚ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ
Аударма сапасын анықтаудағы адекваттың және баламаның рөлі
Жалпы сипаттағы аударма
Пәндер