ИДИОМАЛАРДЫҢ АУДАРЫЛУ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ


Slide 1

ИДИОМАЛАРДЫҢ АУДАРЫЛУ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ

Slide 2

КІРІСПЕ

І. ИДИОМАЛАРДЫҢ ТІЛ БІЛІМІНДЕГІ ЗЕРТТЕЛУІ

1. 1 Идиома құрылымы және оның түрлері

1. 2 Идиомаларды аударудағы лексикалық, грамматикалық және стилистикалық ерекшеліктері

ІІ. ИДИОМАЛАРДЫҢ АУДАРЫЛУ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ

2. 1 Аударма жасаудың лингвистикалық ерекшеліктері

2. 2 Ағылшын, орыс және қазақ тілдерінде идиомаларды аударудың ерекшеліктері

2. 3Ағылшын және қазақ тіліндегі аударма баламалығының ерекшелігі

2. 4 Бейнелі сөз тіркестерінің көркем шығармалардағы стильдік қызметі және аударудың кейбір амалдары

ҚОРЫТЫНДЫ

ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ

МАЗМҰНЫ

Slide 3

Зерттеу обьектісі: аудару жолдары.

Зерттеудің нысаны - ағылшын, орыс, қазақ тілдеріндегі идиомаларды аударудың ерекшеліктеріне сипаттама беру.

Зерттеудің пәні - ағылшын, орыс, қазақ тілдеріне тән сөздік қордың негізгі бөлігін құрайтын тұрақты сөз тіркестерін талдау.

Курстық жұмыстың мақсаты: идиомаларды аудару ерекшеліктерін қарастыру, ағылшын, орыс, қазақ тілдеріндегі тұрақты сөз тіркестерінің мол сөздік қордың бірден бір көрсеткіші болып табылатын сөздердің фразеологиялық тіркестердің қолданыстағы тілдік және тілден тыс факторларын, оның қалыптасу себептері мен қолданыстағы аударылу ерекшеліктерін көрсету.

Slide 4

ИДИОМА

Идиома-бұл тек осы тілге тән тұрақты сөз тіркесі, оның мағынасы оған кіретін сөздердің мағынасымен анықталмайды. Идиоманы сөзбе-сөз аудару мүмкін болмағандықтан (мағынасы жоғалады), аударма мен түсіну қиындықтары жиі кездеседі.

Slide 5

Грамматико-стилистикалық бірліктерді аудару не болмаса аударма тілде бар аналогиялық құралдарды қолдану жолымен жеткізу аударманың міндеті болып табылады. Біздің тақырыбымызға өзек болатын осылардың ішіндегі метонимия ол ғылыми, ресми тілде кездеспейді, фразеологиялық сөз тіркестері тұрақты эпитет, тұрақты теңеу, тұрақты әсірелеу тіл үлгілері бар. Мысалы қазақ тілінде адам дене мүшелері мен ішкі ағзаларына қатысты түр-түсін, болмысын-қасиетін сипаттайтын екі тілде бірдей теңеулер:

As a horse күшті аттай

As an ant еңбекқор құмырсқадай

As a king бақытты патшадай

Slide 6

FREAKED OUT

Freaked out-қорқу. Кейіпкер Дженнифер Энистон өзінің сезімдері туралы өте эмоционалды түрде сөйлейді, сондықтан идиомаларды жиі қолданады.

Slide 7

SHAKE A LEG

Shake a leg-асығу, билеу, сөзбе-сөз " аяқты шайқау "(AC/DC тобының әні-shake a leg)

Slide 8

Сөз тіркестерінің мағынасы тіркестегі сөздің мағынасымен тікелей байланыспайтын идиомалық тіркестер бар: Мысалы:

1. add fuel to the fire - отқа май қою.

2. as poor as a church mouse - cіңірі шыққан кедей.

3. armed to the teeth - бақайшағына дейін қаруланған.

4. as cunning as a fox-қу күлкідей.

5. at the top of one's lungs-өңеші жыртылғанша.

Сонымен бірге бұл сөздікке құрамындағы бір сөздің өзінен тіркестің мағынасын түсінуге болатын сөз тіркестері. Мысалы:

1. be as hungry as s hunter

2. disappear into thin air

3. in a word

Slide 9

Ағылшын-орыс және қазақ тіліндегі идиомалардың аудармасы

1. add fuel to the fire - подливать масло в огонь - отқа май құю.

2. as poor as a church - беден как церковная мышь - cіңірі шыққан кедей.

3. armed to the teeth - вооруженный до зубов - бақайшағына дейін қаруланған.

4. as cunning as a fox - хитрый как лиса - қу күлкідей

5. as green as grass - желторый - сарауыз балапан.

6. at the top of ones lungs - во все горло - өңеші жыртылғанша.

7. be afrait of ones own shadow - бояться своей собственной тени - өз көленкесінен қорқу.

8. be in one’s birthday suit - быть в чем мать родила - быть в чем мать родила.

9. be still wet behind the ears - молоко на губах не обсохло - аузынан мәйегі арылмаған.

Slide 10

Тура мағынада айтылатын идиомалар

Ағылшын тілі

Орыс тілі

Қазақ тілі

1. as cunning as a fox

хитрый как лиса

қу күлкідей

2. as white as a sheet

белый как полотно

аппақ қудай(шашқа байланысты), сүттей ақ, қардай ақ.

3. be afrait of ones own shadow

To be unreasonably neryous due to groundless and trivial fears.

To be afraid of one’ s own shadow.

бояться своей собственной тени

өз көленкесінен қорқу.

Slide 11

Ауыспалы мағынада айтылатын идиомалар

Ағылшын тілі

Орыс тілі

Қазақ тілі

1. add fuel to the fire

То act or speak in such a to increase the existing passion or excitement; to aggravate the trouble; to make a bad matter worse.

To add fuel to the fire; to pour oil on the flame.

подливать масло в огонь

отқа май құю

2. as poor as church mouse


Ұқсас жұмыстар
Маманның сөз сөйлеу ерекшеліктері. Маманның сөз сөйлеу мәдениеті. Белгілі кәсіби топтағы адамның дресс-коды
Лексикография туралы түсінік
АУДАРМА СӨЗДІК
Фармацевтикалық терминологияны реттеу
Зейін туралы ұғым
Тиегіштер түрлері
Суретпен жүргізілетін жұмыс түрлері
Негізгі капитал және айналымнан тыс активтер бір ұғым
Абайдың көркем аудармалары
Сурет және онымен жүргізілетін жұмыс түрлері
Пәндер



Реферат Курстық жұмыс Диплом Материал Диссертация Практика Презентация Сабақ жоспары Мақал-мәтелдер 1‑10 бет 11‑20 бет 21‑30 бет 31‑60 бет 61+ бет Негізгі Бет саны Қосымша Іздеу Ештеңе табылмады :( Соңғы қаралған жұмыстар Қаралған жұмыстар табылмады Тапсырыс Антиплагиат Қаралған жұмыстар kz