Корей прозасы


КІРІСПЕ
Зерттеу жұмысының жалпы сипаттамасы. Корей прозасында, басқа елдердің әдебиетінде сияқты, негізінен таралған жанр роман болып табылады. Тіпті кейбір деректерде прозаны кәрісше «소설» (роман) деп аударған. Проза жанрында жазатың барлық авторлар өздерінің толық шығармашылық қабілеттілігін роман беттерінде көрсетіп отырған.
Әдебиеттің роман деген жанры әр кезеңге сай белгі бір тақырыпты ұстанып отырған. Негізінен бұл тақырыптар сол кезеңдегі қоғамдық, саяси мәселелерден алынған. Өткен ғасырдың аяғында Оңтүстік Корея экономикалық жарылыс жасап, аздаған уақыт ішінде әлемнің алдыңғы қатарлы елдер санына қосылады. Осы кезден бастап кәрістердің орташа табысы көбейіп, тұрмыс жағдайы күрт жақсы жаққа өзгереді. Осы кезден бастап Оңтүстік Кореяға әлемнің түкпір-түкпірінен адамдар тартыла бастайды. Оңтүстік Кореяның универсеттеріне түскен студенттер, ірі кәсіп орындарды дамыту үшін шақыртылған шетелдік мамандар, және бұлардың ішінде ең көбі үшінші әлем мемлекеттерінен келген қара жұмысшылар болып табылады. Ерте заманнан бір ұлтты қоғам болып келген Оңтүскік Корея кенеттен көп ұлтты қоғамға айналып, бұл өзгерістің зардабы да кем болмайды. Кореяға жұмыс іздеп келгендер өзімен бірге өздерінің мәдениеттерін, өздеріне лайық жүріс-тұрыстарын қоса алып келеді. Осыған орай ежелден бір ұлтты қоғам болып келген корея жерінде мәдени түсініспеушілік негізінде, қақтығыстар орын ала бастайды. Бұл 1990-жылдардан бастап қорей қоғамындағы негізгі мәселеге айналады. Саясаткерлер бұны шешү амалдарың іздеп, ал жазушылар болса бұл қоғамдық проблеманы роман түрінде қағаз бетіне түсіре бастайды.
Негізінен әдеби шығармалар, әсіресе романның жазылу барысы бірнеше жылдар, кейде оңдаған жылдарға созылады. Сол себепті 1990-жылдардағы корей қоғамындағы мәдени проблеммалар 2000-жылдардан бастап толық шығарма ретінде басылып шыға бастайды. Мысалы, Пак Бом Шин деген романист өзінің «Намастэ» деген романың 1994 жылы бастап, 2005 жылы аяқтап жарыққа шығарады. Бұл роман реализмдік бағытта жазылған кореяның ең танымал көп мәдениеттілік романы болып табылады. Осы роман арқылы XX-ғасырдың аяғында кореяда орналған көп мәдениеттіліқ қоғамды толық сезіне аламыз. Шетелден келген қара жұмысшы корей қоғамында жеке тұлға ретінде қалыптасу үшін қандай қиындықтарды бастан кешіріп, оның соңы немен аяқталады, көп мәдениетті ортада қандай мәдени жанжалдар орын алады деген сұрақтарға толық жауап ала аламыз.
Зерттеу жұмысының өзектілігі. XXI-ғасыр басындағы корей прозасы, тіпті жалпы әдебиеті әлі күнге дейін бірде-бір рет зерттелмеген сала болып табылады. Егер де XX-ғасыр корей әдебиетін зерттеген диссертациялар, жобалар қазақ, орыс және ағылшын тілінде жетімді болса, 2000-жылдардан бастап жазылған корей әдеби шығармалары корей тілін меңгермеген адамдарға беймәлім, жабық болып тұр. Алайда осы кезеңнін әдебиеті, Оңтүстік Корея тарихының күрт өзгеруіне байланысты, қоғамдық-тарихи жағынан маңызды кезең болып табылады. Бұл кезең әдебиетің зерртеу арқылы біз корей тарихындағы өтпелі кезенінің тұрмыстық жағдайын көре аламыз. Көп мәдениетті қоғамның кәрістерге тигізген әсері, өзге мәдениетті құрметтемейтің ортадағы иммигранттардың өмірімен жақын таңысуға болады. Басты кейіпкер, кәріс әйелінің көзімен, 90-жылдардың аяғында корей қоғамындағы шетелдіктерге деген әділетсіздіктің болу себептерін талқылап көреміз.
Зерттеу жұмысының нысаны. Корей әдебиетінің прозасы зерттеу жұмысының негізгі нысаны болып табылады. Оның ішінде Пак Бом Шинның «Намастэ» және Ким Дже Енгның «Коккири» деген шығармалары толық талқыланып, анализдеу процесінен өтіп, автор бұл шығармаларда айтқысы келген тақырып, Оңтүстік Кореядағы көп мәденеттілік мәселе, оның басталуымен мен таралуы, құрушы кейіпкерлердің жағдай зерттеу жұмысының нысанына айналады.
Зерттеу жұмысының мақсаты мен міндеттері. Зерттеу жұмысының негізгі мақсаты - XXI-ғасыр корей прозасының тақырыптық ерекшіліктері, шығармалардың мазмұның талқылау болып табылады. Осыған дейін қазақ тілінде зерттелмеген, 2000-жылдар корей прозалық шығармаларында көтерген проблеммлар, проза беттеріне кіріп тұрған терең ойларды анықтау көзделген.
Зерттеу жұмысының ғылыми жаңалығы . XX-ғасырдың аяғында орын алған тарихи оқиғалар XXI-ғасыр корей әдебиетіне әсер етуі туралы айтылған. Осы өзгерістердің арқасында корей прозалық шығармалары әңгімелеген қоғамдық проблемаларды көруге болады. Корей прозасында ерекше орынға ие болатың роман жанры түралы түсінік беріліп, негізгі шығармалар талқыланды. Осы шығармалар арқылы біз дамып келе жатқан солтүстік корея мен қазіргі кездегі дамыған корея арасындағы өтпелі кезең тұрмысың бақылап, сезініп, болған оқиғаларды кәрістердің және кореяға жұмыс іздеп келген қара жұмысшылардың көзқарасынан көре аламыз.
Зерттеу жұмысының теориялық-практикалық маңызы . Осы жұмыс арқылы біз жаңа ғасыр басындағы корей әдебиетімен бір қадам болсада жақынырақ таңыса аламыз. Теория бөлімінде роман жанрының корей әдебиетіндегі ерекше орны жайлы біліп, оның көздеген негізгі бағытың біле аламыз. Практикалық бөлімде зерттелген Пак Бом Шинның «Намастэ» және Ким Дже Енгның «Коккири» шығармалар негізде толық талдау жұмыстарын қарап, осы кезең әдебиетіне баға беруге болады.
Зерттеу жұмысының әдістері. Зерттеу жұмысы Пак Бом Шинның «Намастэ» және Ким Дже Енгның «Коккири» деген шығармаларды, осы кезең әдебиеті зерттеліп жазылған кәріс тіліндегі диссертацияларды, жәнеде жалпы Оңтүстік Корей алдыңғы ғасыр аяғындағы тарихи өзгерістерді зерттеу әдісің қолданып жазылды.
Зерттеу жұмысының дереккөздері. Негізгі дерек көздер болып Пак Бом Шинның «Намастэ» және Ким Дже Енгның «Коккири» деген романдары болып табылады. Оған қоса ғаламтор жүйесінің ақпаратттық беттері және кәріс тілінде жазылған ғылыми жұмыстар, диссертациялар дереккөз ретінде қолданды.
1ХХІ-ҒАСЫР БАСЫНДА ПАК БОМ ШИННЫҢ «НАМАСТЭ» ЖӘНЕ КИМ ДЖЕ ЕНГНЫҢ «КОККИРИ» -ТАРИХИ ЖАҒДАЙДЫҢ БЕЙНЕЛЕНУІ
1. 1 Пак Бом Шин шығармашылығы
1946 жылдың тамыз айының 24-не Чуннам ауданының Нонсан қаласында дүниеге келді. Коре университетінде білім беруден магистратураны бітіреді. 1967 жылдан 1973 жылға дейн бастауыш сынып, жоғарғы сынып оқутышы болып жумыс істеп, 1973 жылы Джунган Ильбо (중앙일보) «жыл әдебиеті және өнері» номинациясында Пак Бом Шин мырзаның «Жаздың белгілері» (여름의잔해) шығармасы марапатқа ие болды.
Осыдан кейн 1992 жыл «토끼와잠수함» 1978, «덫» 1979, «식구» 1983, «흉기» 1990, т. б «죽음보다깊은잠» 1979, «돌아눕은혼» 1980, «풀잎처럼눕다» 1980, «불꽃놀이» 1983, «숲은잠들지않는다» 1985, «불의나라» 1987, «물의나라» 1988, «잠들면타인» 1980, «수요일은모차르트를듣는다» 1991, «틀» 1993, одан да басқа 20-дан астам романдары басылып шықты.
1970-1980 жылдардағы шығармалардың көбісі зорлық-зомбылықтын себептерін көтеруді мақсат қойды. Алайда үлкен зомбылыққа қарсы тұрған роман бас-кейпкердің басына жазылғаны әрдайым жеңіліс болып, оның аяғы кейіпкердің қаза болуына да алып келіп отырды. Сондай-ақ қала және туған ауыл сйяқты қарама-қарсы құрылымдағы тақырыптар арқылы құндылықтың бетін ашатын шығармалардың кесірінен көпшілік зиялылар жазушы деген жаман атқа ие болды. 1993 жылы күнделікті басылатын газетке романдарын бастырып жүріп аяқ астынан шығармашылық жұмысын тоқтататынын жариялап ештеңеге араласпай өмір сүріп кетті. 1996 жылы басылған «Ақ сиыр тартқан арба» деген ұзақ аңгімесімен шығармашылығын қайта жандандырды. Одан әрі (тыныштықтың үйі) 1999ж. және (жұпарлы құдық әңгімесі) 2001 ж романдарын жариялады [1] .
Намасте. Бір күні Камилмен Сабина деген непалдық жұмыскерлер біреулерден қашып жүріп Су Енның үйіне кіріп кетеді. Екеуінің қиын жағдайын түсінген Су Ен бір бөлме босатып оларға қалуға рұқсат береді. Бірге тұра келе Су Енның Камилге деген сезімі пайда болады. Күндердің бір күнінде Сабина Камилдың жинаған ақшасын ұрлап қашып кетеді. Камил Сабинаны іздеп жүрген кезде қолын сындырып алада. Су Енның оған деген сезімі өшпей, олар екеүі бірге тұруды жалғастырады. Камил Су Енға осы кезге дейін өзінің Кореядағы өмірі және өз отаны жайлы әңгімелерін айтқан кезде, Су Ен Америкаға иммиграциалау кезіндегі бастан өткізген оқиғаларың еске алып, екеуініғ арасы одан ары жақындай түседі. Екеуінің ара-қатынасы жайлы естіген Су Енның ағасы олардың бірге болуына қарсы болуы Камил Су Енды тастап кетуге сепеп болады. Біраз уақыт өткеннен кейін Су Ен Камилден жүкті екендігін біледі.
Осы уақытқа дейін Су Ен ағасынан бөлек шығып киім-кешек дүкенін ашып сауда жасап Камилдың оралуын күтіп жүреді. Бір күні Камилдың иммиграция полиция қызметкерінен кашпақшы болып шатырдың үстінен секіріп зақымданып ауруғанада жатқанын естіген Су Ен, оны іздеп барады да, екеуі кайта жолығады. Су Ен Камилды осы күйінде де қабылдап, жақын арада балалары босанып олар отбасы ретінде жаңа өмірін бастайды.
Шетел жұмысшыларының басына қиындық туып, өз өздеріне қол жұмсағандарын естіп Камил шетел жұмысшыларының құқығы үшін күреске түсу мақсатында аштық жариалайды. Бұл күресте Су Ен Камилды қолдап күрес жүргізуге барынша көмектесуге тырысады. Алайда олардың тырысқандарынан түк шықпай, шетелден келген жұмысшылардың өз-өзіне қол жұмсауы тоқтамады. Осыған шыдамаған Камил үстіне от жағып, жоғарғы қабаттан секіріп кетеді. Су Ен Камилды ұстамақшы болып бірге отқа оралады. Сол сәтте Камил бірден бақилық болып біраз уақыттан кейін Су Енда о дүниеге аттанады.
2012 жылы Камилмен Су Енның өсіп жетілген ортақ баласы Ерин, Непалға барып Сабинаны іздеп тауып алады. Сабинаның Камилден тапқан баласы Донг Менгмен танысады [2] .
1. 2 Ким Дже Ен шығармашылығы
Ким Дже Енгның «Коккири» деген шығармасы жаңа романға негізделетін бес жүзге жуық профессорлар таңдаған «2005 жылғы мәселе романы» және «2005 жылдың үздік романы» деген атаққа ие болып, өз шығармашылығын мойындатты. Автор осы шығарманы жарыққа шығару үшін бірнеше айлар бойы иммигранттармен бірге тұрып, өз көзімен бақылаған дискриминация мен теріс түсінікке іші толы иммигранттардың шынайы өмірін шығармасында түсінушілік көзқараспен баяндалған болатын. Автор берген бір сұхбаттыңда, жаһандану деген «міндетті түрде кореядан шыққанда ғана емес, корей қоғамын іздеп келген адамдардың мәдениетін түсініп, бұны ел ішінде сезінудің өзі де жаһандану болып саналады» деп жариялап, «жарамды жаһандану орналу үшін бұл жерге келгениммигранттарды жылы қабылдау керек» деп, көп мәдениеттіліктің орналуын талап етті. Оған қоса автор тағы бір берген сұхбатында, корей қоғамы «шеттетілген баспалардың сөзіне құлақ салмай, өзгеге деген сақтанушылық сезімің баса алмай, қорғануға асығады» деп, корей қоғамыныңшектелген ұлтшылдығын сынады. Ким Дже Енг, «байқұс иммигранттардың жүрегінде орын алған күйік пен торығудың алдын ала сезінуі жарылып шығайын деп тұрған каһарға айналып бірте-бірте жиналған кезде, Францияда мұсылман иммигрантардың бастауымен орын алған жаппай тәртіпсіздікке ұқсас оқиға кореяда да орын алу мүмкін» деп ескертті.
«Коккири» романындағы басты кейіпкер «мен» Акас, Непалдық әке мен Чосондық анадан туған аралас қанды бала. Оның анасы «ақша аз табаты әкесімен дәрігерлік сақтандыруға да төлей алмағандықтан» оларды тастап кетеді. Акас пен оның әкесі 10 жыл бұрын шошқа қорасы болған жерде басқа жұмыс иммигранттармен бірге күн көріп жүрді. Жас өспірім бала жатып жүрген жері, үшінші әлем жұмыс иммигранттары атқаратын, қара жұмысқа толы аймақ болып саналады.
Бұл жерде өмір сүріп жатқан адамдардың барлығы әртүрлі жағдайлармен осындай күйге жеткен. Пакистан жасөспірімі Али, зауытта жұмыс істеп жүріп бір қолының барлық саусақтарынан айырылып, Пиже деген кісінің кіші ұлының отасына жинаған ақшасының бәрін ұрлап алады. Ал ол боса Индиядан келген Натиммолланың ақшасын ұрлап алады. Бұлардан басқа түнгі клубта билейтін ресей жас қызы Марина, Миянбадан келген Тура, Өзбекстандық Серыгини, Ирандық жасөспірім Шән және тағы басқалар өз күндерін әрең көріп жүртетін еді. Осы шығармадағы әр түрлі елдерден келген кейіпкерлер, корей жұмыс орындарында қаншама түрлі мәдениеттер бар екенін көрсетіп, солармен бірігу үшін жергілікті жердің өзгешілігі мұра сияқты жабысып тұрған бір жақты ұлттшылдық сананың жоюлуын көздеуде.
АкасКореяда дүниеге келседе Кореяда Непал елшілігі жоқ болып, әкесі некесін тіркей алмай, азаматтығы жоқ бастауыш мектептің тіркеусіз оқушысы болып жүреді. Ол әкесінің өз тегің мен мәдениетіңді ұмытпа деген нұсқауы мен шынайы ортадағы мәдени айырмашылықтың кесірінен қақтығыстарға тап болып отырды. Ол әкесінен өз мәдениеті, тұрмысы жайлы ілім алып отырсада, дискриминацияға тап болмайтын кәріс секілді болуға тырысты. Мысалы, Акас кәрістер сияқты көріну үшін күн сайын ертенгісін тазалап жуынып, достары сияқты таяқпен тамақтану үшін күнде таяқшалармен жаттықты.
Оның тері түсі себепсіз күлкі-мазақтың нысаны болды. Бір күні жерге құлап, домалап бара жатқан қарандашты көтерейін деп байқамастан Со Енгның қолының ұшына сол қолымен тиіп кетіп еді, Со Енгның әкесі шыбықты алып Акастың сол қолын қызырғанша сабады. Акастың түсінігінше сол қолымен тамақты ішіп, басқа адамдарды ұстасада ештене етпегенімен, кәрістер сол қолды дәрет алған кезде қолданып, оң қолымен амандасып, тамақ ішеді. Олар сол қолды таза емес деп санайды. Кәрістерге оның әрекеттері түсініксіз болса, басқа жағынан Акаста кәрістерді түсіне алмайтын. Алайда олар өзінікі дұрыс деп санап, Акасты түрткілеп, мазақ қылып, жақындаспай, қашықтықта ұстайтын. Акас оларға ашуланып, жиіркенішпен қараса да, бұл жерде өмір сүру үшін олар сияқты болу керек деген шешімге келеді. Солар сияқты таяқшамен тамақтану үшін таяқша ұстап үйреніп, бетті солар сияқты тазалап жуу керек деп шешеді.
Біздің мәдениет қана дұрыс болып, біздің мәдениеттке қайшы келетін мәдениетке деген шовинистік, қарыспа және шектелген ұлттық сана, кейде оларға бағытталған себепсіз қатігездікке айналу мүмкін. Акастың қалауы кәрістер қызғаныштықпен қарайтын американдықтар сияқты ақ болу емес, кәрістер сияқты болсадажетіп жатқанын айтады.
«Таңғы уақытта оянған кезде ақтаналаққа боянған бетімді көрсем жүрегім толқиды. Менің қалауым американдықтар сияқты болу емес, жай ғана кәрістер сияқты сары болсам болғаны. Жазғы ормандағы жылан секілді, күзгі, сарғайып құлаған жапырақтардың астындағы, шатырқанат сияқты маған да қорғаныс тері түсі қажет. Басқалардың көзіне күйік болмай, тыныш қана өмір сүре алатындай ойыншық пистолет сатып алған балалардың бірінші нысаны болмайтындай, тисетін біреуді табай алмай жүрген балалардың нысаны болмайтындай, мен бір күнді өткізбей бет ағартқыш ұнтақты қолдандым» [3, 18б] .
Бұл бөлімде кәрістердің бөлініштігі мен Акастың бірдей болуға ұмтылуы жақсы суреттеліп тұр. Бұл жерде терең демалып, қауыпсыз өмір кешу үшін қорғаныс ретінде, кәрістерге ұқсас ‘сары’ теріліге айналу деп санаған [3, 23б] .
2 ХХІ-ҒАСЫР БАСЫНДАҒЫ КОРЕЙ ПРОЗАСЫ
2. 1 ХХ-ғасыр Корей прозасындағы жанрлардың ерекшеліктері
Корей әдебиеті дамуының жаңа дәуірі түрлі әдеби ағымдар мен құрал-тәсілдердің пайда болуымен ерекшеленеді. Осы кезеңдегі шығармалардың мазмұны тереңдей түсіп, авторлар өз шығармаларында адамның өмірлік мақсаты туралы ой-толғаулар келтіріп, өздерінің дүниетанымы мен көзқарастары арқылы түрлі жағдаяттарға тап болған адамдардың жандүниесі мен қайғы-қасіреттерін шебер көрсетуге ұмтылады. Корей әдебиетінің дамуына корей жерінде таралған түрлі діндер мен шығыс философиясының тигізген ықпалын ескеру қажет.
Корей әдебиеті тарихында жаңа заман кезеңін анақтауда түрлі пікірлер айтылады. Бірақ көпшілік ғалымдардың пікірі бойынша кэха дәуірінен бастап корей әдебиетінің жаңа кезеңі қалыптасып, 1910-1920 жылдар аралығында бұл құбылыс айқын көріне бастайды. Осылайша қазіргі замандағы корей әдебиеті 1908 жылдан, яғни Че Нам Сонның «Теңіздің жас жігітіне» атты өлеңі жарыққа шыққан кезден бастау алады. Корей жазушылары Че Нам Сон мен И Кванг Судың әдеби шығармалары қазіргі корей әдебиетінің бастауы болды деген ортақ пікір мен тұжырымдар да кезедеседі [5. 284б] .
Жаңдану кезеңі (1908-1919) . Корея тарихында бұл кезең мемлекет билігін басып алумен және елдің тұтастай отарлануымен есте қалған. Осындай ауыр жағдайларға қарамастан әдебиет дами түсіп, халықтың сана-сезімі оянады. Батыс Еуропа мәдениеті корей әдебиетіне атарлықтай әсер етіп, әдебиетте жаңа көркем тәсілдер мен құралдар, сондай-ақ жаңа ұғымдар пайда болады.
Корей ақын-жазушылары Батыс Еуропа авторларына еліктей отырып, Батыс әдебиетіне тән көркем тәсілдер мен ұғымдарды пайдалана бастайды. Олардың қатарында Че Нам Сон, И Кванг Су , Ким Оксынды жарқын есімдер пайда болады. Олардың шығармалары мазмұны жағынан ұлттық сипатта болып, олар корей әдебиетінде бұрын-соңды қабылданған әдеби нормалардан батыл түрде бас тартады.
Прозалық өлеңде алғаш рет жаңасиджо стиліне жақынсинче-сиформасын қолданғанақын әрі тарихшы Че Нам Сон болды. 1909 ж. ақын Ан Чханг Хомен бірге «Мектеп кезіндегі жолдас» журналын жарыққа шығарып, ағарту идеологиясын жақтай отырып, халықтың сана-сезімін ояту үшін көп еңбек етеді. 1919 ж. тәуелсіздік Манифесінің алғашқы құрушысы болып, Кореядағы «Жеткіншек», «Жастық», «Қызыл чогори», «Аққан жұлдыз» сынды көптеген журналдарды баспаға шығарады. Оның шығармашылығына «Теңізден шыққан жас» , «Таза су», «Бізге қымбат адам», «Жаңа корей жігіті» , «Теңіз жағасында» атты туындыларды жатқызуға болады.
«Еркін» немесе «прозалық» деп аталатын жаңа формадағы өлеңдердің пайда болуы өз кезегінде корей әдебиетіндегі ерекше құбылыс болады. Осы күнге дейін өлең шығаруда тек дәстүрлі сиджо ырғағы ғана танылып келген. еді. Тіпті ұзақ сиджоның (сааольсиджо) пайда болуының өзі түрлі таластар тудырған болатын. Осылайша, Че Нам Сонның синче-си үлгісіндегі жаңа өлеңді дүниеге әкелуі корей ұлттық әдебиеті тарихындағы маңызды оқиға болады.
И Кванг Судың «Жас құрбан» атты ертеректе жазылған шығармасында соғыс жылдары әкесі қайтыс болған бала туралы айтылады. Бала әкесі үшін кек алмақшы болып соғысқа аттанады, бірақ майдан жолдарының қиылысында жау солдаттарының қолына тұтқынға түседі.
«Баланың мұңы» романы «Жастық» журналында жарыққа шығады. Романда жас жігіттің тағдыры, оның алғашқы махаббаты мен сүйіктісінен айрылған сәттегі қайғы-қасіреті туралы айтылады. Шығарманың негізгі идеясы адамдар арасында күрделі, тіпті қатаң заңдылықтар ұсынатын конфуцийшіл ойларға қарсылық көрсету мен корей қоғамына өзгерістер енгізу болып табылады. 1917-1918 ж. аралығында И Кванг Судың «Пионер» атты кезекті шығармасы «Меилъсинбо» («Күнделікті жаңалықтар») газетінде жарияланады. Әңгіменің бас кейіпкері - қиын тағдырға душар болған ғалым химик Ким Сонг Чже. Бұл шығармада да демократиялық, ағартушылық ойлар басым. Кейіпкер феодализмнің қалдықтарын жойып, ер мен әйел арасындағы қатынастар махаббат пен сыйластыққа негізделуі керектігін айтады. Жастар өздерінің қоғамдағы орны мен өмірлік мақсаттарын нақты білуі керек.
И Кванг Судың «Сезімсіз» атты романының 1917 ж. жарыққа шығуы сол уақыттағы корей әдебиетінде ерекше құбылыс болған. Бұл шығарма автордың ағартушылық көзқарастарын аша, прозаикалық жанрға төңкеріс жасаған. Романның бас кейіпкері И Хёнг Сик Жапонияда білім алып, Кенгсонг мектебінде ағылшын тілінен сабақ береді. Романның сюжеті И Хёнг Сик, биші - кисэн Пак Ёнг Че мен жақсы білімді, ауқатты ағартушының қызы Ким Сон Хёнг есімді үш жастың қарым-қатынасы негізінде құрылған. Бұл өзіндік үшжақты махаббат секілді.
... жалғасы- Іс жүргізу
- Автоматтандыру, Техника
- Алғашқы әскери дайындық
- Астрономия
- Ауыл шаруашылығы
- Банк ісі
- Бизнесті бағалау
- Биология
- Бухгалтерлік іс
- Валеология
- Ветеринария
- География
- Геология, Геофизика, Геодезия
- Дін
- Ет, сүт, шарап өнімдері
- Жалпы тарих
- Жер кадастрі, Жылжымайтын мүлік
- Журналистика
- Информатика
- Кеден ісі
- Маркетинг
- Математика, Геометрия
- Медицина
- Мемлекеттік басқару
- Менеджмент
- Мұнай, Газ
- Мұрағат ісі
- Мәдениеттану
- ОБЖ (Основы безопасности жизнедеятельности)
- Педагогика
- Полиграфия
- Психология
- Салық
- Саясаттану
- Сақтандыру
- Сертификаттау, стандарттау
- Социология, Демография
- Спорт
- Статистика
- Тілтану, Филология
- Тарихи тұлғалар
- Тау-кен ісі
- Транспорт
- Туризм
- Физика
- Философия
- Халықаралық қатынастар
- Химия
- Экология, Қоршаған ортаны қорғау
- Экономика
- Экономикалық география
- Электротехника
- Қазақстан тарихы
- Қаржы
- Құрылыс
- Құқық, Криминалистика
- Әдебиет
- Өнер, музыка
- Өнеркәсіп, Өндіріс
Қазақ тілінде жазылған рефераттар, курстық жұмыстар, дипломдық жұмыстар бойынша біздің қор #1 болып табылады.

Ақпарат
Қосымша
Email: info@stud.kz