АУДАРМА ПРОЦЕСІ
АУДАРМА ПРОЦЕСІ
"Аударма" сөзінің бірнеше түрлі мағынасы бар. Сонымен, Д. Н. Ушаков өңдеген" орыс тілінің түсіндірме сөздігінде " бұл сөздің бес мағынасы бар екендігі көрсетілген,олардың көпшілігі бізді қызықтыратын мәселеге қатысы жоқ (мысалы., 'меңгерушінің басқа лауазымға ауысуы', 'пошталық аудармасы' және т.б.). Бірақ "аударма" сөзі "бір тілден екінші тілге аудару" мағынасында қолданылса да, бұл жағдайда екі түрлі мағынаға ие:
1)" белгілі бір процестің нәтижесі ретінде аударма", яғни аударылған мәтіннің өзін белгілеу (мысалы.. сөйлемдерде: "бұл Диккенс романының өте жақсы аудармасы", "жақында Байронның" Чайлд-Гарольд қажылығы" поэмасының орыс тіліне жаңа аудармасы жарық көрді"," ол бұл авторды аудармада оқыды " және т. б.
2)" аударма процестің өзі ретінде", яғни аударма етістігінің әрекеті ретінде, нәтижесінде аударма мәтіні бірінші мағынада пайда болады.
Аударманың лингвистикалық теориясының пәні аударма процесін тіларалық трансформация ретінде ғылыми сипаттау, яғни бір тілдегі мәтінді басқа тілдегі балама мәтінге айналдыру [1].
Аударма-бұл тілдік делдалдықтың бір түрі, онда басқа тілде түпнұсқаны коммуникативті балама ретінде толық ауыстыруға арналған мәтін жасалады [2].
Кез-келген сөйлеу жұмысы, ол құрылған тілден басқа, белгілі бір экстралингвистикалық факторлардың болуын болжайды, мысалы: хабарлама тақырыбы (тақырыбы), белгілі бір лингвистикалық және экстралингвистикалық ақпаратқа ие сөйлеу актісіне қатысушылар және қарым-қатынас жағдайы (жағдайы). А.и. Смирницкий айтқандай, экстралингвистикалық, яғни сөйлеудің тілдік емес факторлары белгілі бір "жоғары тілдік қалдық" емес, олар сөйлеу процесінің (коммуникативті актінің) ажырамас құрамдас бөлігі болып табылады, онсыз сөйлеу мүмкін емес [1].
Аударма - бұл толығымен шет тіліндегі түпнұсқаға бағытталған тілдік делдалдықтың бір түрі. Аударма түпнұсқадағы хабарламаның шет тіліндегі формасы ретінде қарастырылады. Аударма арқылы жүзеге асырылатын тіларалық байланыс тікелей сөйлеу қарым-қатынас процесін барынша көбейтеді, онда коммуниканттар бірдей тілді қолданады [3].
Аударма процесін зерттеу (процедуралық транслатология) дәстүрлі түрде оны оқытумен тығыз байланысты және бастапқыда негізінен аударманы оқыту мақсатында жүзеге асырылды, дегенмен жақында әр түрлі елдерде таза зерттеу мақсаттарымен бірқатар эксперименттер жүргізілді. Бірақ осы уақытқа дейін біз аударма процесі туралы бәрін біле бермейміз.
Мүмкін, ғалымдардың ... жалғасы
"Аударма" сөзінің бірнеше түрлі мағынасы бар. Сонымен, Д. Н. Ушаков өңдеген" орыс тілінің түсіндірме сөздігінде " бұл сөздің бес мағынасы бар екендігі көрсетілген,олардың көпшілігі бізді қызықтыратын мәселеге қатысы жоқ (мысалы., 'меңгерушінің басқа лауазымға ауысуы', 'пошталық аудармасы' және т.б.). Бірақ "аударма" сөзі "бір тілден екінші тілге аудару" мағынасында қолданылса да, бұл жағдайда екі түрлі мағынаға ие:
1)" белгілі бір процестің нәтижесі ретінде аударма", яғни аударылған мәтіннің өзін белгілеу (мысалы.. сөйлемдерде: "бұл Диккенс романының өте жақсы аудармасы", "жақында Байронның" Чайлд-Гарольд қажылығы" поэмасының орыс тіліне жаңа аудармасы жарық көрді"," ол бұл авторды аудармада оқыды " және т. б.
2)" аударма процестің өзі ретінде", яғни аударма етістігінің әрекеті ретінде, нәтижесінде аударма мәтіні бірінші мағынада пайда болады.
Аударманың лингвистикалық теориясының пәні аударма процесін тіларалық трансформация ретінде ғылыми сипаттау, яғни бір тілдегі мәтінді басқа тілдегі балама мәтінге айналдыру [1].
Аударма-бұл тілдік делдалдықтың бір түрі, онда басқа тілде түпнұсқаны коммуникативті балама ретінде толық ауыстыруға арналған мәтін жасалады [2].
Кез-келген сөйлеу жұмысы, ол құрылған тілден басқа, белгілі бір экстралингвистикалық факторлардың болуын болжайды, мысалы: хабарлама тақырыбы (тақырыбы), белгілі бір лингвистикалық және экстралингвистикалық ақпаратқа ие сөйлеу актісіне қатысушылар және қарым-қатынас жағдайы (жағдайы). А.и. Смирницкий айтқандай, экстралингвистикалық, яғни сөйлеудің тілдік емес факторлары белгілі бір "жоғары тілдік қалдық" емес, олар сөйлеу процесінің (коммуникативті актінің) ажырамас құрамдас бөлігі болып табылады, онсыз сөйлеу мүмкін емес [1].
Аударма - бұл толығымен шет тіліндегі түпнұсқаға бағытталған тілдік делдалдықтың бір түрі. Аударма түпнұсқадағы хабарламаның шет тіліндегі формасы ретінде қарастырылады. Аударма арқылы жүзеге асырылатын тіларалық байланыс тікелей сөйлеу қарым-қатынас процесін барынша көбейтеді, онда коммуниканттар бірдей тілді қолданады [3].
Аударма процесін зерттеу (процедуралық транслатология) дәстүрлі түрде оны оқытумен тығыз байланысты және бастапқыда негізінен аударманы оқыту мақсатында жүзеге асырылды, дегенмен жақында әр түрлі елдерде таза зерттеу мақсаттарымен бірқатар эксперименттер жүргізілді. Бірақ осы уақытқа дейін біз аударма процесі туралы бәрін біле бермейміз.
Мүмкін, ғалымдардың ... жалғасы
Ұқсас жұмыстар
Пәндер
- Іс жүргізу
- Автоматтандыру, Техника
- Алғашқы әскери дайындық
- Астрономия
- Ауыл шаруашылығы
- Банк ісі
- Бизнесті бағалау
- Биология
- Бухгалтерлік іс
- Валеология
- Ветеринария
- География
- Геология, Геофизика, Геодезия
- Дін
- Ет, сүт, шарап өнімдері
- Жалпы тарих
- Жер кадастрі, Жылжымайтын мүлік
- Журналистика
- Информатика
- Кеден ісі
- Маркетинг
- Математика, Геометрия
- Медицина
- Мемлекеттік басқару
- Менеджмент
- Мұнай, Газ
- Мұрағат ісі
- Мәдениеттану
- ОБЖ (Основы безопасности жизнедеятельности)
- Педагогика
- Полиграфия
- Психология
- Салық
- Саясаттану
- Сақтандыру
- Сертификаттау, стандарттау
- Социология, Демография
- Спорт
- Статистика
- Тілтану, Филология
- Тарихи тұлғалар
- Тау-кен ісі
- Транспорт
- Туризм
- Физика
- Философия
- Халықаралық қатынастар
- Химия
- Экология, Қоршаған ортаны қорғау
- Экономика
- Экономикалық география
- Электротехника
- Қазақстан тарихы
- Қаржы
- Құрылыс
- Құқық, Криминалистика
- Әдебиет
- Өнер, музыка
- Өнеркәсіп, Өндіріс
Қазақ тілінде жазылған рефераттар, курстық жұмыстар, дипломдық жұмыстар бойынша біздің қор #1 болып табылады.
Ақпарат
Қосымша
Email: info@stud.kz