Қытай тіліндергі бағыттық толықтауыштардың етістіктермен қолданылуы


Жұмыс түрі:  Материал
Тегін:  Антиплагиат
Көлемі: 3 бет
Таңдаулыға:   

«趋向补语»

Использование дополнений направления в китайском языке.

Қытай тіліндергі бағыттық толықтауыштардың етістіктермен

қолданылуы.

Directional complement and complement of direction.

Жоспар:

  1. Бағыттық толықтауыштар құрылымы
  2. Мысалдар
  3. Басқа етістіктермен қолдаңылуы
  4. Зат есімдермен қолдаңылуы
  5. Жиі қайталанатын қателер
  6. 把 мен қолдаңылуы
  7. Болымсыз сөйлемдердегі бағыттық толықтауыштар
  8. Қолдаңылған әдебиеттер тізімі

Бағыттық толықтауыштар құрылымы

Бағытты толықтауыштар деп Қытай тіліндегі, етістіктен кейін қойылып оның бағытын білдіретін өздерді атаймыз. Қытайша 趋向 补语 (qūxiàng bǔyǔ) . Ең көп қолданылатын бағытты қосымшалар: 来(lái) “келу” (сөйлеушіге) және бару 去 (qù) “кету” (сөйлеушіден) үшін етістіктер:

Бағыт + 去 немесе来

Сөйлеушінің позициясына назар аудару керек, егер етістік қолданылса, онда іс-әрекет сөйлеушіге, ал барсаң сөйлеушіден бағытталады. Мысалы:

我 在 楼上 ,你 上来 。

Мен жоғарғы қабаттамын, сен үстіге қарай көтеріл.

你 在 楼上 等 我 一下 。我 一会儿 就 上去 。

Сен жоғарғы сатыда мені күте тұр, мен кішкенден соң саған көтерілемін.

我 在 楼上,请 你五分后 上来。

Мен жоғарғы қабаттамын, бес минуттан кейін маған қарай көтеріл.

Басқа етістіктермен қолдаңылуы

Етістік
Бағыт. толықтауыш
Анықтамасы
Етістік:
Бағыт. толықтауыш: 出来
Анықтамасы: Қозғалыс сөйлеушіге қарай: «шық»
Етістік:
Бағыт. толықтауыш: 出去
Анықтамасы: Қозғалыс сөйлеушіден қарай «шық»
Етістік:
Бағыт. толықтауыш: 进来
Анықтамасы: Қозғалыс сөйлеушіге қарай «кіру»
Етістік:
Бағыт. толықтауыш: 进去
Анықтамасы: Қозғалыс сөйлеушіден қарай «кіру»
Етістік:
Бағыт. толықтауыш: 回来
Анықтамасы: Қозғалыс сөйлеушіге қарай «қайту»
Етістік:
Бағыт. толықтауыш: 回去
Анықтамасы: Қозғалыс сөйлеушіден қарай «кері оралу»
Етістік:
Бағыт. толықтауыш: 上来
Анықтамасы: Қозғалыс сөйлеушіге қарай «жоғары көтерілу»
Етістік:
Бағыт. толықтауыш: 上去
Анықтамасы: Қозғалыс сөйлеушіден қарай «жоғары бару»
Етістік:
Бағыт. толықтауыш: 下来
Анықтамасы: Қозғалыс сөйлеушіге қарай «төмен түсу»
Етістік:
Бағыт. толықтауыш: 下去
Анықтамасы: Қозғалыс сөйлеушіден қарай «төмен бару»

Сіз өзіңіздің қозғалуыңыз туралы сөйлескенде 来 мен 去 арасындағы бағыттық айырмашылық қандай болады деп ойлауыңыз мүмкін. Сіз өзіңізден немесе өзіңізге қарай жылжи алмайсыз, сондықтан ол 来 немесе 去 болуы керек пе? Жауап - сіз айтып отырған қозғалыс мәтініне қарау керек.

Мысалдар:

A. 出来 玩 吧 ,我们 在 酒吧 等 你 。

B: 我 妈 不 让 我 出去 。

A: 这 是 我家 ,进来 吧 ,随便 坐 。

B: 那 是 你 的 卧室 吗 ?我 能 进去 吗 ?

A: 你 下班 了 吗 ?几点 回来 吃饭 ?

B: 我 今天 不 回去 吃饭 。

Зат есімдермен қолдаңылуы

Бағыттық толықтауыштар тек 来 немесе 去- мен ғана емес, оданда басқа етістіктермен қолдаңылуы мүмкін.

Етістік + бағыт. толықтауыш

请 站 起来 。不要 让 它 跑 出去 。从 我 家 走 过来 要 半 个 小时 。你 包里 的 东西 都 拿 出来 了 吗 ?

Бағыттық толықтауыштар тек адамдардың қозғалысын сипаттау үшін ғана қолданылмайды. Сонымен қатар қозғалатын объектілерді бағытты толықтырушылармен де сипаттауға болады. Бұл құрылыста жиі кездесетін етістіктерге 拿, 送 және 带 кіреді.

Етістік + обьект + бағыт. толықтауыш

服务员 ,请 再 拿 几 个 碗

快点 送 孩子 吧 ,别 迟到 了 。

师傅 ,送 两 桶 水

可以 带 朋友 吗 ?

他们 带 了 一些 礼物

Жиі қайталанатын қателер:

  • 回来中国回中国来

huílai Zhōngguó (оралу Қытайға) huí Zhōngguó lái(Қытайға оралу)

Закрыть со сплошной заливкой 回去美国 Флажок со сплошной заливкой 回美国去

huíqu Měiguó huí Měiguó qù

Сіз 回来 中国 деп айта алмайсыз, өйткені 回 - етістік, 来 - толықтауыш, 中国 - объект. Жалғыз етістіктен кейін толықтауышты да, затты да қоюға болмайды, бірақ тек объектіден кейін 来 немесе 去 қою дұрыс. Ауызекі тілде, егер мәні түсініксіз болса, адамдар көбінесе 去 немесе 去 белгілерін қалдырады және тек 回 美国 немесе 回 中国 деп айтады.

把 мен қолдаңылуы

Бағыттық толықтауыштар көбінесе 把 bǎ бар сөйлемдерде кездеседі, себебі объектіге, 把 bǎ іс-әрекетті сипаттап, объектімен байланыстыру қажет.

Субъект + 把 + объект + етістік + бағыттық толықтауыш

你 把 鞋脱 下来 吧。

nǐ bǎ xié tuō xiàlái ba

最好 把 杂草拔 出来 ,不要去割。

zuì hǎo bǎ zá cǎo bá chūlái, bùyào qù gē

Болымсыз сөйлемдердегі бағыттық толықтауыштар

Бұл сөйлемдер不 немесе 没有иероглифтарымен жасалады.

Субъект + 不 немесе 没有 + етістік + бағыттық толықтауыш

我不愿意 回去。

wǒ bù yuànyì huíqù

Пайдалаңылған әдебиеттер тізімі:

A practical Chinese grammar for foreigners(外国人实用汉语语法) (pp. 302-17)

HSK Standard Course 3 (pp. 14, 110, 162)

Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar (pp. 58-65)

... жалғасы

Сіз бұл жұмысты біздің қосымшамыз арқылы толығымен тегін көре аласыз.
Ұқсас жұмыстар
Қазіргі қазақ тіліндегі жанама толықтауыштар
Тура толықтауыш болатын сөздер
Қазақ тілі мамандығының магистратураға қабылдау емтиханның бағдарламасы
Қазіргі қазақ тілінде үйірлі мүше
Бірыңғай пысықтауыштар
Мезгіл үстеуі мен мекен үстеуінің тіркесі
Сөйлем мүшелері - сөйлемнің ішкі бөліктері
СӨЙЛЕМНІҢ БІРЫҢҒАЙ МҮШЕЛЕРІ
Қазақ-Қытай тілдеріндегі еліктеу сөздерді салғастыра зерттеу
Септік категориясы
Пәндер



Реферат Курстық жұмыс Диплом Материал Диссертация Практика Презентация Сабақ жоспары Мақал-мәтелдер 1‑10 бет 11‑20 бет 21‑30 бет 31‑60 бет 61+ бет Негізгі Бет саны Қосымша Іздеу Ештеңе табылмады :( Соңғы қаралған жұмыстар Қаралған жұмыстар табылмады Тапсырыс Антиплагиат Қаралған жұмыстар kz