Қаржы саласындағы құжаттамаларды аударудың лексика - грамматикалық ерекшеліктері



Жұмыс түрі:  Материал
Тегін:  Антиплагиат
Көлемі: 4 бет
Таңдаулыға:   
Қазақстан Республикасы Білім және ғылым министрлігі
Абылай хан атындағы Қазақ мемлекеттік халықаралық қатынастар және әлем тілдері университеті

Мамандық: 5B020700 - Аударма ісі

Кәсіби-қолданбалы жоба
Қаржы саласындағы құжаттамаларды аударудың лексика-грамматикалық ерекшеліктері

Орындаған:
4-курс студенті
Толенова Алтынай
Ғылыми жетекшісі:
Senior teacher, MA in translation,
Боранбаев Д.Б.

МАЗМҰНЫ
КІРІСПЕ
I-бөлім
Қаржы-экономикалық құжаттамаларды аудару, оның ерекшеліктерін зерттеудің теориялық аспектілері
Экономикалық аударманың түсінігі, функциялары және рөлі
Қаржы-шаруашылық құжаттаманың негізгі түрлері мен сипаттамалары
Экономикалық аударма сапасының критерийлері
II-бөлім
Қаржы-шаруашылық құжаттамасының аудармасының ерекшеліктерін зерттеудің практикалық аспектілері
Қаржы саласындағы құжаттамаларды аударудың қиындықтары және оларды еңсеру жолы
Қорытынды

Кіріспе
Қазіргі дамыған заманда жоғарғы сападағы қаржылық аударма үлкен сұранысқа ие. Бұл қаржы секторында өздерінің экономикалық қызметін жүзеге асыратын компаниялар үшін құжаттардың сапалы аудармасы туралы ғана емес. Әрине , банктер, қорлар және басқа да нарық ойыншылары қаржы секторындағы құжаттардың кәсіби аудармасын қажет етеді. Дегенмен, шетелдік серіктестері бар немесе екі немесе одан да көп елдердің нарығында жұмыс істейтін кез келген компания қаржылық құжаттарды аудару қажеттілігіне тап болады. Сондықтан қаржы секторында аударма үлкен сұранысқа ие және оның сапасына жоғары талаптар қойылады. Қаржы саласындағы құжаттамаларды сапалы аударудың дәл қазіргі маңызы жоғары болғандықтан, осы орайда экономикалық аударманың түсінігі мен рөлін, оның барша лексикалық және грамматикалық ерекшеліктерін, аударма сапасының критерилерін, аударма барысындағы болатын проблемалар мен оларды еңсерудің жолдарын зерттеу ендігі жұмыстың барысы болмақ.
Тақырып өзектілігі: аудармашы ретінде қаржы және экономика саласындағы құжаттамалардың дұрыс аударылып, терминологиялық жүйесінің қалыптасуы мен дамуына ерекше көңіл бөлінуі.
Қазіргі біздің ел шет елдермен қаржы, экономика саласындағы қарым-қатынасты қарқынды дамытуда. Соған байланысты шет елдік банктер мен мемлекетіміздің ішіндегі ақша айналымымен, яғни, банкілерімен жұмыс істей келе, олардың тек банкілік жүйесін ғана емес, сонымен қатар қаржы мен экономика терминологиясын да түсініп, одан дұрыс аудару қажеттілігі туындайды.
Бүгінгі күн - ескі экономикалық ұстанымдардың ысырылып, жаңа экономиканың қалыптасу заманы. ″Нарық″ деген кең ұғымды сөз - осы экономикалық серпілісі толығымен сипаттай алады. ... жалғасы

Сіз бұл жұмысты біздің қосымшамыз арқылы толығымен тегін көре аласыз.
Ұқсас жұмыстар
Терминдерді ағылшын тілінен қазақ тіліне аудару ерекшеліктері
АРНАЙЫ МӘТІНДЕРДІҢ ЛИНГВОАУДАРМАШЫЛЫҚ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІН СИПАТТАУ
Қаржы - экономикалық мәтіндердің ағылшын тілінен қазақ тіліне аудару ерекшеліктері
Аударма кезіндегі сөз құрылымын өзгерту
Экономикалық мәтіндерді ағылшын тілінен қазақ тіліне аудару мәселелері
Ағышын тіліндегі неологизмдердің ерекшеліктері
Құрылыс саласындағы жобалау құжаттарының сипаттамасы
Көркем фильмдердің ағылшын тілінен қазақ тіліне аударылу ерекшеліктері
ЗАҢ МӘТІНДЕРІНІҢ АҒЫЛШЫН ТІЛІНЕН ҚАЗАҚ ТІЛІНЕ АУДАРУ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ
Қаржы терминдерін аудару тәсілдері
Пәндер