Тіл мен мәдениетті меңгерудің этнолингвистикалық принциптері



Жұмыс түрі:  Материал
Тегін:  Антиплагиат
Көлемі: 28 бет
Таңдаулыға:   
МАЗМҰНЫ

КІРІСПЕ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

1 САЛЫСТЫРУ КАТЕГОРИЯЛАРЫН ЗЕРТТЕУДІҢ ТЕОРИЯЛЫҚ НЕГІЗДЕРІ
1.1. Тіл мен мәдениетті меңгерудің этнолингвистикалық принциптері ...
1.2. Дүниені тануда тіл мен ойлау ... ... ... ... ... ... ... .. ... ... ... ... ...
1.3 Салыстырудың лингвистикалық зерттелуі ... ... ... ... ... ... .. ... ...

2. КОГНИТИВТІ ЛИНГВИСТИКАДАҒЫ ТҰРАҚТЫ САЛЫСТЫРУЛАРДЫҢ СЕМАНТИКАСЫ
2.1. Тіл мен ойлауды когнитивті оқыту ... ... ... ... ... ... ... .. ... ... ...
2.2. Дүниенің аңғал суретіндегі кеңістіктік-уақыттық және сандық параметрлер ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
2.3 Салыстырудың символдық негізі ... ... ... ... ... ... ... . ... ... ... ...

ҚОРЫТЫНДЫ ... ... ... ... ... ... .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

ПАЙДАЛАНҒАН ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ ... ... ... ... ... ... ... . ... ... ... ... ...

КІРІСПЕ

Кустық жұмыстың тақырыбы:Қазақ тіліндегі когнитивизм мәселесі .
Жұмыстың жалпы сипаттамасы.Туыстас және туыстас тілдердің ұқсастықтары мен айырмашылықтарын зерттеп, анықтау үшін салыстырмалы тіл білімінде лингвистикалық семантикаға ерекше орын беріледі, өйткені ол белгілі бір этностың немесе ұлттың дүниесінің суретін қамтитындықтан. Мұндай зерттеу барысында, әдетте, жалпы және жеке (ұлттық) ашылады. Ұлттық-спецификалық белгілердің көрінісі тілдің барлық деңгейінде, атап айтқанда фразеосемантикада, оның ішінде тұрақты салыстыруларда байқалады. CA құрамында ұлттық таңбаланған компоненттердің болуы (тұрақты салыстырулар) әртүрлі тілден тыс факторлармен байланысты. Мұндай лексикалық бірліктердің мағынасы тұлға мен оның болмысына бағытталған, сөйтіп лингвистикалық семантиканың өзіндік ерекшелігін береді.
Этнолингвистикалық және лингвомәдениеттану стереотиптік этикеттік мінез-құлықтан ритуалдық-магиялық функцияларға дейінгі нысандары әртүрлі ұлттық-спецификалық көріністі түсіндіруге мүмкіндік береді.
Бірнеше ғылымдардың жинағы ретінде ұсынылған танымдық ғылым адамның психикалық әрекетін өзінің негізгі зерттеу объектісіне айналдырды. Шындықтың барлық заттары мен құбылыстарын жіктеу және жіктеу қабілеті салыстыруды танымның қуатты құралы ретінде анықтады. Салыстыру жұмысының негізінде осы дүниені үлкен - кіші, алыс - жақын, қуаныш - қайғы, маңыздылық - елеусіз сияқты әртүрлі екілік қарама-қайшылықтарға жүйелеуге және ретке келтіруге мүмкіндік беретін механизм жатыр. . Бұл семантикалық антонимдер логикалық қарама-қайшылықтың көрінісі болып табылады, онда әмбебаптың іздері ғана емес, т.б. бүкіл адамзатқа ортақ, сонымен бірге ұлттық ерекшелік белгілері әр түрлі этнопсихологиялық факторларға байланысты: менталитет, дүниетаным және дүниетаным.
Сәйкестік.Ағылшын және қазақ тілдерінің тұрақты салыстыруларының семантикасындағы ұлттық-мәдени ерекшелік салыстырмалы жоспарда, атап айтқанда этнолингвистикалық жоспарда әлі де жеткілікті зерттелмеген.
Тілді осылайша зерттеу екі немесе одан да көп тілдік жүйелерді талдау сияқты тіл туралы соншалықты ауқымды және терең мәліметтерді бере алмайды, нәтижесінде ұқсастықтар мен айырмашылықтардың ортақ тұстары тек лингвистикалық тұрғыдан ғана емес, сонымен қатар тіл жағынан да ашылады. психикалық, мәдени және тарихи деңгейлері. Демек, тілде жинақталған білім неғұрлым күрделі сипатқа ие, қат-қабат құрылымға ие, тілдік құндылық қана емес, сонымен бірге халықтың тұрмыс-тіршілігінен, ойлау, танымынан мол мағлұмат береді. Тұрақты салыстыруларды зерттеу олардың халықтың дәстүрі, әдет-ғұрпы, негіздері мен тұрмыс-тіршілігі сияқты дүниетанымдық үзінділерін барынша айқын сақтағанын көрсетеді. Тіл бірлігін жан-жақты зерттеу экстралингвистикалық факторларды есепке алуды талап етеді. Тілтанушы ғалымдардың ортасында үлкен қолдауға ие болған бұл тәсіл ғылымда жаңа салалардың: этнолингвистика мен мәдени лингвистиканың дамуына әкелді. Осы кезден бастап халықтың дүниетанымдық концепцияларына негізделген көптеген мәдени құбылыстар ғылыми тұрғыдан түсіндіріліп, түсіндірмеге ие болды. Концептуалды талдаудан өткеннің бәрі адамның қоршаған шындықты танудың ұзақ процесінің салдары болып табылады және этнолингвистикалық зерттеулердің негізі ретінде қарастырылады. Бұл жағдайда RS ерекшелік емес, бұл ана тілінде сөйлейтіндер туралы лингвистикалық және мәдени сипаттағы ақпаратты алу үшін этнолингвистикалық талдауды қажет ететін тұрақты салыстырулардың антропоцентристік бағыты мен жалпыұлттық сипаты. Мәдениетаралық коммуникацияның өркендеу кезеңінде және мәдениетаралық түсіністікке қол жеткізу үшін этнолингвистикалық және лингвомәдени мәселелерді шешу ерекше мәнге және өзектілікке ие болады. этнолингвистика және мәдени лингвистика. Осы кезден бастап халықтың дүниетанымдық концепцияларына негізделген көптеген мәдени құбылыстар ғылыми тұрғыдан түсіндіріліп, түсіндірмеге ие болды. Концептуалды талдаудан өткеннің бәрі адамның қоршаған шындықты танудың ұзақ процесінің салдары болып табылады және этнолингвистикалық зерттеулердің негізі ретінде қарастырылады. Бұл жағдайда RS ерекшелік емес, бұл ана тілінде сөйлейтіндер туралы лингвистикалық және мәдени сипаттағы ақпаратты алу үшін этнолингвистикалық талдауды қажет ететін тұрақты салыстырулардың антропоцентристік бағыты мен жалпыұлттық сипаты. Мәдениетаралық коммуникацияның өркендеу кезеңінде және мәдениетаралық түсіністікке қол жеткізу үшін этнолингвистикалық және лингвомәдени мәселелерді шешу ерекше мәнге және өзектілікке ие болады. этнолингвистика және мәдени лингвистика. Осы кезден бастап халықтың дүниетанымдық концепцияларына негізделген көптеген мәдени құбылыстар ғылыми тұрғыдан түсіндіріліп, түсіндірмеге ие болды. Концептуалды талдаудан өткеннің бәрі адамның қоршаған шындықты танудың ұзақ процесінің салдары болып табылады және этнолингвистикалық зерттеулердің негізі ретінде қарастырылады. Бұл жағдайда RS ерекшелік емес, бұл ана тілінде сөйлейтіндер туралы лингвистикалық және мәдени сипаттағы ақпаратты алу үшін этнолингвистикалық талдауды қажет ететін тұрақты салыстырулардың антропоцентристік бағыты мен жалпыұлттық сипаты. Мәдениетаралық коммуникацияның өркендеу кезеңінде және мәдениетаралық түсіністікке қол жеткізу үшін этнолингвистикалық және лингвомәдени мәселелерді шешу ерекше мәнге және өзектілікке ие болады. Осы кезден бастап халықтың дүниетанымдық концепцияларына негізделген көптеген мәдени құбылыстар ғылыми тұрғыдан түсіндіріліп, түсіндірмеге ие болды. Концептуалды талдаудан өткеннің бәрі адамның қоршаған шындықты танудың ұзақ процесінің салдары болып табылады және этнолингвистикалық зерттеулердің негізі ретінде қарастырылады. Бұл жағдайда RS ерекшелік емес, бұл ана тілінде сөйлейтіндер туралы лингвистикалық және мәдени сипаттағы ақпаратты алу үшін этнолингвистикалық талдауды қажет ететін тұрақты салыстырулардың антропоцентристік бағыты мен жалпыұлттық сипаты.

1. САЛЫСТЫРУ КАТЕГОРИЯЛАРЫН ЗЕРТТЕУДІҢ ТЕОРИЯЛЫҚ НЕГІЗДЕРІ

1.1Тіл мен мәдениетті меңгерудің этнолингвистикалық принциптері

Қазіргі тіл білімінде тіл мен мәдениеттің қарым-қатынасы мен өзара әрекеті өзекті мәселелердің бірі болып табылады, өйткені Көп жағдайда адам әлемнің өзімен емес, оның бейнелерімен, когнитивтік суреттермен және модельдермен айналысады - әлем (немесе әртүрлі әлемдер) адамға оның мәдениеті және, атап айтқанда, тіл призмасы арқылы беріледі. мәдениеттің ажырамас элементі болып табылатын .
Тіл біздің ойымызды заттандырып, жеткізудің негізгі құралы ретінде негізінен қаптама түрінде беріледі. Алайда тілде жинақталған білім фонетикалық, лексикалық және грамматикалық құбылыстар туралы мәліметтермен шектелмейді. Тілдің мазмұны ол қызмет ететін халықтың мәдениеті туралы мәліметтерден тұрады. Демек, тіл сыртқы құбылыстар әлемі мен адамның ішкі әлемі арасында орналасқан аралық орта ретінде ұсынылады.
Сыртқы құбылыстар әлемі астында қоршаған табиғатты ғана емес, сонымен бірге адам қызметінің нәтижесі не екенін де түсіну керек. Саналы түрде жасалып, кейінгі ұрпаққа берілетін барлық нәрсе мәдениет деп аталады. Сонымен, мәдениет аспан сыйы емес және жеке табиғи құбылыс ретінде өмір сүрмейді, бірақ табиғат әлеміне қарсы адам жасанды түрде жасаған орта ретінде әрекет етеді. Мәдениет - адамның табиғатқа бағынудағы, техникадағы, білімдегі, қоғамдық тәртіптегі жетістіктерінің жиынтығы.
Мәдениеттің қырлары көп, оның құрамдас бөліктері бірін-бірі қайталамайды. Бір жағынан, айырмашылық материалдық игіліктерді жасаудан тұрса, екінші жағынан рухани құндылықтардың жиынтығында көрінеді. Адамдар көбінесе адам болмысынан тыс мақсаттарға қызмет етеді. Мәдениетте асқақ, жерсізге қарай тартылыс бар. Бұл да мәдениеттің маңызды белгісі. Адамдар ғаламның мәнін және ондағы орнын түсінуге тырысады .
Адам санасының эволюциясындағы бетбұрыс сәттерінің бірі сиқырға жүгіну болды, оның көмегімен адамдар өз білімінің аясын кеңейтуге, табиғат сырына үңіліп, оны өзіне бағындыруға тырысты. Адам табиғаттың құдіретті күштерінен қорқу сезімін әлі де сезінеді, бірақ ол қазірдің өзінде айналасындағы заттарды орындауда кейіпкерге айналады. Ол енді өзін оқиғалардың қолындағы ойыншық деп санамайды, бірақ оларды басқару үшін сиқырлы таяқшаны алуға үміттенеді. Демек, сиқыршылық, ырым-тыйымдар, әдет-ғұрыптар - алғашқы адамның айналадағы шындықты күнделікті қабылдауын құрайтын барлық нәрсе адам санасының табиғатты тану жолындағы эволюциясы болды. Бұл туралы ағылшын этнологы Э.Тайлор былай деп жазады: Әртүрлі әдет-ғұрыптар мен көзқарастарды зерттей отырып, біз адамзат мәдениетінің құбылыстарының негізі болып табылатын себептік-салдарлық байланыстардың бар екеніне үнемі көз жеткіземіз.
Біздің ата-бабаларымыздың бүкіл ой-өрісі тілмен шектелген. Оның барлық даму кезеңдерінде болған мәдени өзгерістер тілде тікелей көрініс тапты.
Мәдениетті анықтау, көрсету және жеткізу үшін жалпы тілдің маңыздылығы күмән тудырмайды ... Мәдениетті жинақтаудағы және оның тарихи мұрагерлігінде тілдің рөлі айқын және өте маңызды. Бұл мәдениеттің жоғары деңгейіне де, оның алғашқы формаларына да қатысты. Алғашқы қоғамның мәдени қорының көп бөлігі азды-көпті анық анықталған тілдік формада сақталған.
В.фон Гумбольдт атап көрсеткен тіл арқылы мәдениетті зерттеу идеясы өзінің логикалық дамуын Э.Сапир, Б.Уорф, Дж.Гримм, Р.Раск, К.Леви-Стросс, А.А.Потебня, Е.М.Верещагин және В.Г.Костомаров.
Табиғи тілдің дүниенің аңғал суретінде жасырын қалған мәдениет тілімен өзара әрекеттесу іздерін сипаттау этнолингвистиканың дамуына түрткі болды. Соның нәтижесінде ХХ ғасырдың аяғында тіл білімі мен мәдениеттану түйіскен тұсында жанды ұлттық тілде жинақталған және тілдік процестерде тілдік процестермен тиімді сабақтастықта көрінетін материалдық мәдениет пен менталитетті зерттейтін мәдени лингвистика жаңа ғылым пайда болды. этностың тілі мен мәдениеті. Мәдени тіл білімі 19 ғасырдан бүгінге дейін осы мәселемен айналысып келе жатқан көптеген ғалымдардың көп жылғы ғылыми еңбектерінің жемісі.
Тіл мен мәдениеттің екі жақтылығы адамның еркіне қарамастан әрқашан болған. Тіл мен мәдениеттің арақатынасы ретсіз процесс емес, бір бағыттағы реттелген қозғалыс. Қоғамның мәдени ұйымдасуы жетілдіріліп, күрделене түскен сайын тілдің дамуы жеделдей түседі, бұл тілдік форма мен мазмұнның өзгеруіне әкеледі.
Мәдениет тілдің қатысуынсыз дамып, жетілуге ​​қабілетсіз ғана емес, ол белгілі бір дәрежеде оған тәуелді. Ә.Қайдаровтың айтуынша, ежелгі мәдениеттің кейбір айғақтары бізге тас мүсіндер, жартастағы жазулар, сәулет ескерткіштері мен ғимараттар түрінде жетуі мүмкін. Алайда, бұл өткен мәдениет пен рухани өмірдің мың жаңғырықтарының бірі ғана, тек тіл ғана этностың шынайы өмір салтын, дүниені қабылдауын сақтайды.
Демек, мәдениеттің сабақтастығы тілдің кумулятивтік қызметінің арқасында қамтамасыз етіледі. Тіл - ұрпақ пен заман арасындағы байланысты қамтамасыз ететін көзге көрінбейтін жіп. Міне, сондықтан да мәдени құндылықтарды жинақтау мен жеткізудегі тілдің рөлін зерттеу мәдени лингвистиканың басты міндеттерінің біріне айналды, өйткені адам тіл арқылы өз мәдениетін жасайды.
Лингвокультурологиялық талдаудың пәні - мәдени таңбаланған тілдік бірліктер. Фразеологизмдер, тұрақты салыстырулар, паремиялар мәдениетті жинақтау құралдарын білдіреді. Олар этностың, халықтың немесе ұлттың өмірінің белгілі бір тарихи кезеңдерінде қалыптасқан сол ұжымдық идеяларды бүгінгі күнге жеткізіп, ұрпақаралық хабар тарату. Бұл тілдік бірліктердің мағынасы образдық-ассоциативті механизммен байланысты, т.б. коннотациямен олар мәдениетте символдық, стандартты, бейнелі-метафоралық мағынаға ие болады және адам санасының өз нәтижелерін жалпылайды - архетиптік және прототиптік, мифтерде, аңыздарда, рәсімдерде, ритуалдарда, фольклорлық және діни дискурстарда, поэтикалық және прозалық әдеби мәтіндерде жазылған. , фразеологиялық бірліктер мен метафоралар, таңбалар мен паремиялар (мақалдар мен мәтелдер) т.б. т.б.. ...
Бірақ зерттеуші Н.Г.Брагина атап өткендей, олардың материалдық емес мәдениет саласына жататындарын көбірек зерттеу керек: жеңіл мұң, ақылдың жарқырауы, есте сақтау қоймаларындағы (материалдық мәдениет, салт-дәстүрлер саласында емес). : шыршаны безендіру, жұмыртқаларды бояу, сақиналарды алмасу және т.б.). Кез келген дамып келе жатқан ғылым сияқты, мәдени лингвистика да ерекшелік емес, мұнда ғалымдардың жалпы зерттеу принциптерін қалыптастыру бойынша әртүрлі түсіндірмелері бар.
Келесі тұжырым А.Исламға тиесілі, оның еңбегі қазақтың, кеңірек айтқанда түркі мәдениетінің түйінді ұғымдарын салыстырмалы-салыстырмалы түрде зерттеуге арналған. Жұмыста белгілі бір этностың дүниетанымдық ерекшеліктерінің қалыптасу механизмін анықтауға ықпал ететін мәдени құбылыстарды түсіндірудегі рөлі тұрғысынан мағынасы мен қолданысы жақын сөздерге концептуалды талдау жасалған. Оның пікірі жоғарыда айтылғанға мүлдем қарама-қайшы. Ал мәдени тіл білімі тіл білімінің жеке, дербес саласы ретінде әлі де өзінің даму, қалыптасу кезеңін бастан өткеріп жатқандықтан, айтылған пікірді жоққа шығаруға да, жоққа шығаруға да болмайды деп есептейміз. А.Ислам мәдени лингвистика аясында жанды сөздік қатынасты ғана емес, ұлттық мәдениеттің вербалды емес аспектілерін де зерттеу керек деп есептейді. этномәдени белгілерден тұрады. Олар ғұрыптың туындысы, басқаша айтқанда, кез келген этномәдени белгі ым-ишараға, ырымға немесе әдет-ғұрыпқа негізделген. Олардың барлығы мәдениеттің мұрагерлік жадына жатады.
Әділдік үшін айта кету керек, әр түрлі семиотикалық жүйелер болғандықтан, тіл мен мәдениетте ортақ нәрсе көп:
1. Мәдениет те тіл сияқты құндылықтарды жинақтауға қабілетті.
2. Мәдениет пен тіл бір-біріне әсер ете отырып, қатар дамиды.
3. Тіл мәдениет сияқты адамдардың таным процесіндегі ұжымдық тәжірибесінің жемісі.
4. Мәдениет пен тіл адамның дүниетанымын бейнелеу формалары болып табылады.
5. Адам мәдениетті тіл арқылы жасайды.
Адамның барлық іс-әрекеті - психикалық, физикалық - оны қоршаған ортамен тығыз байланыста жүзеге асады. Дәл осы қызмет түрі болмыстың жаңа формасы - мәдениетті дүниеге әкелді. Бұдан мәдениет - адам әрекетінің әлемі деген қорытынды шығады. Мәдени лингвистикада мәдениет пен тіл адамның дүниетанымын көрсететін сана формалары ретінде қарастырылады.
Бұдан шығатыны, мәдениет пен тіл бір-бірімен диалогта болады және бұл қатынас оларды адамның психикалық әрекетінің процесі мен өнімі, оның менталитетінің, дүниетанымының және дүниені қабылдауының көрінісі ретінде сипаттайды. Жалпы, олар ұлттың болмысын орнықтыруға бағытталған белгілер.
Бірақ неге 18 ғасырға дейінгі барлық дерлік тіл ілімдерінің өкілдері? өз еңбектерінде әрбір ойлаушы жеке тұлғаның айқын, сезінуі, тілдің оның жеткізушісі - халықпен байланысы, адам болмысының осы құбылыстарының бір-бірінен ажырамастығын қарастырмады ма? Оның себебін Ежелгі Үндістанның, Қытайдың, Грецияның және Римнің, Еуропаның орта ғасырлардағы және Қайта өрлеу дәуіріндегі лингвистикалық ілімдері тілдерді салыстыруға жат болғанынан іздеу керек - тек ана тілі зерттелді. Сондықтан ұзақ уақыт бойы олар айырмашылықтарды байқамады.Алғаш рет арабтар басқа халықтардың тілдерін зерттеуге тырысты. Біз қазір мәдениет деп атайтын материалдық және рухани шындықтың қоршаған әлем тілдеріндегі ерекше көрінісі .
Жоғарыда аталған зерттеулердің барлығы этнографиялық ақпаратты ескере отырып, этнос пен оның мәдениетіне бағытталған жаңа ғылымның тууына алғышарттар жасады, бұл олардың дамуының өзіндік ерекшелігін барынша толық көрсетуге мүмкіндік береді. Бұл ғылым Б.Уорфтың бастамасымен этнолингвистика деп атала бастады. Сонымен бірге этнолингвистиканы этнография мен тіл білімінің қосындысы деп түсінбеу керек. Академик Ә.Қайдаров айтқандай, Бір шаңырақ астында әрқайсысы тон қиып, әнін айтады.
Айта кету керек, этнолингвистикалық зерттеу принципі тек этнографиялық ақпаратты сипаттаумен ғана шектелмейді, ол сол немесе басқа субъект атауының қалай қалыптасқанын түсіндіреді. Н.Уалиев Қамшы сөзі қайдан шықты? деген мақаласында. қамшы - лаш сөзіне этнолингвистикалық зерттеулер жүргізеді, оның барысында қазақ көшпенділерінің күнделікті өміріндегі оған жүктелген рөл ғана емес, бұл сөздің шығу тегіне нұр құйып тұрған фактор да айқындалады.
Көптеген еңбектерде этнолингвистика пәні көбінесе этномәдени деп аталатын лексика мен фразеологияға дейін тарылтады, онымен келісу қиын. Біздің ойымызша, этнолингвистиканың пәні анағұрлым кең, ол бәрін қамтуға қабілетті ... мәдениет нысандарын, салт-жораларды, салт-дәстүрлер лексикасын мүмкіндігінше толық түгендеу, аймақтық мәселелерге, мәдени құбылыстардың диалектологиясына бірінші кезекте назар аударады. , оларды зерттеудің географиялық аспектісіне .
Халықтың көп ғасырлық тарихының тілде сақталуы, бейнеленуі - екі экологиялық фактордың - физикалық және әлеуметтік факторлардың тілге тікелей әсері. Физикалық ортаны адамдар тұратын аумақтың табиғи-географиялық, климаттық ерекшеліктері деп түсіну керек. Әлеуметтік орта ұғымы тарихи, діни факторларды, сонымен қатар қоғамның саяси ұйымдасу формаларын қамтиды. Тілдік бірліктердің семантикасындағы ұлттық-мәдени ерекшеліктердің экстралингвистикалық факторлар арқылы қалыптасуы мен қызмет етуінің детерминизмі туралы идея этнолингвистикада өзекті болды. Америкалық антрополог Э.Сапир ұсынған идея ресейлік және қазақстандық ғалымдардың еңбектерінде белсенді түрде дамып келеді.
ХХ ғасырдың екінші жартысында. Бұрынғы КСРО-да этнолингвистика аясында көрнекті ғалымдар: В.Н.Топоров, В.В.Иванов, Н.И.Толстойдың жетекшілігімен бірнеше мектептер пайда болды. Н.И.Толстойдың этнолингвистиканың алдыңғы ұрпақтардың рухани мәдениетін зерттеудегі рөлі туралы айта отырып, фразеологиялық бірліктер мен олардың этникалық түбірін сипаттаудың маңыздылығын атап өткені орынды.
Қазақстанда этнолингвистикалық мектеп академик Ә.Т.Қайдаровтың есімімен байланысты. М.М.Копыленко ...А.Т.Қайдаровтың, оның шәкірттері мен әріптестерінің еңбектерінде тілдің синхрондық күйі маңызды орын алады, алайда бұл диахронияға, эпосқа және басқа да фольклорға үндеуін жоққа шығармайды. әсіресе ономастика мен этногенез мәселелеріне терең енуге байланысты этимологиялық талдауды барынша пайдаланатын дереккөздер. Тіл коммуникативті және кумулятивтіктен басқа, оны белгілі бір этникалық қауымдастықпен корреляциялауға мүмкіндік беретін анықтаушы функцияны орындауға қабілетті. Тіл - бір этностың немесе ұлттың өкілдерін біріктіретін, топтастыратын құдіретті күш, өйткені халықтың көп ғасырлық тарихы мен мәдениеті сонда сақталады. Тілді жоғалтумен қатар адамдар өзінің өткенімен, шығу тегімен байланысын жоғалтады. олар өз тамырын ұмытып, жеке халық болып ериді, жойылады. Академик Ә.Қайдаров: Ұлт тілден айырылумен көп нәрсені жоғалтады, әуелі өзінің тағдырына тікелей байланысты болғаннан айырылады, шежірелік тегін, тарихын, кейін рухани-мәдени байлығын мүлде ұмытады деп жазады.
Халық ежелден-ақ туған тілінің қадір-қасиеті мен маңызын халықтың өзін-өзі сақтаудың және қалыптасып келе жатқан мемлекеттілігін нығайтудың таптырмас факторы ретінде түсінді. Міне, Далимила (XIV ғасырдың басы) деп аталатын ең көне чех рифмалық шежіресінен кейбір шешендік үзінділер. Әркім досымен бірге билейді, жат жұртпен ақылдаспайды (Өз тілінің халқын өзіне шақырады). Әйел саған мынаны үйретеді: тіл бірлікте болса, сол жерде асқақ болады. Ал егер тіл бөлінсе, жойылу дереу жерге түседі) .
Қазіргі кезеңде егемен Қазақстанның алдында тұрған басым міндеттердің бірі - қазақ тілін жаңғырту және дамыту. Бұл міндетті орындау үшін ана тілін жан-жақты меңгеру мәселесі туындайды. Бұл мәселені шешудің бір жолы - тілдің барлық сыры мен тереңдігіне бойлай алатын этнолингвистикалық талдау, өйткені Халық өз тарихында өз тілін дүниені танып, меңгеру үшін құрған. Тілге этнолингвистикалық талдау жасау оның барлығы қалай болғанын білуге ​​мүмкіндік береді. Этнолингвистикалық зерттеу әдістерін пайдалана отырып, ана тілін басқа туыс емес тілдермен салыстыру және салыстыру арқылы ана тілінің сұлулығы, мәні мен құндылығы ашылады.
Мұндай тығыз байланыс В.Н.Телиаға мәдени лингвистиканы этнолингвистиканың бір бөлігі немесе бөлімі деп санауға мүмкіндік береді. Мәдениет тілінің тілдік белгілерге және олардың берілу формаларына ену жолдарын зерттеу және сипаттау, соңғысының біріншісіне негіз бола алатынын дәлелдеуге негіз береді. Бірақ сонымен бірге олардың арасында белгілі бір айырмашылықтар бар, бастысы, егер этнолингвистика тарихи контексте белгілі бір тілдің фразеологиялық бірліктерінің образдық негізінің этникалық ерекшелігі мен идиоэтникалық семантикасын анықтауға бағытталса, мәдени лингвистика ең алдымен барлығы тірі коммуникативті процестерді және тілдік өрнектердің синхронды байланысын зерттейді.

1.2 Дүниетанудағы тіл мен ойлау

Адамның ойлау қабілетінің ұқсастық пен айырмашылықтың байланысын орнату қабілеті кез келген классификацияның негізінде жатыр. Ұқсастық идеясы таза субъективті, өйткені ол дүниенің нақты көрінісі емес, ол ойлаудың ассоциативті механизміне негізделген шамамен болуы мүмкін. Ұқсастық әртүрлі класс өкілдерінің ортақ сәйкес келетін белгілері немесе қасиеттері бар екенін білдіреді. Ұқсастық сәттері адам - жануар, адам - жансыз заттар, адам - о дүниелік (қиял) дүние, адам - табиғат құбылыстары сияқты тап өкілдерінің арасында барынша айқын көрінеді. Олардың барлығы адамды бейнелеу үшін қолданылады. Ағылшын тілінде де, қазақ тілінде де мұндай мысалдар өте көп.
Мысалы: а) бір сипаттамадағы ұқсастық:негізгі негізгі құрамдас (В) тек бір нақты сапамен, белгімен немесе қасиетпен салыстыруға қатысады.
Ағылшын. үкідей ауыр хаттар. мұңды, мұңды, қабағы түйілген,
үкі сияқты "" үкіге ұқсайды ";
пантера сияқты икемді пантера сияқты икемді;
ара сияқты өте бос;
бұлбұлдай сайрау бұлбұлдай сайрау;
шантиклер сияқты қарғалауКөңілді күлу;
Қаз. еліктей майысу еліктей қыбырлау;
Пілдей ауыр шахталары тәжірибелі, теңдестірілген;
Мысықтай алдау мысықтай алдау;
Бүлбұлдай тәтті н бұлбұлдай үнді дауыс;
Ақ маралдай admi(Әдемі) киік сияқты.
б) бірнеше жағынан ұқсастық:
Ағылшын. балық - 1. судан шыққан балық сияқты сезіну менің элементімнен тыс болу;
2. балық сияқты ішу көп ішу;
3. балықтай мылқау балықтай мылқау;

жылқы - 1. ат сияқты жеу "шошқадай жеу" "жеу";
2. аттай еңбек ету өгіздей еңбек ету;
3. аттай қайратты жылқыдай сау;

үйрек - 1. үйректей жүзу "үйректей жүзу";
2. найзағайдағы үйрек сияқты абыржыған;
3. үйректер арқасынан судай үйрек арқасынан судай;

bandicoot - 1. (as) бальми (бармы немесе жынды) бандикоот ретінде тиіп,
ақылсыз, есінен танып қалды ;
2. қарақшыдай сорлы егеуқұйрықтай бейшара;
3. бұтаның от алдында қашып кету, барлық жүздермен қашу, қатты жылдамдықпен жүгіру сияқты қашу;

Қаз. қарға - 1. қарғадай барқылдау қарғадай қатты айғайлау;
2. қарғадай шулау қарғадай шулау;
3. қарғаша бо шуку адамның ұсақ-түйегінен мін іздеу;
tye - 1. baqyrauyq tiidey "әріптер. қатты түйедей
2. ақ түйенің қарны зарылғандай тау басындағы той;

Қасқыр - 1. аш Қасқырдай ұлы аш қасқырдай сайрап;
2. Қасқырдай күзі қанталау ашуға қайнау;
3. ұялас бөрідей хаттар. қасқыр үйіріндей , бірігу, бірігу ;

құр - 1. құрдай жорғалау кекіліктей ет, өтінемін, қызмет ет;
2. Күзі құрдай қызару ашу, ыза қайнау.
в) мінездегі ұқсастық:
Ағылшын. ақ қара өрік тәтті бір жидек алқабы;
Кәрі әтеш айқайлағандай, жас бала да алма ағашынан алыс емес жерде құлайды;
әкесі сияқты, ұлы сияқтыАлма ағаштан алысқа түспейді;
Қаз. біреудің аусына бірі түкіріп қойғандай екі тамшы судай.
г) табиғат айырмашылығы:
Ағылшын. (қалай) бор және (немесе) ірімшік сияқты әртүрлі "мүлдем басқа, ортақ ештеңе жоқ";
Қаз. айырмасы жер мен көктей айырмасы бом емес пен жердің арасындағыдай, ортақ ештеңе жоқ, мүлдем қарама-қарсы.
д) сыртқы түрі бойынша ұқсастық:
Ағылшын. (as) pea jacket = like as two peas = to be like two peas (in burc) "екібұршақсияқты";
Қаз. егізҚозыдай екітамшысудай;
әкесінің аузынан түсіп қалғандай лит. әкемнің аузынан түскендей "," екі тамшы судай, дәл ";
соып хаптап қойғандайХаттар. біреуден алынған тері созылғандай "," екі тамшы су сияқты ".
f) ішкі ұқсастық:Бұл тек сыртқы ұқсастық туралы болса, қате болар еді. Кейде таза сыртқы ұқсастықтардың артында ішкі, тереңірек және маңыздырақ болжалады.
Ағылшын. өгіз сойысқа бағынып, момын барса;
аю сияқты кросс тозақ сияқты ашулы. Қорқынышты көңіл-күйде болыңыз ;
бөтен гарреттегі мысық сияқты бейбіт емес, менің элементімде емес;
be like a knife in smbs heart "жүректегі пышақ сияқты";
магнит сияқты сурет салуМагнит сияқты тартады;
Қаз. magnet tartyp turgandai "магниттейтартады";
udai қайнаған yza "уайымдау, ренжіту";
zhapyratay diril қағу көктіңжапырағындайқалтырап;
қаракисиқаргенды "қорқу, қорқу";
жерге кіргендей болуҰяттан жерге батып кет

Салыстыру риторикалық тұлғадан тілдік тұлғаға үлкен де сапалы секіріс жасағаны сөзсіз. Тұлғаның күрделі психикалық (танымдық) қызметтері салыстыру процесіне, атап айтқанда, ұқсастық, ұқсастық немесе айырмашылық сәттерін белгілеуге қатысады және олар тұлғаның әртүрлі коммуникативті және прагматикалық мақсаттарын орындауға бағытталған өзіндік деректер банкін құрайды. сөйлеу тілі. Сонымен, салыстырудың когнитивтік мәні шындықты білу мен түсінуде жатыр және оны ең күшті тілдік категориялардың бірі ретінде бекітеді.

1.3 Салыстырудың лингвистикалық зерттелуі

Салыстыру ерте заманнан ғалымдардың санасын риторикалық тұлға ретінде ғана жаулап алған. Бейне теориясын жасаудың бастауында ежелгі грек философтары (Аристотель, Квантильон, Деметер және Цицерон) тұрды, бірақ лингвистикалық көзқарасқа жат болды.
Орыс және ағылшын, ағылшын және тәжік, ағылшын және өзбек, ағылшын және әзірбайжан тілдеріндегі АҚШ материалдары бойынша салыстырмалы-салыстырмалы мағынада жасалған жұмыстар айтарлықтай қызығушылық тудырады. Жиналған материалдар зерттеушілерге құрылымдық-семантикалық, функционалдық-стилистикалық деңгейде туыс емес тілдердің ұқсастықтары мен айырмашылықтарын анықтауға мүмкіндік берді. Зерттеу барысында ашылған ерекшеліктер, авторлардың пікірінше, біріншіден, тілдердің әртүрлі тілдік типтерге жатуымен, екіншіден, бейне - сөздердің - реалиялардың тілден тыс шындықпен байланысымен байланысты.
Салыстырмалы құрылым өзінің құрылымдық, мағыналық және функционалдық сипаттамалары бойынша тұрақты тіркестерге қойылатын талаптарға сәйкес келеді, т.б. фразеологиялық бірліктер. Олар кез келген фразеологиялық бірлік сияқты тұрақтылығымен, қайталанғыштығымен, бөлек формалдылығымен және мағына тұтастығымен ерекшеленеді. Осы себепті салыстырулардың бұл тобын тұрақты салыстырулар деп атайды. Осындай ұқсастықтарды ескере отырып, тұрақты салыстыруларды тұтас фразеологиялық бірліктер деп қарастырмау керек, бірақ бұл көрінетін ұқсастық деп жазады Т.Қ.Қоңыров, тұрақты салыстырулардың фразеологиялық бірліктердің басқа түрлерінен айтарлықтай айырмашылығы бар. Біріншіден, кәдімгі тұрлаулы тіркестердегі фраземаларды құрайтын сөздер номинативті мағыналарын жоғалтып, бір мағынаны білдірсе,
Тұрақты да, еркін (сөйлемдік) салыстыруды да жасайтын дайдей, рақрек, лаулеу, ғылыл аффикстерінің әр алуан түрлерінің болуы мен қызмет етуі қазақ тіліндегі салыстыруды білдірудің морфологиялық тәсілі туралы айтуға мүмкіндік береді. . Бердей аффиксінің салғастыру мағынасын білдірудің өнімді тәсілін ерекше атап өту керек, оның көмегімен салыстырмалы конструкциялар жасалады. Оның үстіне көптеген түркі тілдеріндегі салыстырулардың көпшілігінің тұрақты жұмыс істеуі де дәл осы аффикске байланысты. Қазақ тілінде нақты ұқсастық немесе ұқсастық мағынасын білдіру үшін салыстырмалы конструкцияларда дайдей аффиксінен басқа шаше аффиксі қолданылады. Бұл екі аффикстің де бір-бірін алмастыру қасиеті бар, бұл басқа қосымшаларға тән емес. Бұл қасиет олардың лексико-грамматикалық табиғатына байланысты және салыстырмалы семантикасы жағынан бір-біріне жақын. Мысалы, мына нұсқалар мүмкін: shoshqasha korsyldau - shoshqadai korsldau, ittey katyru - itshe katyru. Бірақ олар семантикалық айырмашылықтарға байланысты бір-бірін алмастыра алмайды. Қарғаша боқ шұқу орнына харғадай боқ шұқу, құрдай жорғалау орнына құрша жорғалау, жас ботадай монты орнына жас боташа монтий деп айтуға болмайды.
Құрылымдардың құрылымы мен мағынасы салыстыру үшін анықтамалық (стандарт) ретінде қолданылатын нәрсеге байланысты. Салыстырмалы түрде оларды біртекті объектілер ретінде салыстыруға болады:
Абайдан жас үлкендеу
болса иә, ол құрбыша ойады.
(М.Қуезов, Абай жолы)
Абайдан үлкен болса да,
соған қарамастан олар бір жаста еді
Әрбір келесі сапар оны көрді
байалдыңғыға қарағанда
(Дж. Гринвуд, Шындық
кішкентай Рагемуффиннің тарихы,
б. IV 34 б.)
Әрбір келесіде
ол сапарында бай көрінді,
алдыңғыға қарағанда
және ұқсас емес заттар:
қан судан қалың
Қан су емес (сіздің
қалаусыз аға)
қалам одан да күшті
қылыш Қауырсын қылыштан күшті. Соқпа
жұдырық, сөзбен ұру
жақсы ат жақсырақ
байлық байлықтан атақ артық
Логикалық салыстыру тұлға ұғымының формальды моделі ретінде тілдік салыстыру үшін негіз болады және салыстыру актісіне қажетті үш элементтің болуын талап етеді:
а) нақтылауды қажет ететін ұғым (салыстыру):
б) нақтылауға қызмет ететін ұғым (салыстырмалы):
в) екі ұғым арасындағы көпір қызметін атқаратын делдал, байланыстырушы элемент - бұл жаңадан танылған tertium comparationis арасындағы ортақ нәрсе, яғни, үшінші салыстыру, екеуі салыстырылатын жағдайда үшінші мән. Дәл осы позициядан салыстыру құрылымы анықталады. Салыстыру құрылымдық элементтері келесі белгілермен белгіленеді: A, B, C, m. Мұндағы А - салыстыру пәні, В - кескін, С - негіз, m - салыстыру көрсеткіші. Тұрақты салыстырулар мен фразеологиялық бірліктер арасындағы елеулі айырмашылықтар, біз жоғарыда атап өткеніміздей, салыстыру құрамындағы элементтер бір-біріне ешқандай ерекше тәуелділік көрсетпей, жеке лексикалық бірлік ретінде қызмет етеді, жасырын түрде немесе жасырын түрде қызмет етеді, бұл бүкіл салыстырмалы құрылыстың семантикасына айтарлықтай әсер етпейді.
Элементтік құрамына қарай салыстыру бір элементті, екі элементті және үш элементті болады.
Бір элементті құрылымдарға тек В элементі болатын және С элементі жасырын түрде берілген конструкциялар жатады. Ағылшын тілінде құрылымдық модель былай көрінеді: m + B, қазақ тілінде - B + m.
Ағылшын. Жалын сияқты, тозақ сияқты, шайтан сияқты періште ретінде (пайда) шексіз, ерекше; сияқты o`clock (немесе сағат жұмысы) "дәл, дәл, сағат механизмінің дәлдігімен"; сияқты жалындар (күш) жылдам, қаһарлы, қаһарлы; like wildfire "тез, лезде": түтін сияқты (пайда) "тез, лезде"; шапалақшылар сияқты жылдам; ату сияқты тез, тез, бір минутта, өте ықыласпен; бұршақтар сияқты толық жылдамдықпен; ескі етік сияқты жігерлі, жылдам, бар күшімен; найзағай сияқты бар күшіммен қатты, жылдам.
Қазақ тілінде лкен, үлкен, зор зіңгіттей, зағардай, дағарадай, алпамсадай, добалдай, еңгезердей, таудай, нардай, абажадай, атандай, батпандай, қолақпандай, дырдай, айдай, айдай, ұйттай, дірдей, ыңғай, үлкен, зор күшейткіштер. титтей, титімдей, қаршадай, тұрымтайдай, қаршығадай, торғайдай, ертімдей кішкенттай - кішкентай, кішкентай деген мағынаны білдіреді.
Таза мағынасында - таза - мұнтаздай, мүрсіндей, тап - түйнақтай;
Егер қазақ тілінде күшейтпелер сын есім немесе үстеу болса, ағылшын тілінде ас септік жалғауы сын есім мен үстеудің күшейткіш қызметін, ал сияқты септік жалғауы етістіктің күшейткіш қызметін атқарады. Мысалы: қаз. титимдей ағаш тостаған кішкентай ағаш кесе; шұңқыр жігіт сау жылқышы;

2.КОГНИТИВТІ ЛИНГВИСТИКАДАҒЫ ТҰРАҚТЫ САЛЫСТЫРУЛАРДЫҢ СЕМАНТИКАСЫ

2.1 Тіл мен ойлауды когнитивті оқыту

Тіл мен ойлаудың арақатынасы туралы мәселені қарастыра отырып, бұл адамның қатысуынсыз болатын жеке және дербес құбылыстар емес екенін естен шығармауымыз керек. Айналадағы шындықты тану оны санада бейнелейтін ойлау арқылы объективті шындыққа қатысты бақылаулар мен әрекеттерден басталады. Дүниені тану құралы - ойлау, ал тіл сана болмысының қосалқы объективті формасы ретінде әрекет ете отырып, біздің ойымызды заттандыру құралы қызметін атқарады. Адам қоршаған шындықты қалай көреді, олардың өзара әрекеттесуі қалай жүзеге асады және ең алдымен тілде не бекітіледі деген сұрақтар барған сайын өзектілікке ие болып, оны шешуді талап етеді.
Ойлау мен тіл мұндай адамның танымдық әрекетінің таным сияқты жоғары ретті процестеріне жатады. Таным - екі латын терминінің - cognitio және cogitatio - мағыналарының қиял комбинациясы, ол таным, таным (яғни білім мен тәжірибені меңгеру процесін де, оның нәтижелерін де бекіту) мағыналарын береді. сондай-ақ ойлау, рефлексия.
Бұл мәселені жан-жақты және терең зерттеу тілдің таным процесіндегі рөлі, тілдегі субъективтік және объективтілік дәрежесі, тілдік формалардың (жалпы тілдің кез келген көріністерінің) тілге қалай қатысы бар деген сияқты мәселелерге тікелей әсер етеді. адам білімі мен тәжірибесінің құрылымдары, сондай-ақ екеуінің де адамның басында қалай ұсынылатыны (көрсетілетіні).
Бұл мәселелерді шешу бір пәннің аясында жүзеге аспайды, мұның барлығы жан-жақты көзқарасты, психология, философия, неврология, антропология және лингвистика сияқты ғылымның басқа салаларымен тығыз қарым-қатынасты қажет етеді. Осы ғылымдардың барлығының бір ғана объектісі - таным. Ғылымдардың когнитивизм шеңберінде бірігуі, ең алдымен, оны зерттеу бір пәнмен, тіпті онымен арнайы айналысатын психологиямен шектелуге болмайтынын түсінуден туындайды. Айта кету керек, когнитивтік ғылымның пайда болуының бастауында психология тұрды. Ю.С.Степанов Тіл - әрі логика үйі, білім үйі, әрі философизация үйі деп өте орынды атап көрсетеді.
Осыған байланысты когнитивтік ғылым терминін бірнеше пәндердің қолшатыр бірлестігі деп түсіну керек, оның мақсаты адам табиғатының күрделі құбылыстарының бірі - сана мен парасат туралы неғұрлым барабар және толық түсінікті зерттеу және алу болып табылады. . Жануарлардан айырмашылығы адамда болмысты бейнелеудің көрнекі, сезімдік емес, абстрактылы, рационалды тәжірибесі бар басқа да нысандары ... жалғасы

Сіз бұл жұмысты біздің қосымшамыз арқылы толығымен тегін көре аласыз.
Ұқсас жұмыстар
Энтнолингвистика және этимологияның өзара байланысы
Ұлттық әшекей бұйымдардың тілдегі көрінісі
Этнолингвистиканың зерттеу объектілері мен мақсат - мүдделері
Тіл мен мәдениет мәселесінің этнолингвистиканы қалыптастырудағы ролі
Этнолингвистиканың теориялық негіздері
Этнолингвистика және этнографйя
Парсы тілінен енген сөздер
Полилингвалық тұлға
Мемлекеттік тілдің қолданылу аясын кеңейту
Сыр өңірі жазушыларының тіліндегі жергілікті қолданыстар
Пәндер