ОРЫС АЛФАВИТІНІҢ ҚАЛЫПТАСУЫ



Жұмыс түрі:  Курстық жұмыс
Тегін:  Антиплагиат
Көлемі: 22 бет
Таңдаулыға:   
МАЗМҰНЫ

КІРІСПЕ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..4-

1 ОРЫС АЛФАВИТІНІҢ ҚАЛЫПТАСУЫ ... ... ... ... ... ... . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .6-

2 ЛАТЫН ГРАФИКАСЫ МЕН ОРЫС КРИЛЛИЦАСЫНА НЕГІЗДЕЛГЕН ҚАЗАҚ ӘЛІПБИІНІҢ ҚҰРАМЫ МЕН ЖАҒДАЙЫ. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

ҚОРЫТЫНДЫ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ӘДЕБИЕТТЕР ... ... ... ... ... ... . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..

КІРІСПЕ
Тақырыптың өзектілігі. Қазіргі кезде қазақ халқы орыс криллицасын пайдалануда.Соның арқасында адамдар арасындағы байланыс үзілмеуде.Жазудың бүкіл дамудағы рөлін адамзат қоғамы бағаламауға болмайды. Бізге таныс әріптер пайда болғанға дейін де ежелгі адамдар тастар мен жартастарға әртүрлі жазулар қалдырды. Алдымен олар суреттер болды, кейінірек олар иероглифтермен ауыстырылды. Соңында, ақпаратты беру және түсіну үшін ыңғайлы әріп әріптермен пайда болды. Ғасырлар мен мыңжылдықтардан кейін бұл рәміздер көптеген халықтардың өткенін қалпына келтіруге көмектесті. Бұл жерде жазба ескерткіштер ерекше рөл атқарды: әртүрлі заң кодекстері мен Ресми құжаттар, әдеби шығармалар және атақты адамдардың естеліктері.

Бүгінгі таңда тілді білу көрсеткіші интеллектуалды дамуды анықтап қана қоймай, оның өзі туып-өскен елге деген көзқарасын да анықтайды.

Зерттеу обьектісі: Орыс криллицасы туралы түсінік.Және пайда болуы және ерекшеліктерін анықтап,ол туралы ақпараттардың бағытын жазу.
Зерттеудің мақсаты мен міндеттері: Зерттеудің негізгі мақсаты біз қолданып жүрген әріптің пайда болу жолдарын анықтау және саралау.
Осы мақсатқа жету үшін келесі міндеттер анықталды:
1 Тарихы
2 Қазақ тіліне ену жолы
3 Пайдасы

-
-
-
Курстық жұмыстың әдістері: Зерттеу барысында жазу тарихына байланысты материалдарды жинақтап, ғалымдардың пікіріне талдау жасау қарастырылады.
Курстық жұмыстың теориялық және әдіснамалық негіздері. Курстық жұмыстың теориялық және әдіснамалық негіздері. Орыс кирилициясының қазақ тілінің тілдік нормаларына әсері. Орыс кирилициясы туралы қазақ зиялыларының пікірлерімен еңбектері.
Зерттеудің ғылыми жаңалығы. Бұл зерттеу орыс кирилициясының келуі арқылы қазақ тілінің тілдік нормаларының өзгеруі туралы айту мақсатында жасалмақ. Сол кезде қазақ халқының орыс кирилициясына көшуге деген қарсылығы болуды деген ой бар. Сонымен қатар орыс кирилициясының келуі арқылы қазақ халқы өз тарихынан қол үзіп қалғандығы туралы айту.Және қазақ зиялыларының пікірлерін ашатын боламын.
Жұмыстың құрылымы. Курс жұмысы кіріспеден, 3 тараудан, қорытынды және пайдаланылған әдебиеттер тізімінен тұрады.

1 ОРЫС АЛФАВИТІНІҢ ҚАЛЫПТАСУЫ

Алфавиттің негізін финикиялықтар біздің дәуірімізге дейінгі 2 мыңжылдықтың соңында қалағаны белгілі. Олар ұзақ уақыт бойы қолданған дауыссыз дыбыстарды ойлап тапты. Кейіннен олардың алфавитін гректердің арқасында алып, жетілдірді: онда дауысты дыбыстар пайда болды. Бұл біздің дәуірімізге дейінгі 8 ғасырда болды. Әрі қарай, орыс алфавитінің тарихын былай жазуға болады: грек әрпі - латын әліпбиі - Славян кириллицасы. Соңғысы бірқатар туысқан халықтар арасында жазу құруға негіз болған.

1 ғасырдан бастап Шығыс Еуропа территориясын мекендеген және жалпы прото-славян тілінде сөйлейтін тайпалардың ыдырау процесі басталып,нәтижесінде Орта Днепр аймағында Киев Русі орталыққа айналды үлкен мемлекет бөлігі қоныстанып,шығыс славяндар, уақыт өте келе өздерінің ерекше өмір салтын, әдет-ғұрыптарын дамытқан. Алынған әрі қарайғы даму, және орыс алфавитінің қалай пайда болғандығы туралы жазылған.

Өсіп келе жатқан және нығайып жатқан мемлекет басқа елдермен, ең алдымен Батыс Еуропа елдерімен экономикалық және мәдени байланыстарға ие болды. Мұны істеу үшін, әсіресе Ресейге алғашқы шіркеу славян кітаптары әкеліне бастағаннан бері жазу керек болған. Сонымен бірге пұтқа табынушылықтың әлсіреуі және жаңа діннің - христиандықтың бүкіл Еуропаға таралуы байқалады. Дәл осы жерде жаңа ілімді барлық славяндарға жеткізуге болатын алфавитті "ойлап табудың" шұғыл қажеттілігі туындады. Бұл "Тесалоникадағы ағайындылар" жасаған кириллица болды.

Славян алфавитін құрастыру кезінде ағайындылар грек алфавитін қолданды. Осы екі халықтың тілдеріндегі айтылымға сәйкес, әріптер өзгеріссіз қалған. Гректерде жоқ славян тілінің дыбыстарын белгілеу үшін 19 жаңа белгі ойлап табылды. Нәтижесінде жаңа алфавитке 43 әріп кірді, олардың көпшілігі кейіннен бір кездері ортақ тілде сөйлейтін халықтардың алфавитіне енді.

"Біртекті" дегеніміз-орыс алфавитінің бір (үлкен) бөлігі грек алфавитінде неге дәл сәйкес келетіндігін, ал екіншісінде (кіші) мұндай сәйкестік жоқ екенін түсінуге тырысу, осылайша орыс жазуының біртектілігін тудырады. Бұл біртектіліктің себептері мен салдары, біркелкілікке көшудің қажеттілігі мен мүмкіндігі туралы мәселе зерттеліп, алфавит туралы қазіргі кездегі түсінікке қарағанда кеңірек түсінік ұсынылады.

Бірақ орыс алфавитін кім ойлап тапқаны туралы әңгіме мұнымен аяқталмайды. 9-10 ғасырларда славяндар арасында алфавиттің екі түрі кең таралған: кириллица (жоғарыда аталған) және глаголит. Екіншісінде әріптер аз болды - 38 немесе 39, олардың стилі күрделірек болды. Сонымен қатар, алғашқы белгілер сандарды көрсету үшін қосымша қолданылды бастады.

Орыс алфавитін кім ойлап тапқанын түсіну үшін ғалымдар көптеген зерттеулер жүргізді. Атап айтқанда, олар бір-бірін пайда болғанға дейін болған алфавиттермен салыстырды және нәтижелерді жан-жақты талдады. Олар консенсусқа келген жоқ, бірақ көпшілігі Кирилл Моравияға барар алдында да етістікті ойлап тапты деп келіседі. Ондағы әріптердің саны фонетикалық құрамға мүмкіндігінше жақын екендігі растайды ескі славян (жазу үшін арнайы жасалған). Сонымен қатар, оның стилінде глаголит гректерден айтарлықтай ерекшеленді және қазіргі жазуды еске түсірмеді.

Орыс алфавитінің негізін қалаған кириллицаны (az+beeches - оның алғашқы әріптерінің атауы) Константиннің шәкірттерінің бірі - Климент Охрицкий жасаған болуы мүмкін. Ол мұғалімінің есімімен аталды.

Ұлы Петр заманынан бері кейбір әріптері алынып тасталған кириллица Орыс азаматтық алфавиті деп аталса да, сәл өзгертілген кириллица біздің алфавитіміздің негізі болды және біздің қазіргі алфавитімізге айналды. Кириллица негізінде белорустар мен украиндар қолданатын болгар және серб әріптері дамиды.

Бұл алғашқы екі әріптің атауларынан тұратын грек ескі орыс тілінен шыққан альфа және бета (немесе vita кейінгі византиялық айтылымда). Сандарды жазу үшін кириллица әріптері қолданылды. Бұл алфавиттік цифр деп аталды.

Кириллица әріптерін қарастырыңыз, олардың атын оқыңыз. Түпнұсқа кириллицаның құрамы бізге белгісіз; 43 әріптен тұратын "классикалық" ескі славян кириллицасы ішінара кейінгі әріптерді (лерді, у,) қамтуы мүмкін. Қазіргі уақытта ғылымда етістік негізгі, ал кириллица екінші реттік деген көзқарас басым (кириллицада етістіктің әріптері белгілі грек әріптерімен ауыстырылады).

Ескі славян алфавиті (ескі болгар алфавиті): сол Кириллица (немесе кирилл) алфавиті: ежелгі алфавиттердің екеуінің бірі (глаголитпен бірге) ескі славян;

Кирилл алфавиттері: осы ескі славян кириллицасына негізделген жазу жүйесі және кейбір басқа тілдерге арналған алфавит (олар Орыс, Серб және т.б. кириллица туралы айтады; бұл "кириллица"деп аталады. Алфавит бойынша " бірнеше немесе барлық ұлттық кириллица рәміздерінің ресми бірігуі дұрыс емес);

Жарғылық немесе жартылай фабрикаттық шрифт: дәстүрлі түрде шіркеу кітаптары басылатын шрифт (бұл мағынада кириллица азаматтық немесе Петр шрифтімен салыстырылады).

Сондай-ақ, КСРО халықтарының славян емес тілдерінің көпшілігі, олардың кейбіреулері бұрын басқа жазу жүйелеріне ие болған (латын, араб немесе басқа негізде) және 1930 жылдардың соңында кириллицаға аударылған,

Толығырақ ақпарат алу үшін кириллица негізіндегі алфавит шықты.

Сондай-ақ қараңыз: кириллица мен етістіктің ұлылығы туралы сұрақ

9 ғасырға дейін кең таралған және реттелген Славян жазуы туралы ешқандай ақпарат болған жоқ. Славян жазуының пайда болуына қатысты барлық фактілердің ішінде Константин өміріндегі"орыс әріптері" туралы ерекше орын алады, онда ол Корсун-Херсонда болған кезінде кирилл алфавитін жасамас бұрын Константин-Кириллді зерттеген. Бұл ескерту жалпы славян жазуынан бұрын "ескі орыс (кеңірек - кириллицаға дейін) жазудың" болуы туралы гипотезалармен байланысты - менің ойымша, глаголит немесе кириллица алфавиттің прототипі болып табылады. Кириллицаға тікелей сілтеме Черноризец оның аңызының батыл жазушысы..., (В. Я. Дерягиннің аудармасы бойынша): "бұрын славяндарда хаттар болмаған, бірақ олар оларды қасиеттер мен кесінділер деп санаған".

Шамамен 863 жылы ағайынды философ Константин (Кирилл) және Мефодий туралы Салоники (Салоники) бұйрығымен Византия императорымихаил III славян тілінің сценарийін оңтайландырды және грек діни мәтіндерін славян тіліне аудару үшін жаңа алфавитті қолданды: 44. Ұзақ уақыт бойы бұл кириллица болды (және бұл жағдайда етістік кириллицаға тыйым салынғаннан кейін пайда болған криптографиялық сценарий болып саналады). Немесе глаголит - бұл стильде ерекшеленетін алфавиттер туралы мәселе ұзақ уақыт бойы даулы болып қала берді. Қазіргі уақытта ғылымда етістік негізгі, ал кириллица екінші реттік деген көзқарас басым (кириллицада етістіктің әріптері белгілі грек әріптерімен ауыстырылады). Етістік ұзақ уақыт бойы өзгертілген түрде хорваттар қолданған (17 ғасырға дейін).

Грек жарғылық (салтанатты) әрпіне негізделген Кирилл алфавитінің пайда болуы - uncial: 45, Болгар жазушылары мектебінің қызметімен байланысты (Кирилл мен Мефодийден кейін). Атап айтқанда, Сент-Клемент Охридтің өмірінде Кирилл мен Мефодийден кейін оның славян жазуын құру туралы жазылған. Ағайындылардың бұрынғы қызметі арқылы алфавит Оңтүстік славян жерлерінде кеңінен қолданылды, бұл Рим папасының оны 885 жылы Константин-Кирилл мен Мефодий миссиясының нәтижелеріне қарсы күрескен шіркеу қызметінде пайдалануға тыйым салуына әкелді.

Болгарияда қасиетті патша Борис 860 жылы христиан дінін қабылдады. Болгария Славян жазуының таралу орталығына айналды. Мұнда алғашқы славян кітап мектебі - Преслав кітап мектебі құрылады-литургиялық кітаптардың Кирилл және Мефодий түпнұсқалары (Інжіл, Забур, Елші, шіркеу қызметтері) көшіріліп, жаңалары жасалады. Грек тілінен славян тіліндегі аудармалар түпнұсқа туындылар ескі славян тілінде пайда болады ("батыл Хрнористің жазбалары туралы").

Славян жазуының кең таралуы, оның "алтын ғасыры" Болгариядағы Ұлы Симеон патшаның (893-927), Борис патшаның ұлы билігінен басталады. Кейінірек ескі славян тілі Сербияға еніп, 10 ғасырдың аяғында Киев Русінде шіркеу тіліне айналды.

Ресейдегі шіркеу тілі бола отырып, ескі славян тілі әсер етті ескі орыс тілі. Бұл орыс басылымының ескі славян тілі болды, өйткені онда тірі шығыс славян тілінің элементтері болды.

Бастапқыда кириллицаны Оңтүстік славяндардың бір бөлігі қолданған, шығыс славяндар, сондай-ақ румындар ("румын кириллицасы" мақаласын қараңыз); уақыт өте келе олардың алфавиттері бір-бірінен біршама алшақтады, дегенмен жазу және емле принциптері тұтастай сақталды (Батыс серб нұсқасынан басқа) босачика).

Түпнұсқа кириллицаның құрамы бізге белгісіз; 43 әріптен тұратын "классикалық" ескі славян кириллицасы ішінара кейінгі әріптерді қамтуы мүмкін (y, y, Yott).

1.2

2 ЛАТЫН ГРАФИКАСЫ МЕН ОРЫС КРИЛЛИЦАСЫНА НЕГІЗДЕЛГЕН ҚАЗАҚ ӘЛІПБИІНІҢ ҚҰРАМЫ МЕН ЖАҒДАЙЫ.

Осы жылдардан бастап (1938-39).) Әліпбиді латын графикасына орыс графикасына көшіру туралы мәселе белсенді талқылана бастады. 1939 жылы 10 тамызда бірінші алфавит жоба жарияланады. Жобада 40 әріп бар: а, А, б, в, г, д, е, ж, з, И, й, I, К, л, М, н, О, О, П, р, с, т, у, ŷ, У,У, ф, х осындай жобалардан кейін 1940 жылы орыс графикасы негізінде қазақ жазуы қабылданды. Оның емле ережелері де бекітіліп, редакцияланды, бірақ қазіргі уақытта ғалымдар орыс тілінің сөздері өзіндік қағидатқа бағынады және қазақ әліпбиінде орын алады деп санайды. Осыған байланысты ғалымдар жаңа хат, Жаңа әріп, ең алдымен, тіліміздің табиғи табиғатын дұрыс тануға, өз дыбыстық жүйемізді зерттеуге мүмкіндік беруі керек деген пікірді жиі айтады. Шын мәнінде, латын графикасына көшу тек әріптерді ауыстыру науқаны болмауы керек. Ең бастысы-емлені "қосарлану"сипатынан айыру деген қағиданы алға тартуға болады. Жазудың жалпы теориясында мотивациялық және ынталандырылмаған принцип бар. Қазіргі уақытта бұл мәселені ғалымдар лингвистикалық және психологиялық тұрғыдан қарастыруда. Лингвистикалық жағы-алфавиттегі әріптердің саны негізгі дыбыстармен бірдей емес, негізгі дыбыстарға тең және т.б. ал егер психологиялық жағын алсақ, онда жазу адам ойының материалдануы мен жарыққа шығуының құралы болып табылады. Сондықтан ұлттық санада немесе тілдік санада дыбысқа жарық түсіру немесе оны белгілі бір дыбыстың бейнесі жоқ тілдің көмегімен жазу өте қиын. Осыған байланысты Н. Уәлиұлы былай дейді: "алфавиттегі әріптердің тым көп болуы мектеп табалдырығын аттаған оқушыларымыз үшін оңай емес. Ана тілінің дыбыстарын көрсететін әріптерді мектепке дыбысқа (мотивацияға) сүйене отырып келгендер тез сіңіреді. Осылайша, дыбыс пен әріптің байланысы оқушының санасында білімге айналады. Ал B, B, C, Sch, сияқты белгілер ... Есте сақтау керек, өйткені оларда дыбыстық мотивация жоқ. Қазақ тілінің дыбыстық жүйесімен байланысты емес әріптерді есте сақтау миға ауыртпалық түсіреді. Бұл мәселенің лингвистикалық-психологиялық жағы. 42 әріптен тұратын бұл қайшылық әсіресе мұғалімдерге жақсы таныс. Бұл кемшілік емес, біз айтқанымыздай, кирилше алфавитке ризашылық білдіргендіктен емес, кирилше бастапқыда біздің тіл жүйемізге сәйкес келмегендіктен. Қазақ лингвистерінің кәсіби біліктілік деңгейі ешбір жағдайда төмен болған жоқ. Алфавиттегі мәселенің түп-тамыры Кеңес Одағындағы тілдерді, ұлттарды біртіндеп ассимиляциялаудың тоталитарлық жүйесінің саясатымен байланысты болды. Кеңес кеңістігінде халықтарды бір тілге аударуға, Вавилон мұнарасын орнатуға және аспан коммунизміне қол жеткізуге мәжбүр еткен идеологиялық қысымға байланысты кирилл алфавиті бұрмалана бастады. Қазақ әліпбиіне енгізілген в, Коммерсант, б, ц, щ ергизилген сияқты әріптер алғаш рет орыс емлесі бар халықаралық терминдерді, советизмдерді, онимдерді (өз есімдерін) жазу үшін енгізілді. Қазақ емлесі, Сиям егіздері сияқты, қосамжар емлесі болып шықты. Қазақ мәтіндерінде қазақ тілінде жазылған сөздер мен шет тілінің қалпақшасын киген сөздер араласқан. Осылайша, советизмдерді, интернационализмдерді, онимдерді Орта Орыс емлесімен қатаң жазу үшін лингвисттер ч, щ, ю, я, Коммерсант, б, с сияқты әріптерді енгізуге мәжбүр болды." .

Қазіргі қазақ әліпбиі - ұлттық әліпби емес, қосамжар әліпбиі. Осыған байланысты ғалымдар әліпбиді ауыстыру бірінші лингвистикалық серпін екенін дәлелдейді. Екі тілдің емлесіне қызмет ететін әліпбиді түбегейлі реформалау арқылы тіліміздің дыбыстық жүйесін анық көрсететін, оның өзіндік табиғатын көрсетіп қана қоймай, оны ұрпақтан-ұрпаққа сақтап қалатын жаңа жазу-сызбаға көшу қажет деген пікірде.

Осылайша, латын графикасы негізінде қазақ әліпбиін жобалаушылар немесе латын жазуына қайта оралуды жақтайтын ғалымдар сүйенетін талассыз басты дәлел әділ және шынайы тезис болып табылады-кириллица жазуына негізделген әліпби қазақ тілінің дыбыстық жүйесін барабар көрсете алмайды және оның орфографиясын қиындатады.

Қазақ әліпбиінде барлығы 29 дыбыс бар. Ал қазіргі алфавитте в, е, ф, х, ц, с, щ, е, ю, я, Коммерсант, в әріптері қазақ тіліне жат. F, X әріптері 1938 жылдан бері қолданылып келеді, ал қалған 10 әріп 1940 жылы орыс графикасына негізделген алфавитке көшкен кезде қабылданды. Бұл әріптер орыс тілінен алынған сөздерді бұзбай, яғни түпнұсқаға жақындамай қолдану үшін алынған. Мен, ю, е, щ, ц, е сияқты орыс тілінің әріптері қазақ әліпбиі үшін артық таңбалар болып табылады. Сонымен, мен, ю, е графемалары Кирилл алфавитінің қазақ тіліндегі нұсқасында қандай функцияны орындайды?

Мен, ю, е әріптері әдетте дыбыстардың қосындысын білдіреді. Мұндай дыбыстардың қосындысы қазақ тілінде екі нұсқада (қалың және жұқа), яғни ya - ya, Yu - Yu түрінде кездеседі. Сондықтан мұндай әріптерді алфавиттік құрамнан мүлдем алып тастауға болады. Себебі қазақ орфографиясында ya-ya типті әріптік тіркестермен беруге болатын прецедент бар. Мысалы: койан, тайак, айа, майа, сайа, Кия, сия, тұйық, сайақ. Орыс тіліне енген кейбір сөздерде дауыссыз дыбыстардан кейін мен әрпі, дауысты дыбыстан кейін және сөздің басында келген сөздерде сіз y + a әрпін жаза аласыз.мысалы: отрат, снаряд, аккумулатр; йадро, йахта, ярус. Ұқсас ю әрпін алфавиттен алуға болады және оның орнына y+y белгісімен белгіленуі мүмкін. Мысалы: аң, ойу, кейу, артеу, аң, аң, аң, хайуан, кейуана, миуа, диван, кизуа, кизуаз. Орыс тілінен алынған сөздерде y + y дауыссыз дыбысты ұстанған кезде жалғыз у әрпін жазуға болады. Мысалы: буджет, жартылай, лукс.

Орыс тіліндегі дауыссыз дыбыстың нәзіктігін білдіретін оның әрпі қазақ жазуы үшін артық болып табылады, өйткені орыс тіліндегі е дыбысы қазақ тілінде y+o, y+o сомасы арқылы және кейбір жағдайларда О әрпі арқылы берілуі мүмкін. Сондықтан латын емлесінде осы типтегі сөздер қазақ тілінің ерекшелігіне байланысты емленің дұрыстығымен расталады.

Көріп отырғаныңыздай, мұндағы қиындық тек емледе ғана емес! Жасанды жазуда қазақ тілінің негізгі фонетикалық Заңы-сингармонизм бұзылады, орфография айтылымға, орфоэпияға теріс әсер етеді.

Сондай-ақ, алфавитте "B" (нәзік белгі) әріптік таңбасының болуы дұрыс емес екенін атап өткіміз келеді. Қазақ тілінде араб жазуы, латын жазуы болған кезде де бұл таңба ешқашан қолданылмаған, өйткені біз атап өткендей, қазақ тілінде дауыссыз дыбыстардың нәзіктігі қатар өмір сүретін дауысты дыбыстармен анықталады. Соған қарамастан, кирилл әліпбиінің қазақ жазуында бұл таңба көп кездеседі, ал оның дауыссыз дыбыстың нәзіктігін емес, буынның немесе дауысты дыбыстың нәзіктігін білдіруі оқырман үшін тиімсіз және қазақтардың өздері мен орыс тілді қазақтарды шатастырады.

Сонымен, біздің ойымызша, қазақ тіліне лайықты орын алуға мүмкіндік бермейтін бірінші кедергі-кириллица жазуы. Біздің ана тіліміз біздің санамызға мықтап енген орыс әріптерінен арылғанға дейін екінші болып қала беретіні табиғи нәрсе. Қазіргі уақытта орыс тілінің көптеген ғылыми-техникалық және саяси-қоғамдық терминдері қазақ әліпбиі орыс әріптерінің негізінде құрылғанын айтпағанда, ешқандай өзгеріссіз, қандай да бір заңдылықтарды сақтамай, түпнұсқа түрде жазылады. Айта кету керек, бұл орыс тілінен алынған барлық сөздердің орыс Тегі жоқ. Мысалы, президент, конституция, өркениет, функция, коммунизм, капитал және т.б. сияқты орыс сөздерінің тегі латын тілінен шыққан. Тек Орыс Тілі басқа адамдардың сөздерін қабылдаған кезде оларды міндетті түрде енгізеді, Оларды тілдік заңдылығына сәйкес өзгертеді. Жоғарыда атап өткеніміздей, 20-30 жылдары қазақ тіліне енген кіріс элементтері тілдің заңдылығына толық сәйкес заңдастырылған. Қазіргі уақытта мерзімді баспа беттерінде біз орыс тілінен сөздерді жазу механизмдерін көреміз. Мысалы, орыс тіліндегі"автомобиль" сөзі "аптамобиль" сөзі, "факт" сөзі - тың түрінде, "авиация" сөзі - "ауазия" түрінде қолданылады ("Тіл және аударма", 2000, №1). Осы мәселелерді талдауға келгенде, неге бұл латын сөздерін қазақ дыбыстық заңдылығына бағындырып қабылдамасқа деген сұрақ туындайды. Ол үшін, біріншіден, кіріспе сөздерді майлылық пен нәзіктік принципіне сүйене отырып, екіншіден, "шынайылыққа жақындау"принциптерін ұстану арқылы тілдің табиғилығын сақтауға болады.

Қазақстан Республикасында -- кирил жазуы негізінде, ресми түрде Қазақстанның бүкіл жерінде және Моңғолияның Баян-Өлгей аймағында. Тағы да көршілес Қырғызстан, Ресей, Түрікменстан және Өзбекстан елдерін бірыңғай мекендеген қазақ жұрты пайдаланады, сонымен бірге басқа ыдыраған КСРО республикаларында да пайдаланылады.

Латын алфавитіне көшудің жал­ғыз себебі бар. Себеп ки­риллицаның нашарлығында емес, қазақ клавиатурасының ке­міс­тігінде. Қазақ клавиатурасының ең үл­кен кемістігі онда цифрлардың жоқтығы. Кирилл қазақ кла­виа­турасында ертегі жазуға болады, поэ­ма жазуға болады, бірақ ғылым жазуға болмайды. Өйткені ғылым цифрларсыз жұмыс істемейді.

­Кемістігі көп алфавит, кемістікті клавиатура тек қана қазаққа тән емес. Бір әріп бір дыбыс сәйкестігі сақ­тал­маған алфавиттің көкесін біз көшкелі отыр­ған латын ағылшын алфавиті көр­сетеді. Сенбесеңіз, с, у немесе к ды­­­быстарын қалай өрнектелетінін зерттеп көріңіз. Мысалы, с дыбысын s арқылы да (sin) c арқылы да (cinema) беруге болады. С әрпі сонымен қатар к деп те (cat) өзгере береді. У дыбысын u деп те (how), w деп те (Washington) беруге болады. Бірінші нұсқада у ды w арқылы беру себебі осы. ... жалғасы

Сіз бұл жұмысты біздің қосымшамыз арқылы толығымен тегін көре аласыз.
Ұқсас жұмыстар
ХХ ғ. 20-30 жж. қазақ зиялыларының әліпби айтысы
Әріп жазбаларының тарихы
Араб жазуын орыс жазуына алмастыру
ХХ ғ. басында Қазақстанда латын алфавитіне көшу идеясы
Латын тілінің тарихы және ғылымдағы маңызы
Қазақ жазуының бастаулары
Тіл және қоғам
Пиктографиялық жазу
Қазақстанда латын әліпбиінің енгізілу алғышарттары
Латын графикасына негізделген қазақ жазуының әліпбиі мен емле ережесі
Пәндер