Гендер саласындағы шетелдік зерттеулер



Жұмыс түрі:  Дипломдық жұмыс
Тегін:  Антиплагиат
Көлемі: 47 бет
Таңдаулыға:   
Мазмұны

1-бөлім.

1. Гендер саласындағы шетелдік зерттеулер
1.2Авторлық зерттеулер және Интернет байланысы (гендерлік аспект) 1.3 Жастар жаргоны: зерттелу және қызмет ету тарихы

2-бөлім. Интернет мәтіні авторының гендерлік сәйкестігі мәселесі

2.1Онлайн коммуникация сленгі (синонимдік мәселелер)
2.2Компьютерлік жаргон гендерлік маркер ретінде
2.3 Эксперименттік мәліметтерді тексеру
Қорытынды
Әдебиеттер тізімі

Кіріспе
Гендерлік стереотиптер
Бұл гендерлік стереотип қоғамдағы ең қиын және ең зиянды болып өзгеруі мүмкін. Бұл стереотиптердің проблемасы - бұл олардың барлығына дерлік сіңіп кеткендігінде, олар өздері де байқамайды.Осы жылдар ішінде біз өмір сүріп жатқан патриархалдық қоғамда әйелдерге деген көзқарас төмен болып, кейбір мәдениеттерде тіпті ұмытылып, күші жойылды.
Өткен замандардағы адамдар тарихтағы маңызды рөлді өз мойнына алып, оларды жиі ұмытып кететін.Бақытымызға орай, уақыт өте келе олар кішігірім жаулап алулар арқылы бақылауды қалпына келтіреді.Бүгінде бізге әйел адамның жұмыс істеуі және керемет кәсіпқой болуы таңқаларлық емес сияқты. Осыған қарамастан, олар әлі күнге дейін ерлер сияқты емес, көптеген әйелдер ерлер атқаратын бірдей лауазымдарда жұмыс істеседе, олардан аз ақша табады. Уақыт өте келе осы кішігірім жеңістерді талап ету арқылы өз алдына жеке стереотиптер құруды білдіреді. Сондықтан, гендерлік стереотиптердің жойылуы ерлер мен әйелдер арасындағы айырмашылық тек олардың биологиялық сипатына байланысты қарастырылмайынша, жойылу өте қиын.

Ақпараттық технологиялардың пайда болуы, әсіресе Интернеттің пайда болуы осы салаға қызмет ететін тілде белгілі бір өзгерістерге әкелді. Оның үстіне, бұл тілдік өзгерістердің ауқымды және жаһандық болғаны сонша, кейбір лингвистер желілік немесе электронды тілдің пайда болуы туралы, әсіресе ағылшын тілді қауымдастыққа қатысты айтып жатыр.
Сондықтан, қазіргі уақытта электронды коммуникацияның лингвистикалық аспектілерін, оның ішінде гендерлік талдау тұрғысынан жан-жақты зерттеу қажет. Жаһандық желілер бүкіл әлем бойынша жинақталған білім мұхитына еркін, интуитивті және ең бастысы тәуелсіз қол жеткізген миллиондаған адамдардың өмірінің бір бөлігіне айналды, олар әртүрлі континенттердегі әртүрлі елдерде тұратын адамдармен қарым-қатынас жасау мүмкіндігіне ие болды. .
Интернет осы ғасырдың соңындағы ең маңызды демократиялық жетістіктердің біріне айналды. Интернет 21 ғасырда қоғамдағы коммуникацияның ажырамас бөлігіне айналды.
Интернет - ғаламдық ақпараттық орта, әртүрлі сипаттағы және әртүрлі мақсаттарға арналған деректердің үлкен көлемі. Нақты уақыттағы қарым-қатынас әдетте студенттердің жауап хабарламаларын ең аз кідіріспен алу мүмкіндігіне ие болатын ақпарат алмасу процесі ретінде түсініледі. Жалпы алғанда, кез келген байланыс құралының түпкі мақсаты қалыпты әңгімеге барынша жақын еліктеу болып табылады. Ғаламтор бүгінгі таңда адамзат білетін ең үлкен ақпарат көзі екені даусыз шындық. Бірақ оның мүмкіндіктері, мысалы, алыс және қысқа қашықтықта пайдаланушылар арасындағы байланыстың тиімділігі, жылдамдығы және қолжетімділігі Интернетті тек оқу құралы ретінде ғана емес, сонымен қатар қарым-қатынас құралы ретінде де пайдалануға мүмкіндік береді.
Интернет арқылы қарым-қатынас әртүрлі бағытта болуы мүмкін: достардың қарым-қатынасы, қызметкерлердің қарым-қатынасы, танысу үшін қарым-қатынас және т.б. Қазір әлемнің барлық елдерінде қоғамның интернетке тәуелділігі сияқты мәселе қарастырылуда. Бұл өте қауіпті психологиялық ауру, әсіресе жасөспірімдерде күшейеді. Демек, бір жағынан интернет арқылы байланысу өте қауіпті.
Бірақ, екінші жағынан, оқиғалардың жылдам уақыты бізге одан артта қалуға мүмкіндік бермейді: қазір Интернеттің көмегімен біз бүкіл әлеммен байланыса аламыз, шопинг жасай аламыз, көркем галереяларды аралай аламыз, түрлі ойындар ойнай аламыз. Сондықтан интернет онша қауіпті емес, виртуалды әлемнен дер кезінде кету керек. Интернетке тәуелді қоғам ретінде. Бұл өте қауіпті психологиялық ауру, әсіресе жасөспірімдерде күшейеді. Демек, бір жағынан интернет арқылы байланысу өте қауіпті. Бірақ, екінші жағынан, оқиғалардың жылдам уақыты бізге одан артта қалуға мүмкіндік бермейді: қазір Интернеттің көмегімен біз бүкіл әлеммен байланыса аламыз, шопинг жасай аламыз, көркем галереяларды аралай аламыз, түрлі ойындар ойнай аламыз. Сондықтан интернет онша қауіпті емес, виртуалды әлемнен дер кезінде кету керек. Интернетке тәуелді қоғам ретінде. Бұл өте қауіпті психологиялық ауру, әсіресе жасөспірімдерде күшейеді. Демек, бір жағынан интернет арқылы байланысу өте қауіпті. Бірақ, екінші жағынан, оқиғалардың жылдам уақыты бізге одан артта қалуға мүмкіндік бермейді: қазір Интернеттің көмегімен біз бүкіл әлеммен байланыса аламыз,
шопинг жасай аламыз, көркем галереяларды аралай аламыз, түрлі ойындар ойнай аламыз. Сондықтан интернет онша қауіпті емес, виртуалды әлемнен дер кезінде кету керек. түрлі ойындар ойнау. Сондықтан интернет онша қауіпті емес, виртуалды әлемнен дер кезінде кету керек. түрлі ойындар ойнау. Сондықтан интернет онша қауіпті емес, виртуалды әлемнен дер кезінде кету керек.

Интерактивті байланыстың бірнеше түрлері бар: телеконференция, чат (IRC - Internet Relay Chat), ICQ, форум, қонақтар кітабы және электрондық пошта арқылы хат алмасу. Олардың ішіндегі ең интерактивтілері чаттар мен ICQ, ең аз интерактивтілері - электрондық пошта, форумдар, қонақтар кітабы және телеконференциялар.
Телеконференцияда, форумда, қонақтар кітабында және электрондық пошта арқылы байланыста адамдар он-лайн режимінде сөйлесетін чат пен ICQ-тен айырмашылығы, байланыс оффлайн режимінде жүзеге асады.
Бұл жұмыс Интернеттің гендерлік аспектісін зерттеуге арналған
- коммуникациялар. Біздің зерттеуіміздің жаңалығы мынада: біріншіден, гендер ұғымының өзі орыс тіл білімінде салыстырмалы түрде жақында және тек 1990 жылдардан бастап пайда болды. Гендерлік зерттеулерге қызығушылық ғылыми қызметтің әртүрлі салаларында, атап айтқанда, сот сараптамасында байқалады, алайда авторлық аспектіде материал толық зерттелмеген. Біздің бұл тақырыпқа жүгінуімізге екі ақпараттық технологиялардың (соның ішінде Интернет) тіліне үнемі өсіп келе жатқан әсер және соңғы бірнеше онжылдықта қарым- қатынастағы гендерлік фактордың маңыздылығына ғылыми назар аударылды.
Бұл бітіру жұмысының мақсаты интернет-коммуникациядағы сленг бірліктерінің қызмет етуінің гендерлік ерекшелігін анықтау. Интернет- коммуникацияда қызмет ететін сленгтік бірліктердің коммуниканттардың гендерлік параметрлерінің маркерлері екенін дәлелдеңіз.
Жұмыстың мақсаты келесі міндеттерді анықтайды:
1)қазіргі интернет сленгінің негізгі сөздік қорын сипаттаңыз (компьютерлік жаргон, онлайн-коммуникациялық сленг (чат бөлмелері, ICQ, интернет күнделіктері), интернетке қарсы мәдениеттің баламалы тілі (албан тілі);
2)таңдаудағы сәйкессіздіктердің болуынжоқтығын белгілейді әртүрлі гендерлік топ өкілдерінің синонимдік жаргон бірліктері;
қызмет етуінің гендерлік ерекшелігін ашу үшін Албан тіл Материал Зерттеу интернет мәтіндерінен алынған жастар жаргоны мен әдеби тілінің 342 лексикалық бірліктеріне негізделді.
Зерттеу әдістері : сипаттамалық, компоненттік талдау әдісі, статистикалық әдіс элементтері (сандық есептеу) .
Практикалық құндылық Жұмыс оның нәтижелерін орта мектептің сөйлеу мәдениеті және лексикология курстарында, сондай-ақ авторлық сот-медициналық сараптамасы аясында классификациялық зерттеу барысында пайдалануға болатындығынан тұрады.
Жұмыс кіріспеден, екі бөлімнен, қорытындыдан, қосымшадан және глоссарийден тұрады. Бірінші бөлім лингвистикадағы гендерлік мәселелер бойынша қолданыстағы теориялық әдебиеттерге шолу жасауға, екіншісі - интернет мәтіні авторының гендерлік сәйкестігін анықтауға арналған.



1бөлім.

1.1 Тіл білімі мен автортанудағы гендер мәселесі

1.1.1 Гендер саласындағы шетелдік зерттеулер
Тілді қолданудың тұлғалық аспектісіне назар аудару ғасырымыздың соңғы онжылдықтарында тілге қатысты барлық пәндерде, тіл білімінде ғана емес, психологияда, әлеуметтануда, философияда, этнографияда, мәдениеттануда, коммуникацияда айтарлықтай артты. теориясы, лингводидактика.
Алғашқылардың қатарында тіл мен гендер арасындағы қатынасқа назар аударғандар Р.Лакоф болды. Ол өзінің Тіл және әйелдің орны кітабында [Лакоф 1975] кейінірек әйел тілі деп аталатын нәрсені сипаттады.
Р.Лакоффтың түсінігінде бұл құбылыс келесідей ерекшеліктерді атап өтеді: біріншіден, әйел тілінде әйелдердің өз пікірін шешуші түрде жеткізуге мүмкіндік беретін құралдар жетіспейді, екіншіден, әйел тілі әйелдерді ұсақ- түйек нәрселерді айтуға мәжбүрлейді, үшіншіден, әйелдердің сөйлеуін талап етеді. белгісіз. Р.Лакофф әйел тілін лексикалық, фонологиялық және синтаксистік-прагматикалық деңгейде сипаттайды.
Р.Лакофтың ізбасарлары, соның ішінде И.Крауч пен Б.Дюбуа, В.О'Барр және Б.Аткинс және басқалары оның теориясын дамытады. Олар әзірлеген әйел тілінің параметрлері, Р.Лакофф сипаттағандардан басқа, Р.Фриман мен Б.Макэлиннидің мақаласында берілген
1.әйелдер ерлерге қарағанда тартынуды аз пайдаланады;
2.әйелдердің сөйлеуі ерлерге қарағанда әдепті;
3.әдетте банальды немесе маңызды емес ретінде қарастырылатын тақырыптар, әйелдердің қарым-қатынас саласына жатады;
4.Әйелдер эмоционалдық сын есімдерді ерлерге қарағанда жиі қолданады;
5.әйелдер сенімсіздігін көрсету үшін сұраулы интанациаларды қолданады;
6.әйелдер сұраққа тікелей жауап беруден жиі қашады;
7.әйелдер (гипер-) дұрыс грамматиканы пайдаланады.
Э.Очс өзінің Жынысты анықтау мақаласында әйелдер қандай тілде әлеуметтік тұлға ретінде қалай үлгіленеді деген сұраққа жауап береді, Р.Лакофтың әйел тілі теориясын белгілі бір түрде қайта қарастырады.
Тіл әрқашан сөйлеушінің жынысын көрсетпейді, тілдік форма мен әлеуметтік тұлға арасындағы байланыс тікелей емес, жанама түрде болады. Осылайша, мысалы, ажыратушы сұрақтың қолданылуы сөйлеушінің әйел екенін білдірмейді, бірақ сөйлеушінің сөзін жұмсартуға тырысады. Алайда, бұл стратегияны нәзік жандылар мәдени немесе әйелдік идеологиялық қабылдауға байланысты жиі қолданады. Осылайша, тілдің мағынаны қалай беретіні туралы тағы бір түсінік пайда болады: жоғарыда айтылған сұрақтар ерлерге қарағанда әйелдерге көбірек тән деп есептелетін дәрменсіздік, шешімсіздік, сақтық сияқты әртүрлі эмоцияларды білдіруі мүмкін. Жоғарыда аталған зерттеулердің барлығы Р.Лакоф әзірлеген әйел рөлі тұжырымдамасын толықтырады, оған сәйкес олар өзінің сөйлеу мінез-құлқында ерлердің ықпалына қарсы тұра алмайтын әлсіз, пассивті тіршілік иесі ретінде көрінеді. Екі жақты мәдениет бағыты деп аталатын зерттеушілер олардың сөйлеуін зерттеуде сәл басқаша көзқарасты ұсынады: Біз [...] ерлер мен әйелдердің әртүрлі әлеуметтік лингвистикалық субмәдениеттерге жататындығынан шықтық, Д. Мальц және Б.Борчер.
Д.Танен 1990 жылы жарық көрген Сен жай ғана түсінбейсің: әңгімелердегі әйелдер мен еркектер кітабында ер адамдар әлемге біреуді билейтін иерархияның бір түрі ретінде қарайды деп жазады.Бұрымдылар, керісінше, өмірді оқшауланудан аулақ болу, қолдау табу және келісімге келу үшін сөйлеу қолданылатын жеке адамдар қауымдастығы ретінде қарастырады. Мұндай көзқарастар, Танненнің және дуальді мәдениеттің басқа да ізбасарларының пікірінше, балалық шақта қалыптасады, ал есейген кезде адамдар өзара әрекеттесу және бір-бірінің сөздерін түсіндіру ережелеріне сәйкес әрекет етеді, сондықтан екі жыныстың өкілдері тең жағдайда сөйлессе де. , жиі мәдени түсінбеушілік бар. Егер 1970 жылдардың соңы мен 1980 жылдардың басында лингвистер Р.Лакоф әзірлеген әйел тілі моделінің әртүрлі модификацияларын ұсынған болса, содан кейін 1980-ші жылдардың соңы - 90-жылдардың басында тіл мен гендер мәселесін одан әрі дамытуға әрекет жасалынған жұмыстар пайда болды: Ол-айтты-ол-деді (1990) кітабының алғы сөзінде М.Гудвин дәлелдейді. сөйлеуді талдаудың негізі адамның белгілі бір мәдениетке немесе жынысқа жатуы емес, белсенділік болуы керек. Бұл көзқарастағы жаңалық - қарым-қатынастың әрбір жағдайында тілдің ғана емес, сонымен қатар жеке тұлға қабылдаған әлеуметтік тұлғаның түрі де өзгереді. М.Гудвин өз кітабында ерлер мен әйелдердің сөйлеуі арасындағы айырмашылықтар қашан, қалай және неге пайда болатынын таныстыруға назар аударады. Бұл тәсілді П.Экерт пен С.Макконпелл-Джинет бөліседі, олар гендерлік зерттеулерді әлеуметтік тұлғаның басқа аспектілерін ескере отырып жүргізуді ұсынады. ол үшін олар қызмет қауымдастығы (тәжірибе қауымдастығы) түсінігін енгізу қажет деп санайды. Сөйлеуді (соның ішінде әйелдерді) жалпы белсенділік тұрғысынан қарастыруды ұсына отырып, авторлар әлеуметтік тұлғадан тұрақты түрде дамып келе жатқан қарым-қатынас процесіне және әртүрлі қызмет түрлеріне бейімделетін тұлға тұжырымдамасына көшуге тырысады.
Осылайша, әйел сөйлеуін қарастырудың үш бағытын бөлуге болады.
Бұл, біріншіден, Р.Лакоф пен оның ізбасарлары жасаған теория; екіншіден, бұл екеулік мәдениет бағыты; үшіншіден, бұл 1980-ші жылдардың соңы мен 90- жылдардың басында әйелдердің сөйлеуіне көзқарасы алғашқы екеуінен ерекшеленетін тұжырымдаманың пайда болуы, бұл негіз болып табылады.
Қазіргі уақытта тіл мен гендер арасындағы қарым-қатынас мәселесін және әйел мен еркектің ауызша мінез-құлқындағы белгілі бір белгілердің болуын зерттеу кезінде зерттеудің келесі негізгі бағыттарын бөліп көрсетуге болады.
1. тілдік деңгейлердегі белгілі бір айырмашылықтарды: фонетика, морфология, семантика және синтаксис, сондай-ақ әйелдер мен еркектерді қабылдаудағы сөздік стереотиптердегі айырмашылықтарды анықтау;
2.түсіндірілетін семантикалық айырмашылықтарды анықтау
қоғамдағы әлеуметтік функцияларды қайта бөлу ерекшеліктері - ерлер мен әйелдер тілінің әлеуметтік табиғатымен байланысты тек гендерлік тұрғыдан қарастырылатын көзқарас;
3.психолингвистикалық теорияларды құру, онда әйел және
ер тілдері ерлер мен әйелдердің тілдік мінез-құлқының ерекшеліктеріне дейін төмендейді;
4.анықталған көрсеткіштерді когнитивтік тұрғыдан түсіндіру. Бұл жағдайда сәйкессіздіктің жиілігін анықтау ғана емес, сонымен қатар әлем суретінің әртүрлі аспектілерімен байланыс орнату маңызды
[Потапов2002,116] Шешеннің сөйлеу кодының ерекшелігін анықтайтын экстралингвистикалық факторлардың алуан түрлілігінің ішінде, жетекші орындардың бірі - бейбітшіліктің әртүрлі тілдерге жататындығы бойынша сараланудың физиологиялық және психикалық факторы. Гендерлік ерекшелікті тілдік таңбалауды зерттеу барысында әйелдің ана тілінде сөйлейтін адам ретінде тілдік нормалардың өзгеруіне азды-көпті консервативтілігі әлі толық анық емес. Соған қарамастан, кейбір лингвистер әйелдер сөйлеуінің үлкен нормасын жақтайды, өйткені әйел дәстүрлі түрде жас ұрпақ тәрбиесіне көбірек әсер етеді, соның нәтижесінде әдеби тілдің нормаларына сәйкес сөйлеуге ұмтылады. .

Екі американдық ғалым Ч.М.Гилли мен С.Саммерс ерлер мен әйелдердің дөрекі және балағат сөздерді (атап айтқанда, сәйкес етістіктер) қолдануындағы айырмашылықтарды анықтау үшін эксперимент жүргізді [Гилли, Саммерс 1970]. Тәжірибе нәтижелері көрсеткендей, ерлер әйелдерге қарағанда таңбалы мағынасы бар етістікті екі есе сирек қолданған. Ұятсыз сөздерге немесе инвективтерге келетін болсақ, олардың ерлер мен әйелдердің сөйлеуінде пайда болу жиілігі өте ерекшеленеді [Фишман 1978; Мали және Боркер 1982].
Түсті сипаттау кезінде келесі тенденцияларды байқауға болады [Сталкер, Купер 1980].
Әйел әлдеқайда нақты түс атауларын пайдаланады, ал ер адам қаныққан тондардың атауларын және спектрдің негізгі түстерінің атауларының кобинацияларын пайдаланады;

Әйелдер қызғылт, қою қызыл, сары-қызыл және көк түстерді жақсы көреді, ал ер адамдар сұр, қоңыр және жасыл түстерді
ұнатады.
Әйелдер ер адамдар императивті қолданатын сұрақтар қоюды жақсы көреді. Әйелдер сөйлеу әрекетінде сыпайылық пен дұрыстыққа көбірек ұмтылады.
20 ғасырдың екінші жартысы адамзаттың когнитивтік дамуындағы ерекше кезең - ағылшын тілді әйелдер мен ерлердің танымдық іс-әрекетінің жақындасуымен ерекшеленді. Ағылшын тілінде сөйлейтін әйелдер ерлердің білімдер жиынтығына қол жеткізгеннен кейін олардың когнитивтік өмірі серпінді және танымдық оқиғаларға бай болды. Әйелдер мен ерлердің тілдік санасында феминизм деп аталатын әйелдердің қоғамдық қозғалысымен тығыз араласу пайда болды. Феминистік идеялар батыс тіл білімінде тамыр жайып, бірқатар әлеуметтік лингвистикалық зерттеулерде дербес дамыды (Lakoff 1996; Tannen 1993). Бұл зерттеулер әлеуметтік биліктің асимметриялық бөлінуіндегі ағылшын тілінде сөйлейтін әйелдер мен ерлердің тіліндегі айырмашылықтардың шығу тегін қарастырды. Сонымен бірге олар тілдің осы айырмашылықтары барынша айқын көрінетін қабаттарын анықтауға көмектесті. Динамикадағы ағылшын тілді әйелдер мен ерлердің тілдік санасын ескере отырып, концептуализация процесін атап өту керек. Когнитивтік лингвистикадағы концептуализация термині өте кең мағынада түсініледі. Концептуализация күрделі сипатқа ие, ол екі процесстен тұрады: концепция және қабылдау. Тұжырымдама когнитивтік тәжірибенің семантизациясын тудырушы ретінде түсініледі, бұл ретте концепция мен биоәлеуметтік параметрдің тәуелділігінің қаншалықты және қалай көрінетініне ерекше назар аударылады. Бұл тәуелділікті әйелдер мен ерлердің ұжымдық тілдік санада бекітілген ұғымдармен субкатегориялық деңгейде әртүрлі әрекет етуі және тілдік категориялар көмегімен әртүрлі жеткізуі дәлел бола алады [Колосова 1996].
Когнитивтік лингвистикадағы концептуализация термині өте кең мағынада түсініледі. Концептуализация күрделі сипатқа ие, ол екі процесстен тұрады: концепция және қабылдау. Тұжырымдама когнитивтік тәжірибенің семантизациясын тудырушы ретінде түсініледі, бұл ретте концепция мен биоәлеуметтік параметрдің тәуелділігінің қаншалықты және қалай көрінетініне ерекше назар аударылады. Бұл тәуелділікті әйелдер мен ерлердің ұжымдық тілдік санада бекітілген ұғымдармен субкатегориялық деңгейде әртүрлі әрекет етуі және тілдік категориялар көмегімен әртүрлі жеткізуі дәлел бола алады [Колосова 1996]. Когнитивтік лингвистикадағы концептуализация термині өте кең мағынада түсініледі. Концептуализация күрделі сипатқа ие, ол екі процесстен тұрады: концепция және қабылдау. Тұжырымдама когнитивтік тәжірибенің семантизациясын тудырушы ретінде түсініледі, бұл ретте концепция мен биоәлеуметтік параметрдің тәуелділігінің қаншалықты және қалай көрінетініне ерекше назар аударылады. Бұл тәуелділікті әйелдер мен ерлердің ұжымдық тілдік санада бекітілген ұғымдармен субкатегориялық деңгейде әртүрлі әрекет етуі және тілдік категориялар көмегімен әртүрлі жеткізуі дәлел бола алады [Колосова 1996]. оның үстіне концепция мен биоәлеуметтік параметрдің тәуелділігінің қаншалықты және қалай көрінетініне ерекше назар аударылады. Бұл тәуелділікті әйелдер мен ерлердің ұжымдық тілдік санада бекітілген ұғымдармен субкатегориялық деңгейде әртүрлі әрекет етуі және тілдік категориялар көмегімен әртүрлі жеткізуі дәлел бола алады [Колосова 1996]. оның үстіне концепция мен биоәлеуметтік параметрдің тәуелділігінің қаншалықты және қалай көрінетініне ерекше назар аударылады. Бұл тәуелділікті әйелдер мен ерлердің ұжымдық тілдік санада бекітілген ұғымдармен субкатегориялық деңгейде
әртүрлі әрекет етуі және тілдік категориялар көмегімен әртүрлі жеткізуі дәлел бола алады [Колосова 1996].
Көптеген үнді-еуропалық тілдердегі сияқты ағылшын тілінде де екі жынысқа арналған бейтарап сөздер еркектік сөздер болып табылады. Әйел сөздердің жасалуы ер сөздерден жасалады, мысалы, кейбір жұрнақтардың қосылуы арқылы т.б.
Жүйе ретінде тілдік деңгейде қарастырылатын гендерлік зерттеулер тілде бірде-бір ұғымға белгіленбеген кезде семантикалық алшақтық түрінде көрінетін белгілі бір асимметрияларды ашады.
Тіл мен қоғам қашанда ажырамас бірлік болғанын ерекше атап өткен жөн. Бірқатар елдерде қазіргі қоғамдағы әйелдер мен ерлердің рөлінің өзгеруі нәтижесінде кейбір ағылшын тілді лингвистер тілдің лексикалық және грамматикалық мәселесіне кейбір өзгерістер енгізуді ұсынады. Бұл, ең алдымен, бірқатар лингвисттердің гендерлік тұрғыдан тілдегі үлкен бейтараптылықты санаттауға тырысуымен байланысты (мысалы, Лессард 2001).

А.Т шетелдік тіл білімі қалыптаса бастады гендерологиялық бір жағынан тілде бекітілген еркектік стереотиптерді, сондай-ақ гендерлік ассиметрияларды, екінші жағынан зерттейтін бағыт - ерлер мен әйелдердің сөйлеу әрекетінің ерекшеліктері. [Кирилина 2000, 138] Гендерлік лингвистиканың алдында феминистік және бүгінгі күнге дейін тіл сыны немесе феминистік лингвистика болды. Феминистік лингвистика ашқан заңдылықтар тіл жүйесінде әйелге қарсы асимметрияның бар екенін дәлелдейді. Мұндай тұжырым тілдік салыстырмалылық гипотезасының позициясынан түсіндіріледі: тіл тек қоғам дамуының жемісі емес, сонымен бірге оның пікірі мен менталитетін қалыптастыру құралы. Осыған сүйене отырып, тілге қатысты феминистік сын тіл мен тілдік саясатты саналы реттеуді жеткілікті өнімді факторлар ретінде қарастыра отырып, тілдік нормаларды қайта қарауды және өзгертуді талап етеді. Феминистік лингвистиканың басты ерекшеліктерінің бірі оның таза лингвистикадан өте тез өтіп кетуі. Тіл біліміндегі бұл бағыттың айқын радикалдылығы және тіл нормаларын, мүмкін болса, тілдік жүйенің өзін өзгертуге ұмтылуы пәнаралық қызу пікірталас тудырды. Гендерлік зерттеулердің пайда болуы, сондай-ақ өте тәуелсіз жаңа бағыт - ерлікті зерттеу - көп жағдайда дәл осы қайшылыққа байланысты [Кирилина 2000, 138]
Тіл саласындағы ғылыми зерттеулерді жалғастыру екі немесе одан да көп тілдерде гендерлік асимметриялардың қаншалықты күшті екенін анықтау үшін салыстырмалы зерттеулер болуы мүмкін. Сонымен, орыс тілі бойынша зерттеулер жүргізіп, неміс тілі негізінде мақал-мәтелдерге салыстырмалы талдау жасағаннан кейін орыс тілінде бірқатар ерекшеліктер бар екенін көрсетуге болады, мысалы, орыс паремиологиясындағы әйел дауысы және неміс тілінде мұндайдың болмауы. Бұл, кем дегенде, паремиология тұрғысынан, орыс тілінің неміс тіліне қарағанда антропоцентристік емес екенін дәлелдеуге мүмкіндік береді.
1990 жылы қарашада MSLU-да өткен Гендер: тіл, мәдениет және коммуникация халықаралық конференциясы жаңа лингвистикалық бағыттың бірқатар маңызды концепцияларын қолданудағы кейбір сәйкессіздікті, сонымен қатар окказионализмдердің өсуін көрсетті (мысалы, , сөйлеу жынысы, мәтіндегі гендерлік өріс), бұл дамымаған терминологияны және оны ғылыми мерзімді басылымдарда талқылау қажеттілігін көрсетеді.
Гендер ұғымының өзі тіл біліміне біршама ерекше жолмен келді: гендерлік грамматикалық категорияны білдіретін ағылшынның gender термині лингвистикалық контекстен алынып тасталды және басқа ғылымдардың - әлеуметтік философияның, социологтардың зерттеу саласына ауыстырылды. Sexus (биологиялық жыныс) терминінен кету үшін Ауысым жасалды, өйткені бұл ұғым табиғи детерминизммен ерлер мен әйелдердің дене айырмашылықтарын ғана емес, сонымен бірге еңбектің жыныстық-рөлдік бөлінісін, қоғамның ерлер мен әйелдерге деген тең емес талаптары мен қатынасын, әртүрлі жеке адамдардың жынысына байланысты әлеуметтік құндылығы. Гендер термині гендерлік айырмашылықтардың табиғи емес, әлеуметтік-мәдени себебін атап көрсетуге арналған [Кирилина 2000, 25]
Гендер лингвистикаға (дәлірек айтсақ, жаңа мағынада қайта оралды) әлеуметтік ғылымдар сферасынан біршама кейінірек, гендерлік ғылым пәнаралық бағыт мәртебесін алған кезде келді. Осымен қатар ағылшын лингвистикалық әдебиетінде гендерлік ұғым өзінің ескі мағынасында қызмет етеді. Сонымен қатар, жаңа термин пайда болғанға дейін-ақ лингвистикалық семантика тілдегі секс ұғымының сексус мағынасында көрініс табуын назардан тыс қалдырған емес. Иә, бұл мүмкін емес еді, өйткені секс семантикалық компоненті көптеген лексикалық бірліктердің.
Соңғы онжылдықта орыс тіл білімінде гендерлік (гендерлік) әлеуметтік- мәдени тұрғыдан белгіленген ерекшелікке негізделген зерттеудің жаңа бағыты барған сайын айқын көріне бастады [Халеева 2000.5].
Зерттелетін саланың терминологиялық бірліктерінің қызметі мынадай белгілерді ашады. Жұмыстың үлкен бөлігі арналған гендерлік рөл қоғамның дифференциациясы және онымен байланысты процесс гендер термині пайда болғанға дейін жазылған және жыныстардың өзара әрекеттесуінің әлеуметтік аспектілеріне келгенде де жыныс, жыныс, сексуалдық ұғымдармен әрекет етеді [Кирилина 2000, 25]
Гендер термині ағылшын тілінде пайда болды және кейбір жағдайларда тілдік мағынада екіұштылыққа әкелетін жыныстың омонимдік категориясы болып табылады.
Бірқатар зерттеушілер ескі ұғымдарды ұстана отырып, терминдерді пайдаланады: жыныстық бейімділік, жыныстық рөл, жыныстық айырмашылық және т.б., соның ішінде гендерлік әлеуметтік және мәдени маңыздылығы туралы өз пайымдауларында.
Терминологияны таңдауда автордың концептуалды ұстанымы да маңызды. Осылайша, ерлер мен әйелдердің когнитивті айырмашылықтары мен тілдік қабілетін физиологиялық-психологиялық тұрғыдан шартты түрде саралауды талап ететін биодетерминистік бағыт өкілдері өздерінің еңбектерінде гендер ұғымы да кездескенімен, дәстүрлі жыныстық белгілеуді пайдаланады.
Отандық ғылыми дискурста гендер ұғымы өзінің жаңашылдығына қарамастан кеңінен қолданылады. Кейбір авторлар гендер сөзін қамтитын терминдерді пайдалануды ұсынады. Гендер, жыныс, әлеуметтік (социомәдени) жыныс, жыныстық диморфизм,
гендерлік-рөлдік саралау, тұлғаның биоәлеуметтік (биомәдени) ерекшеліктері ұғымдары қолданылады. Соңғысы баса айтады жыныстың қосарлы сипаты, оның табиғи және мәдени құрамдастары. Секс термині көптеген зерттеушілерге қолайлы болып көрінеді, өйткені орыс тілінде, мысалы, ағылшын тілінен айырмашылығы, секс ұғымы секс ұғымымен бірдей емес - бұл факт ағылшын тіліндегі ғылыми дискурста гендер терминінің айналымға ену себептерінің біріне айналды [Кирилина 2000,26].
С.А.Ушакиннің еңбегінде автор орыс тілінде адекватты
символдық формалар жоқ ұғымдарды қолдануға қарсы пікір айтады [Ушакин 1999.88] және келесі терминологияны ұсынады: орыс ғылыми дискурсындағы гендер тұлғаның биологиялық параметрлері мен тұлғаны бейнелеудің әлеуметтік шартты тәсілдері арасындағы байланыс, ол үшін биологиялық жыныс пен әлеуметтік жынысты ажырату қажет. Автор сонымен қатар адамның әртүрлі жыныстағы адамдар үшін әлеуметтік шартты канонға сәйкес (немесе сәйкес келмейтін) мінез-құлқын модельдеуін білдіретін гендерлік сәйкестік ұғымын қолдануға шақырады.
Дегенмен, гендер терминінен бас тартуға болмайды, өйткені ол институттандырылған ғылыми бөлімдердің, мерзімді басылымдардың атауларының бір бөлігі болып табылады және ең алдымен пәнаралық ғылыми бағыттың белгісі ретінде өзін ақтады. Бірақ бақылаулар көрсеткендей, орыс тіліндегі арнайы әдебиеттерде гендер терминінің өзі емес, оның туындылары: гендерлік зерттеулер, гендерлік аспектілер, гендерлік қатынастар, гендершілер, гендер, гендерология терминдері жиі қолданылады. Жыныс сөзі көп жағдайда контекстен қай жағдайда биологиялық, ал қай жерде оның мәдени анықталған аспектілері туралы айтып жатқанын түсінуге мүмкіндік береді. Болашақта орыс тіліндегі еңбектерде неміс тіліндегі ғылыми әдебиеттерде орын алып отырғандай орыс тіліндегі және алынған терминдер де қолданылады деп болжауға болады, өйткені неміс тілі орыс тілі сияқты,
Гендерлік аспект мәселелердің кең ауқымын зерттеуге және гендерлік таныс құбылысқа жаңаша көзқараспен қарауға мүмкіндік береді. Гендерлік категория бірқатар лексикалық бірліктердің семантикасын талдау үшін маңызды, мұнда гендер мағыналық компонент болып табылады. Гендер белгілі бір тарихи кезеңде белгілі бір қоғамда қабылданған еркектік пен әйелдіктің әлеуметтік және мәдени детерминирленген моделіне жеке тұлғаның енгізілу процесін де, нәтижесін де көрсетеді.
Сонымен, гендер адамның қазіргі ғылыми үлгісінің элементі болып табылады: тілдің гендермен байланысты құрылымдарын зерттей отырып, лингвистер бүгінгі таңда оның табиғи емес, әлеуметтік және мәдени жағдайына сүйенеді. Бірақ барлық жағдайда жыныс сөзін гендер терминімен алмастырудың қажеті жоқ, әсіресе лексикалық мағынаның құрамдас бөлігі ретінде жыныстық қатынасқа келгенде, бұл қалыптасқан тілдік дәстүрді бұзады деген пікір бар.

Гендерлік фактор көптеген тілдік құбылыстарға таралады және лексикалық мағынаның компонентін емес, ең алдымен әлем мен тіл туралы өзгерген білімді көрсетеді. Сонымен, жыныстық қатынасты тек табиғи құбылыс ретінде ғана емес, сонымен бірге шартты тұлға ретінде түсінуге байланысты қосымша зерттеуге болатын нәрсе тұрғысынан тіл мен сөйлеуді зерттеудегі гендерлік көзқарас туралы айтуға болады.
Гендертану терминін қалыптасқан деп санауға болады, оны жыныс терминімен ауыстыруға негіз жоқ ,сонымен бірге бас тарту да қажет емес.
Гендертану ғылымының әдіснамалық негіздері мен олардың философиялық түсінігі лингвистикалық білімнің өзінің де, тұлғаның жалпы ғылыми үлгісінің де дамуындағы тарихи факторларға байланысты екенін ескерген жөн.
Тіл біліміндегі гендерлік зерттеулер сөйлейтін тұлғаның параметрлерінің бірі ретінде ерлер мен әйелдердің сәйкестіктерінің құрылысын қарастыра отырып, мәселелердің әлдеқайда кең ауқымын қамтиды, т. прагматика аясында. Бұл жағдайда гендер шартты тұлға ретінде түсініледі, бұл оның биологиялық категория ретіндегі жыныстан басты айырмашылығы болып табылады.
Гендерлік зерттеулердің орталығында қоғамның ерлер мен әйелдерге деген көзқарасын анықтайтын мәдени-әлеуметтік факторлар, сол немесе басқа жынысқа жататын тұлғалардың мінез-құлқы, еркек пен әйелдің қасиеттері туралы стереотиптік идеялар - осының бәрі мәселені аударады. жыныстық биологиядан әлеуметтік өмір мен мәдениет саласына айналды.
Гендерлік зерттеулер үшін тілдегі белгілі, бұрыннан қалыптасқан
стереотиптерді, сондай-ақ олардың динамикасын, қоғамның дәстүрлі жыныстық-рөлдік саралауындағы өзгерістерді зерттеу маңызды екенін атап өткен жөн

1.2 Авторлық зерттеулер және Интернет байланысы (гендерлік аспект)

Р.К.Потапова, Е.И.Галяшина және басқа да бірқатар ресейлік
ғалымдардан кейін біз сот сөйлеу ғылымын ...сөйлеу мінез-құлқы және сөйлеу әрекеті туралы білім саласының айтарлықтай кеңеюіне байланысты туындаған сөйлеуді зерттеудің интегративті саласы деп түсінеміз. мәтіндік әрекет [Галяшина 2003, 5 ]. Бұл термин қазіргі кезде заң дискурсында қолданылып жүрген юрислингвистика, құқықтық психолингвистика, психолингвистикалық сараптама, заңгерлік лингвистикалық сараптама, сот сараптамасы, фоноскопиялық сараптама, т.б. сияқты нақты ұғымдарды жинақтаған жалпылама ұғым сияқты .

Криминалистикалық сөйлеу ғылымын, Е.И.Галяшинаның пікірінше, ауызша және жазбаша сөйлеу шығармаларын сот сараптамасының жалпылама мәселелерін шешу мақсатында сөйлеу әрекетін және оның нәтижелерін зерттейтін қолданбалы тіл білімінің бір саласы деп санауға болады .

Оның пәні де ... коммуникативтік акт құрылымындағы табиғи немесе жасанды тілдің өмір сүруі мен қызмет ету заңдылықтарының ерекшеліктерін түсіндіретін ғылыми сенімді фактілерді
белгілеу.
Іске қатысушы тараптардың ұстанымын растау немесе теріске шығару үшін құжат немесе заттай дәлелдеме ретінде сот ісін жүргізу көлеміне тартылатын сөйлеу шығармалары сот сөйлеу ғылымының объектілері болып табылады. Сонымен бірге сөйлеу шығармалары кез келген формада болуы мүмкін.
Алдағы уақытта сөйлеу шығармаларының электронды түрі және электронды коммуникацияның ерекшеліктері бізді қызықтырады.
Электрондық немесе компьютерлік байланыс (СС) деп біз ақпарат алмасумен және компьютер арқылы адамдар арасындағы байланыспен байланысты коммуникативті әрекетті түсінеміз.
QC бірқатар қасиеттермен сипатталатынын ескеріңіз. Біріншіден,
QC техникалық құралдар арқылы делдалдық байланыс болып табылады. Тіпті ағылшын тіліндегі дискурста арнайы смс(компьютерлік байланыс) деген термин бар. Екіншіден, CC бұқаралық сипатқа ие және үлкен аудиторияны біріктіреді (ешқандай басқалармен салыстыруға келмейді). Үшіншіден, ол өзара бағытталған, өйткені көп жағдайда кері байланыс болады. Сонымен қатар, QC коммуникация түрлерінің бірі болып табылады - бұл ақпаратты тарату процесі ғана емес, сонымен бірге сендіру, әсер ету және т.б. Ал бұл процесс әлеуметтік сипатқа ие, өйткені таратылатын ақпарат және онымен бірге рухани, адамгершілік және т.б. құндылықтар мен нормалар белгілі бір әлеуметтік топтардың мүдделерін көрсетеді .
QС зерттеу бойынша бірқатар жұмыстарды қорытындылай отырып, оның теориялық моделін құрастыруға болады. Бұл модель QC бес параметрде сипаттайды:
шкала бойынша (бұқаралық, топтық және ішкі тұлғалық);уақыт бойынша (қысқа және уақыт бойынша шектеусіз);
нысанда (жазбаша (мәтіндік және графикалық) және ауызша (дыбыс модемі бар болса));
беру арнасы бойынша (нақты, виртуалды); байланыс әдісі бойынша (әрдайым жанама).
Жақында QC концепциясы электронды немесе компьютерлік дискурс ұғымына дерлік баламалы болды [Crystal, 2001]. Бұл жұмыстың парадигмалық шеңберінде бұл екі ұғым лингвистикадағы дискурс және
коммуникация ұғымдары негізінен ажырасқанымен, өзара алмастырылады [Макаров 2003, 23].
Әдетте, компьютерлік дискурс коммуникациялық арна негізінде ажыратылады. Және бұл байланыс өте ерекше мүмкіндіктерге ие болады, оларды келесіге дейін азайтуға болады:
1) электрондық сигнал байланыс арнасына айналады; 2) виртуалдылық;
3) қашықтық, яғни. кеңістік пен уақыт бойынша бөлу; 4) медиация (себебі ол техникалық құралдардың көмегімен жүзеге асырылады

объектілер); 5) өткізгіштіктің жоғары дәрежесі; 6) гипермәтіннің болуы; 7) алфавиттік, бейнелі-бейнелік және бейнелі-аудиторлық компоненттерді қоса алғанда, жалпы компьютерлік мәтіндерді креолизациялау; 8) қатысушылардың мәртебелік теңдігі; 9) эмоцияларды, мимикаларды, сезімдерді смайликтер арқылы беру; 10) дискурстың әртүрлі түрлерін біріктіру; 11) нақты компьютерлік этика (Галичкина 2001.55).
Бізді сот сөйлеу ғылымының объектісі ретінде электронды пошта жанры қызықтырады.
Алғашында электронды пошта АҚШ-тағы зерттеу орталықтарындағы
ғалымдар арасындағы мәтіндік хабарламаларды жіберуге арналған, Интернеттің өзі Пентагонның бастамасы болғаны сияқты. Содан кейін ол Америка континентінің шекарасынан өтіп, файлдардың кез келген түрін жіберу үшін қолданыла бастады. Бүгінгі күні электрондық пошта компьютерлік ортадағы ең жаппай және өте танымал байланыс құралы болып табылады.

Электрондық пошталар бір пайдаланушыдан екіншісіне әдетте жеке мазмұндағы хабарламалар болып табылады. Дегенмен, белгілі бір компанияның атынан барлық пайдаланушыларға қолжетімді мекенжайларға жіберілетін хаттар да бар. Сондай-ақ пайдаланушының электрондық пошта мекенжайына оның келісімінсіз келетін сұраусыз жарнамалық хаттардың жанры бар, бұл спам деп аталады (бастапқыда ағылшын спамы компьютерлік желілерде осылайша жарнамаланған фаршты білдіреді).
Дәстүрлі хат сияқты электрондық пошта хабары тақырыптан, хабарлама мәтінінен және электрондық қолтаңбадан (қосымша элемент) тұрады. Тақырып хабарламаның бірегей сәйкестендіру нөмірінен, хабарламаны жіберушінің мекенжайынан, хабарламаны алушының (лар) мекен-жайы(лар)ынан (кімге ұқсас), хабарлама тақырыбынан тұрады. Ол сондай-ақ хабарлама жіберілген уақыт пен күнді қамтиды. Кейбір жағдайларда маршрут туралы қосымша ақпарат тақырыпқа, яғни хабарлама жіберілетін желілерге енгізіледі. Бұл ақпараттың барлығы электрондық поштаны жеткізу механизмі тұрғысынан өте маңызды.
Электрондық хатта қолтаңба әр электрондық поштаның соңына автоматты түрде қосылады. Ол жіберушінің аты мен мекен-жайын, псевдография көмегімен жасалған шағын графиканы, таңдаулы дәйексөзді және автор өз хабарламасымен байланыстырғысы келетін нәрсені немесе олардың өзін қалай орналастыратынын қамтуы мүмкін. Сондай-ақ электрондық пошта кез келген форматтағы кез келген файлды қамтуы немесе тіркей алады: мәтін, бейне, аудио және т.б., Е.Н.Галичкинаның айтуынша, олар дәстүрлі түсіндірмеде сәлемдемеге ұқсайды .Электрондық поштаның жынысын анықтауға қатысты зерттеулер ерлердің сөйлеуі лексикалық бай, ал олардың сөйлемдері ұзағырақ болғанын көрсетті. Өз кезегінде, әйелдер етістіктерді көбірек қолданды, олардың сөйлемдері қысқа болды, лексикалық құралдары аз әртүрлі болды, сонымен қатар зат есімдерді есімдіктермен алмастыруға бейімділік жоғары болады. Жалпы алғанда, ағылшын тілінде әдеттегі жазу үшін де, электронды жазу үшін де алынған гендерлік айырмашылықтар туралы деректер іс жүзінде бірдей екенін көруге болады.
Мәтін авторының жынысын анықтау үшін отандық авторлық зерттеулерде де көп жұмыстар атқарылды.
Біріншіден, күнделікті жазу стилімен байланысты орыс жазбаша
сөйлеуінің диагностикалық зерттеулері жүргізілді [Горошко 1996, 1999] және ерлер мен әйелдердің жазбаша сөйлеуінің диагностикалық сипаттамаларының негізгі және қосымша тізімі жасалды, оның негізінде мүмкін болатын жазбаша мәтін авторының жынысын анықтау әдістемесін жасау. Горошко Е.И-дің диссертациялық зерттеуі мұндай диагноздың іргелі мүмкіндігін дәлелдеді, сонымен қатар ерлер мен әйелдердің жазбаша сөйлеуіндегі барлық айырмашылықтар инвентарлық емес, ықтималдық болып табылады, олар сөйлеу құралдарын қолданудың белгілі бір ерекшеліктерінде сапалық жағынан да көрінеді және бұл айырмашылықтарды талдаудың сандық деңгейлері. А.К.Ермолаев та ерлер мен әйелдердің жазбаша сөйлеу ерекшеліктерін талдай отырып, дәл осындай көзқарасты ұстанады. тек ерлер мен әйелдерге тән жеке қасиеттер жоқ деп атап көрсетеді [Ермолаев 1999:55]. Дегенмен, зерттеуші оның авторының жынысын мәтіннен анықтауға болады деп есептейді және бұл диагноздың негізі әйелдің адам баласының мұрагері болу тағдыры сияқты ерекшелігі болып табылады.
Т.В.Гомонның (1990) қарама-қарсы жыныстағы адамның сөйлеуіне еліктеу арқылы жазбаша сөйлеудің бұрмалану жағдайларын жан-жақты зерттеген зерттеуіне ерекше назар аудару керек. Нақты құжаттарды талдау негізінде зерттеуші ерлер мен әйелдердің сөйлеу белгілерінің екі жиынтығын бөліп көрсетті: ол еліктеуге оңай бірінші күрделі белгілерді жатқызды, яғни. оңай бұрмаланатындар; екінші кешен еліктеу әлдеқайда қиын, сөйлеуді тудырудың терең механизмдеріне әсер ететін тұрақты, аз байқалатын белгілерден тұрды. Автор соңғысына ерлердің кіріспе сөздерді (мәлімдеме мағынасында), дерексіз зат есімдерді жиі қолдануын, эмоцияны жеткізудегі сөздік қорының кедейлігін және т.б., сондай-ақ әйелдердің модальдық конструкцияларға басымдық беруін айтады. белгісіздік мағынасы, олардың кітап лексикасын жиі пайдалануы,
Осы саладағы соңғы жұмыстардың бірі Е.С.Ощепкованың ерлер мен әйелдердің өздерінің әлеуметтік рөлін атқарған кездегі орыс жазбаша сөйлеуін зерттеуге арналған диссертациялық зерттеуі болды. ... .Автордың негізгі тұжырымдары төмендегідей:

Жалпы, ерлер мен әйелдердің жазбаша сөйлеуі кейбір сөйлеу сетка
Жазбаша сөйлеу белгілерінің қасақана бұрмалануына қарамастан, мәтінді ықтималдық дәрежесі жоғары еркек немесе әйел деп анықтауға мүмкіндік беретін бірқатар параметрлер
бар [Ощепкова].
Е.С.Ощепкованың пікірінше, еркек мәтіні әйел мәтініне қарағанда қысқа, онда қателер көп, теріс бөлшектер мен префикстер аз, семантикалық эксклюзивтілік терминдері аз, сөздік қоры көп және сөйлеу клишелері аз. Ерлерге арналған мәтіндерді сапалы талдау олардың эмоцияларына, әсіресе нағыз ер бейнесіне сәйкес келмейтін сипаттамалар мен сілтемелердің әлдеқайда аз екенін көрсетті. Әйелдер мәтіні, керісінше, эмоционалды күйзеліс жағдайында сөйлеуге көбірек ұқсайды: онда көптеген жағымсыз бөлшектер, семантикалық сілтемелер болады. түрлі эмоциялар.Е.С. Ощепкова клишелері болады, сонымен қатар әйелдер мәтіндерінде көбінесе өз сөздеріне эксклюзивтілік терминдері, жиі қате қолданылатын сөйлеу клишелері мен да қарсы немесе бір жынысты адамның сөйлеуіне еліктегенде, яғни мәтіннің белгілері бұзылғанда, морфологиялық айырмашылықтар қай жыныстағы адамның сөйлеуіне байланысты көбейіп, өзгереді деп есептейді.

1.3 Жастар сленгі: зерттеу тарихы мен қызметі
Жаргон сипатталады(франц.jargon )кәсіби - сөйлеудің әлеуметтік түрі;
(көбінесе экспрессивті)қайта ойластырылған) ұлттық тілдің лексикасы мен фразеологиясы.
Жаргон жалпы мүдделермен, әдеттермен, кәсіптермен, әлеуметтік жағдаймен және т.б. біріктірілген адамдардың салыстырмалы түрде ашық әлеуметтік және кәсіби топтарына жатады. Жаргон өз дизайны бойынша тұтастай алғанда, белгілі бір жастағы адамдар қауымдастығының әлеуметтік диалектісі бола отырып, жалпы әдеби тілден ығыстырылған.
Жаргонның әлеуметтік диалектілерге қарағанда өзіндік фонетикалық және грамматикалық жүйесі бар. Жаргонның сөздік құрамы әдеби тіл негізінде қайта ойлау, метафоралау, дыбысты бұрмалау арқылы құрылады. Жаргон лексикасы уақыт бойынша тұрақсыздығымен, әдеби тілмен еркін әрекеттестігімен ерекшеленеді.

Бір мағынадағы белгілеулердің көптігі көбінесе жаргонның уақытша жаңаруын, оның лексикалық құрамының өзгеруін көрсетеді: жас жаргон сөйлейтіндердің әрбір ұрпағы тек ересектерден ғана емес, сонымен бірге алдыңғы буыннан да тілде ерекшеленуге ұмтылады.Мысалғы біздің тілдегі жаргондар :керемет - жынды ,күшті екен ;ақылыс - жартыбас ;қызды ғашық қылу - қыз сындыру .
Студенттік жаргон жастар жаргонына жатады, онымен Л.И.Скворцов жұмыс істеді. Б.А.Серебренников атап өткендей, ол сөздердің екі негізгі категориясын - өндірістік өзек және шаруашылық сөздік деп бөледі. сияқты сөздерді өндіріс өзегі құрайдыфак - факультет, дала - шәкіртақы, тарих пәнінің мұғалімі - тарих пәнінің мұғалімі.
Жалпы сөздік құрамына оқу-тәрбие процесіне қатысы жоқ
сөздер жатады. Ол ауызекі лексиканың экспрессивті элементтеріне негізделген, мысалы,қуып жетпеу - бір нәрсені түсінбеу; толқын - алмасу, сөну - тез шығу.
Біз өз жұмысымызда жаргон, жаргон және жаргон сияқты ұғымдарды ажыратамыз.
Арго - бір немесе бірнеше табиғи тілдің ерікті түрде таңдап алынған
өзгертілген элементтерінен тұратын кейбір шектеулі кәсіби немесе әлеуметтік топтың ерекше тілі. Арго, әдетте, қарым-қатынас тақырыбын жасыру үшін, сонымен қатар топты қоғамның қалған бөлігінен оқшаулау құралы ретінде қолданылады. Оның ауызекі сөйлеудің жалпы заңдылықтарына бағынатын өзіндік грамматикасы жоқ [Лингвистикалық энциклопедиялық сөздік 1990.43].
Жаргон - адамдарды кәсібі (бағдарламалық жаргон), қоғамдағы
ұстанымы (19 ғасырдағы орыс дворяндарының жаргоны), мүдделері негізінде біріктіретін жеке, салыстырмалы түрде тұрақты әлеуметтік топтың ауызекі қарым-қатынаста қолданылатын сөйлеу түрі. (филателиялық жаргон) немесе жас (жастар жаргоны). ).
Жаргон арнайы лексика мен фразеологизмдермен және сөзжасамдық құралдардың арнайы қолданылуымен ерекшеленеді. Жаргонның лексикасы басқа тілдерден алынған сөздердің есебінен толығады [Лингвистикалық энциклопедиялық сөздік, 1990, 151].
Жастық жаргонды тіл мамандары жиі сленг деп атайды.
Қазіргі кезде сөзжаргонжаргон сөзінен әлдеқайда жиі қолданылады. Сленг ауыспалы, әр жаста өз сөздері бар.
Сленг және жаргон терминдері орыс тіл біліміне француз тілінен, ал жаргон ағылшын тілінен енген. Сондықтан бұл сөздердің түпкі мағынасын ашу үшін бастапқы дереккөздерге жүгінуді қажет деп санаймыз.
Француз тілінде тіл білімі кездесу диаметрлі түрде жаргон және жаргон терминдерінің қарама-қарсы түсіндірмесі. The Robber Small Dictionary [Элистратов 1995. - № 1] жаргон терминінің қылмыстың тілі және лингвистикалық - техникалық емес gueux - зиянкестердің қауымдастығы терминінің жиі қолданылатын мағынасын береді.
Қарақшыдағы жаргон дұрыс емес, бұрмаланған немесе жасанды түрде ойлап табылған, белгілі бір топ мүшелеріне ғана түсінікті тіл ретінде түсіндіріледі. Алайда, Ларус кітапханасының сөздігін құрастырушылар бұл сленг термині (жаргон емес) бір әлеуметтік және кәсіби топтағы адамдар басқа әлеуметтік бірлестіктерден ерекшелену үшін қолданатын сөздер мен сөз тіркестерінің жиынтығы деп санайды. . Ларуста жаргон термині жоқ, ал Робертте ағылшын сленгі деп түсіндіріледі. (www.wikipedia.ru)
Қазіргі француз лингвисті, Арго 20 сабақта кітабының авторы Луи-Жан Кальвет бұл терминге кеңірек мағына береді. Оның пікірінше:
арго - қысқа өмір сүретін авторлық неологизмдерге толы, кейбіреулері үнемі ауызекі сөйлеу тіліне айналатын бейнелі ауызша тіл.
Кальве тұжырымдамасы бойынша белгілі схема бойынша үнемі жаңа арготизмдер ойлап шығарылатын 20 негізгі семантикалық өріс бар. Тіл маманы әр салаға қатысты ... жалғасы

Сіз бұл жұмысты біздің қосымшамыз арқылы толығымен тегін көре аласыз.
Ұқсас жұмыстар
Шетелдік гендерлік зерттеулер
Қазақстандағы гендерлік саясат
Гендерлік сегрегация өлшеу әдістері
Мақал-мәтелдердің лингвомәдени аспектіде зерттелуі
Қазақстан Республикасындағы гендерлік саясаттың ерекшеліктері
Қазақ-ағылшын тілдеріндегі гендерлік сипаттағы коммуникативтік бірліктер
Инклюзивті білім беруді енгізу
Ғылыми революциялардың құрылымы
Жыныстар арасындағы гендерлік айырмашылықтарды зерттеу
Қазақстан Республикасында еңбек нарығындағы гендерлік мәселелерді шешу гипотезасы
Пәндер