КӨРКЕМ ШЫҒАРМАЛАРДЫ АУДАРУ



Жұмыс түрі:  Материал
Тегін:  Антиплагиат
Көлемі: 6 бет
Таңдаулыға:   
ҚР Білім және ғылым министрлігі
Еуразия гуманитарлық институты
Шетел тілдері кафедрасы

Курстық жұмыс
5В020700 - Аударма ісі мамандығы

Тақырыбы: Көркем шығарманы аударудың өзіндік ерекшеліктері мен түрлері

Орындаған: АІ-19-01 тобының студенті Кафизова Айдана Маратқызы
Ғылыми жетекшісі: Педагогика ғылымдарының магистрі п.ғ.м., аға оқытушы Есимова А.К.

Нұр-Сұлтан
2020

Жоспар
КІРІСПЕ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .
Ι БӨЛІМ КӨРКЕМ ШЫҒАРМАЛАРДЫ АУДАРУ ... ... ... ... ... ... ... . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .
1.1 КӨРКЕМ АУДАРМА СИПАТЫ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
1.2 КӨРКЕМ ШЫҒАРМАЛАРДЫҢ АҒЫЛШЫН ТІЛІНЕН ҚАЗАҚ ТІЛІНЕ АУДАРУДАҒЫ ЕРЕКШЕЛІКТЕР ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
ΙΙ БӨЛІМ КӨРКЕМ ШЫҒАРМАЛАРДЫҢ АУДАРУДАҒЫ ТҮРЛЕРІ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
2.1 ФОЛЬКЛОР, КЛАССИКАЛЫҚ ШЫҒАРМАЛАР, ТАРИХИ ТУЫНДЫЛАР АУДАРМАСЫ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
2.2 ПОЭЗИЯ АУДАРМАСЫ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .
ҚОРЫТЫНДЫ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .

Кіріспе
Жұмыстың жалпы сипаттамасы. Аударма ұзақ тарихқа ие, әр түрлі мәдениеттердің, этностардың және сәйкесінше ерекше диалектілер мен үстеулердің қалыптасуы кезінде пайда болған. Дәл осы уақытта әртүрлі ұлттар арасындағы өзара түсіністікті қамтамасыз етуге қабілетті адамдар қажет болды.
Қазіргі кезде аударма қызметі білімнің көптеген салаларында маңызды және ажырамас элементі болып табылады. Аударма философиялық идеялар мен ілімдерді жеткізе отырып, халықтар арасындағы мәдени білім алмасуға мүмкіндік береді. Бұл мемлекеттік байланыста да, тұрмыстық деңгейде де тілдік байланыста қажет. Жай сөзбен айтқанда, аударма қоғамдағы шұғыл қажеттіліктің нәтижесінде пайда болды.
Зерттеу жұмысын бастау алдында, аударма ұғымына ереже беріп көрейік.
Аударма дегеніміз - бір тілде ауызша айтылған ой-пікірді, иә болмаса, жазылған текстіні тыңдаушыға, оқушыға екінші тілде түсінікті етіп жеткізу. Бір тілден екінші тілге аударылып жазылған немесе баспадан басылып шыққан барлық еңбек аударма туынды деп аталады [1;21]
Аударма - күрделі әрі қиын, сан қырлы, шығармашылық үдеріс құбылысы. Аударманың дүниежүзіндегі халықтардың мəдениетіне, ғылымға, саясатқа, экономикалық байланыстарына, қарым-қатынастарына тигізген ықпалы зор. Аударма өнері - үлкен талант пен шеберлікті, айырықша талғамды, таным тереңдікті, жауапкершілік пен биік талапты қажет етеді.
Көркем аударма - аударматанудағы ең күрделі де алуан түрлі сала. Көркем шығармаларды аударуда аудармашыдан жоғары деңгейдегі лингвистика, аударма теориясы саласында дайындық, сонымен қатар талантты талапқа қояды.
Зерттеудің өзектілігі. Басқа тілде жазылған көркем шығармаларды аудару кезінде көркем шығарманы аудармашының оқырманға тұтастай жеткізуі мен автор мен аудармашының арасында тіл үндестігі мен рухани үндестігінің сәйкес болуы.
Зертеу жұмысының объектісі көркем шығармалардың түрлері және оларды аудару процесінің ерекшеліктері .
Зертеу жұмысының мақсаты - көркем шығармаларды аудару процесін, аударудағы ерекшеліктерді қарастыру.
Зерттеу жұмыстың алдында төмендегідей міндеттерді шешу көзделді:
- берілген тақырып бойынша әдебиетті қарастыру;
- көркем шығармалардың түрлерін анықтау;
- көркем шығармалаларды аударудың ерекшеліктерін талдау; (Ѵ)
Зерттеу жұмысының құрылымы. Зерттеу жұмысы кіріспеден, ΙΙ бөлімнен, қорытындыдан, пайдалынылған әдебиеттерден және қосымшалардан тұрады.
Көркем аударма - көркем əдебиет үлгілерін басқа тілде баяндайтын аударманың бір түрі. Көркем аударма басқа тілге түпнұсқалық шығарманың мазмұнын, рухын, халықтың мәдениетін, ұлттық рухани мұрасын шынайы, сапалы түрде аударып шығады. Көркем ... жалғасы

Сіз бұл жұмысты біздің қосымшамыз арқылы толығымен тегін көре аласыз.
Ұқсас жұмыстар
Көркем шығармаларды орыс тілінен ағылшын тіліне аударудағы ерекшеліктер
Көркем шығармаларды ағылшын тілінен қазақ тіліне аударылу ерекшеліктері
Көркем шығарманы оқыту әдістемесі
Поэзиялық шығармаларды аудару
Биографиялық және психологиялық әдебиеттанудың әдістемесі.Әдеби процестің тарихи өзгерістерге ұшырау жолындағы әдеби мектептер
ҚАЗАҚ ӘДЕБИЕТІ САБАҚТАРЫНДА ЛИРИКАЛЫҚ ШЫҒАРМАЛАРДЫ ОҚЫТУДЫҢ ӘДІСТЕМЕСІ
Көркем әдебиетті аударудың теориялық негізі
Аударма өнері және көркемдік түсініктері
ЖАЗБАША АУДАРМАНЫҢ АЛГОРИТМІ
Көркем аударма ерекшеліктері.Көркем аударма міндеттері. Аудармашыға қойылатын талаптар, аудармашы қызметі
Пәндер