Түркі тілінің әліпбиі



Жұмыс түрі:  Курстық жұмыс
Тегін:  Антиплагиат
Көлемі: 22 бет
Таңдаулыға:   
Тақырыбы: Ағылшын, қазақ, өзбек, түрік тілдерінің ұқсастықтары мен айырмашылығы
Мазмұны

Кіріспе
2

Негізгі бөлім
3
1.
Түркі тілдерінің әліпбилері
3
2.
Түркі тілдерінің ұқсастықтары мен айырмашылықтары
4
3.
Түркі тілдерінің бір - бірінен айырмашылығы
8
4.
Түрік және ағылшын тілдерінің айырмашылықтары мен ұқсастықтары
9
5.
Ағылшын және қазақ тілдерінің ұқсастықтары мен айырмашылықтары
10
6.
Ағылшын тіліндегі түркі субстратының рөлі
12
7.
Түрік, өзбек, қазақ тілдері
15
8.
Өзбек және қазақ тілінің айырмашылығы
18
9.
Түркі тектес ағылшын кейбір сөздерінің тізімі
19

Қорытынды
20

Пайдаланылған әдебиеттер тізімі
21

Кіріспе
Дүние жүзіндегі әрбір ұлттың өзіндік қарым-қатынас тәсілі бар. Қарым-қатынас тәсілі бір ұлттың астындағы ортақ тіл ғана емес; ол сондай-ақ дене тілі мен дыбыстық тілді қамтиды. Елдегі тірі қоғам үшін тілдің маңызы зор. Бір ұлттың мәдениеті ортақ, тарихы ортақ, тілі ортақ. Тіл елдің табысқа жетуіне, әсіресе әдебиетке қатысты үлкен әсер етуі мүмкін. Бір елдің әдебиеті тілді бүкіл әлемге таныта алады. Сондықтан ұлттың тілін сақтау өте маңызды.
Дүниеде бір-бірінен өте ерекшеленетін көптеген тілдер бар. Тілдерді салыстыруға келетін болсақ, түрік тілін алып, оны ағылшын тілімен салыстыруға болады. Бір жағынан, ағылшын тілі әлемнің кез келген жерінде дерлік сөйлейді деп айта аламыз. Қазіргі уақытта әлемде үнді еуропалық тілдердің кең таралуы бар және ағылшын тілі осы отбасына жатады. Әлемдік тіл ретінде ағылшын тілі қолданылады. Жаһанданған әлемде қарым-қатынас жасау үшін ағылшын тілінде сөйлеудің маңызы зор. Ағылшын тілі - сауда, білім, саясат және т.б. Екінші жағынан, түрік тілі де дүние жүзіне тараған тіл екенін атап өткен жөн. Түркі емес елдерде түрік тілі шет тілі ретінде ұсынылатын мектептер бар.
Дегенмен, зерттелетін қазақ, өзбек, түрік тілдер - түркі тілінің өкілдері болса, ал ағылшын тілі - үндіеуропалық тіл. Сондықтан түркі тілдері және ағылшын тілі бөлек тілдер.
Бұл зерттеудің мақсаты ағылшын, қазақ, өзбек және түрік тілдерін қалыптастыратын тілдік сипаттарды, тарихи бастауларды және мәдени әсерлерді зерттеу болып табылады. Ұқсастықтарды да, айырмашылықтарды да зерттей отырып, бұл зерттеу осы тілдердің бірегей ерекшеліктерін құрметтей отырып, өзара байланыстылығын көрсетуге тырысады.
Зерттеу объектісі: қазақ, өзбек, түрік және ағылшын тілдері.
Зерттеу міндеттері:
1. Ағылшын, қазақ, өзбек, түрік тілдерінің фонологиялық, морфологиялық, синтаксистік және семантикалық ерекшеліктерін егжей-тегжейлі салыстыру арқылы ұқсастықтары мен айырмашылықтарын анықтау;
2. Ағылшын, қазақ, өзбек және түрік тілдерінің тарихи шығу тегі мен лингвистикалық эволюциясын зерттеп, олардың ең алғашқы формаларынан бастап қазіргі уақытқа дейінгі дамуын қарастыру;
3. Осы тілдердің сөздік қорын, грамматикасын және қолдану нормаларын қалыптастырған мәдени әсерлерді, тарихи оқиғаларды және әлеуметтік факторларды зерттеу;
4. Ағылшын, қазақ, өзбек және түрік тілдерінде қолданылатын әлеуметтік лингвистикалық контексттерді, соның ішінде тілдік қатынасты, әлеуметтік сәйкестіктерді және тіл саясатын зерттеу.

Негізгі бөлім
1. Түркі тілдерінің әліпбилері
Түркі тілдері - бұрынғы КСРО, Түркия, Иран, Ауғанстан, Моңғолия, Қытай, Румыния, Болгария, Югославия және Албания халқының бір бөлігі көптеген халықтар мен ұлттар сөйлейтін тілдердің отбасы. Жеке түркі тілдерінің қалыптасуының алдында оларда сөйлеушілердің сансыз және күрделі көші-қоны болды.
5 ғасырда Азиядан Кама-Гур тайпаларына көшу басталды; V - VI ғасырлардан Орта Азиядан түрік тайпалары (оғыз, т.б.) Орта Азияға қоныс аудара бастады; X - XII ғасырларда. ежелгі ұйғыр және гуз тайпаларының қоныстану аймағы кеңейді (Орта Азиядан Шығыс Түркістанға, Орталық және Кіші Азияға дейін); тувиндердің, хакастардың және таулы алтайлардың ата-бабаларының бірігуі болды; 2 мыңжылдықтың басында қырғыз тайпалары Енисейден қазіргі Қырғызстан аумағына қоныс аударды; 14 ғасырда Қазақ рулары топтастырылды.
Қазіргі таралу географиясына сәйкес келесі аймақтардың түркі тілдері бөлінеді: Орталық және Оңтүстік-Шығыс Азия, Оңтүстік және Батыс Сібір, Еділ-Кама, Солтүстік Кавказ, Закавказье және Қара теңіз аймағы. Түркологияда бірнеше жіктеу схемалары бар. В.А. Богородицкий түркі тілдерін 7 топқа бөлді: солтүстік-шығыс (якут, қарағас және тува тілдері); Өлкедегі хакас халқының Сағай, Белтир, Қойбал, Качин және Қызыл диалектілері кіретін хакас (Абакан); оңтүстік тармағы бар алтай (алтай және телеут тілдері) және солтүстік тармағы (черневтік татарлар деп аталатын және кейбір басқалардың диалектілері); Сібір татарларының барлық диалектілерін қамтитын Батыс Сібір; Еділ-Жайық (татар және башқұрт тілдері); Орта Азия (ұйғыр, қазақ, қырғыз, өзбек, қарақалпақ тілдері); оңтүстік-батыс (түрікмен, әзірбайжан, құмық, гагауз және түрік тілдері). Бұл классификацияның лингвистикалық критерийлері жеткілікті толық және сенімді емес, сонымен қатар В.В. классификациясына негіз болған таза фонетикалық белгілер болды. Радлов, 4 топты бөлді: шығыс (алтай, обь, енисей түріктері мен чулым татарларының, қарағас, хакас, шор және тува тілдерінің тілдері мен диалектілері); Батыс (Батыс Сібір татарларының диалектілері, қырғыз, қазақ, башқұрт, татар және шартты түрде қарақалпақ тілдері); Орта Азия (ұйғыр және өзбек тілдері) және оңтүстік (түрікмен, әзірбайжан, түрік тілдері, қырым татар тілінің кейбір оңтүстік жағалау диалектілері); Якут тілін В.В. Радлов ерекше атап өтті. Ұсынылған нақтыланған схемада А.Н. Самойлович (1922), түркі тілдері 6 топқа бөлінеді: р-тобы немесе болгар (оған чуваш тілі де кірді); д-тобы немесе ұйғыр, әйтпесе солтүстік-шығыс (ежелгі ұйғырдан басқа, оған тува, тофалар, якут, хакас тілдері кірді), тау тобы немесе қыпшақ, басқаша солтүстік-батыс (татар, башқұрт, қазақ, қырғыз тілдері, алтай тілі және оның диалектілер, қарашай-балқар, құмық, қырым-татар тілдері), тағ-лық тобы немесе шағатай тілі, әйтпесе оңтүстік-шығыс (қазіргі ұйғыр тілі, қыпшақ диалектілері жоқ өзбек тілі); тағ-лы тобы немесе қыпшақ-түркмен (аралық диалектілер - Хиуа) -тәуелсіз мағынасын жоғалтқан өзбек және хиуа-сарт); ол-топ, әйтпесе оңтүстік-батыс немесе оғыз (түрік, әзірбайжан, түрікмен, оңтүстік жағалаудағы Қырым татарларының диалектілері).

1 - сурет: еуропалық, түркі ортаазиялық және түрік (Анадолы) популяцияларының ең жақын байланыстарының ағашы

Кейіннен жаңа схемалар ұсынылып, олардың әрқайсысы тілдердің топтарға бөлінуін нақтылауға, сонымен қатар көне түркі тілдерін қамтуға тырысты. Схеманың осы түрінің кейбір нұсқалары И.Бензинг пен К.Г. Менгес ұсынған классификациямен ұсынылған. Классификация С.Е. Малов хронологиялық принципке негізделген: барлық тілдер ескі, жаңа және ең жаңа болып бөлінеді. Оның классификациясы бұрынғылардан түбегейлі ерекшеленеді; оның қағидалары бойынша түркі тілдерінің жіктелуі түркі халықтары мен тілдерінің пайда болған және ыдыраған қарабайыр жүйедегі ұсақ рулық бірлестіктердің барлық алуан түрлілігіндегі даму тарихын кезеңге бөлуден басқа ештеңе емес.

2. Түркі тілдерінің ұқсастықтары мен айырмашылықтары
Фонология және алфавит:
Түріктердің ең көне әліпбиі Гөктүрік әліпбиі ретінде белгілі. Бұл әліпбиді біз қазіргі Моңғолия жеріндегі Орхон, Енисев және Талас ескерткіштерінен көреміз. Бұл ескерткіштер 8 ғасырда тұрғызылған. Гөктүрік мемлекеті ыдырағаннан кейін ұйғырлар ұйғыр деген жаңа әліпби шығарды. Түріктердің араб, латын әліпбиін қабылдауы діни немесе саяси себептерге байланысты.
Фонологияға келетін болсақ, түркі тілдерінің дауысты дыбыстарға жеткенін көреміз. Дауысты дыбыстардың саны шамамен 8-ден 14-ке дейін (олардың кейбіреулері екпін арқылы беріледі).
1-кестеден көріп отырғанымыздай, кейбір халықтар латын (La) негізіндегі әліпбиді, кейбіреулер кириллица (Kr), ал біреуі араб (Ар) әліпбиін пайдаланады.

1 - кесте: Түркі тілінің әліпбиі

Барлық түркі тілдерінде ұқсас дауысты дыбыс үндестігі бар. Түрік тілінің дауысты және дауыссыз дыбыс үндестігі сәйкесінше 1-суретте және 2-суретте көрсетілген. Бұл дауысты және дауыссыз дыбыс ережелерін түркі тілдерінің барлығы дерлік ұстанады. Дауысты дыбыс үндестігі түрік фонологиясының негізгі аспектісі болып табылады, оның ерекше дыбысталуына ықпал етеді. Айта кетейік, түрік тілінде дифтонгтар жоқ. Демек, дауысты дыбысқа аяқталған түбірге дауысты дыбыстан басталатын жұрнақ жалғанғанда, жұрнақтың бастапқы дауысты дыбысы жойылады немесе дауыссыз у жалғанады. Демек, жұрнақтарды екі топқа бөлуге болады: бастапқы дауысты дыбысын жоғалтатындар және буфер дауыссыз у дыбысын алатындар.

1 - сурет: Түрік тілінің дауысты дыбыс үндестігі

2 - сурет: Түрік тілінің дауыссыз үндестігі
Морфологиясы: Түркі тілдері агглютинативті морфологиямен сипатталады, флексия және туынды жұрнақтар бар.
Түркі тілдеріндегі негізгі көптік жалғау -lAr. Дауысты а немесе е дыбыс үндестігі принциптерін сақтай отырып, алдыңғы дауыстыға байланысты қолданылады. Дегенмен, кейбір түркі тілдерінің көптік жалғауларында 2-кестеде көрсетілгендей айырмашылықтар бар. Атап айтқанда, сан есім зат есімнің алдында тұрғанда, әдетте көпше жұрнақ алынып тасталады.
2 - кесте: Түркі тілдерінің көптік жалғаулары

Есімдіктер: Түркі тілдеріндегі негізгі есімдіктер ұқсас, бірақ айтылуында шамалы өзгерістер болуы мүмкін. Жалпы алты тұлғалы есімдіктер бар: бірінші, екінші және үшінші жақ жекеше, сондай-ақ бірінші, екінші және үшінші жақ көпше. Екінші жақтағы жекеше есімдіктің бірнеше формасы болуы мүмкін, оның ішінде бейресми, ресми және құрметті нұсқалар. Өзбек, қырғыз, қазақ сияқты тілдерде екінші жақ көпше есімдіктің екі түрі болса, ұйғыр тілінде үш түрі бар. Айта кетерлігі, түркі тілдері әдетте үшінші жақтағы жекеше есімдікте жынысты ажыратпайды.
Түркі тілдерінде регистрлер шешуші рөл атқарады, ағылшын тіліндегі шылаулар мен септіктерге ұқсас қызмет етеді, мысалы, at, in, to, from, on, under, with, сияқты қатынастарды көрсетеді. т.б. Жалпы, Түркі тілдерінде зат есімнің бес-алты жағдайы кездеседі: қарапайым жағдай, айыптауыш (- i), деративті (- e), локативті (- de), аблативті (- den), тектік (- in), және аспаптық (- le). Зат есімге регистрді қосқанда дауысты және дауыссыз дыбыстардың үндестік ережелері қолданылады, ал соңғы әріп дауысты болса, буферлік әріп қосылады.
Етістіктер: Түркі тілдерінде көптеген күрделі вариациялары бар бес негізгі шақ бар. Төменде түрік тіліне арналған мысалдар келтірілген:
Қарапайым (Аористік) Шақ: gelirim; мен келемін, келемін
Қазіргі Үздіксіз Қарапайым Шақ: geliyorum; мен келе жатырмын
Болашақ, Қарапайым: geleceğim; мен келемін
Өткен, Белгілі Бір Шақ (- di) (өткен шақты көрген): geldim; мен келдім, мен келдім
Өткен Күмәнді, Қарапайым (-miş) (естілгенқабылданғанхабарланған өткен шақ): мен келдім дейді
Қазіргі Күмәнді Үздіксіз Күрделі Шақ: geliyormuşum; мен келемін дейді
Қазіргі Үздіксіз, Күрделі Шартты Шақ: geliyormuşum; егер мен келсем
Қазіргі Күмәнді Қарапайым Күрделі Шақ: gelirmişim; мен келемін дейді
Present Simple Compound Шартты Шақ: gelirsem; егер мен келсем, керек болсакелсем
Present Perfect Үздіксіз Шақ: gelmekteyim; мен келе жатыр едім
Етістіктің құрылымы жеке есімдік жоқ болса да, түбір (инфинитив), шақ және тұлға туралы ақпараттан тұрады.
Шынында да, анықтамасы бойынша түркі тілдеріндегі типтік сөз тәртібі S-O-V (субъект-объект-етістік) болып табылады, мұнда етістік әдетте сөйлемнің соңында келеді. Дегенмен, түркі тілдері де синтаксисте айтарлықтай икемділік танытады, оны көбінесе еркін сөз тәртібі деп атайды.
Түрік сөздерінің тәртібін реттейтін жалпы ереже: модификатор өзгертілген элементтің алдында тұрады:
- Сын есімдер (атрибутивті түрде қолданылады) зат есімнің алдында тұрады.
- Үстеу етістіктердің алдында тұрады.
- Бастауыштардың объектілері шылаулардың алдында тұрады.
Бұл икемді сөз тәртібі түркі тілдеріне реңкті мағыналар мен екпінді беруге мүмкіндік береді, олардың экспрессивті байлығына ықпал етеді.

3. Түркі тілдерінің бір - бірінен айырмашылығы
Түркі тілдерінің бір-бірінен айырмашылығының негізгі мысалы - тілдердің жазуы мен әліпбиі. Уақыт өте келе түркі тілдерінің жазуы немесе әліпбиі әртүрлі болды. Мысалы, түркі тілдерінде сөйлейтін көптеген елдер исламды негізгі дін ретінде қабылдағаннан кейін, араб жазуын түркі тілдес халықтардың барлығы қолдана бастады.
Алайда 1920 жылдары көптеген түркітілдес елдер Кеңес Одағының құрамына енген кезде Кеңес үкіметі кеңес елдерін латындандыру саясатын жүргізді. Бұл 1920-1930 жылдар аралығында КСРО-ның Түркіменстан, Әзірбайжан және Қазақстан сияқты славян емес аймақтарында белгілі бір мерзімге қолданылған Жаңа түркі әліпбиінің енгізілуіне әкелді. 1936 жылы Кеңес Одағының жаңа Конституциясының бір бөлігі ретінде кириллица латын әліпбиінің орнына түркі тілдерінің ресми әліпбиіне айналды.
Түрік тілі де Түркияның тұңғыш президенті Кемал Ататүрік енгізген реформалар аясында көптеген түрлі өзгерістерге ұшырады. 1928 жылдан бастап парсы және араб тілдерінің ықпалындағы түрік жазуы латыншаланып, оның орнына қазіргі түрік тілін құрайтын жаңа латын әліпбиі ауыстырылды. 1991 жылы Кеңес Одағы ыдырағаннан кейін Қазақстан, Әзірбайжан және Түркіменстан сияқты бұрынғы Кеңес Одағының кейбір елдері тілдерін латындандырудың негізі ретінде латынша түрік әліпбиін пайдаланды.
Түркия, Өзбекстан, Түркіменстан және Қазақстанда сөйлейтін оғыз, қарлұқ және қыпшақ тілдері латын графикасын қолданады. Дегенмен, әр түрлі тіл топтарында қолданылатын әртүрлі сценарийлерде өзгерістер бар. Оғыздар тобында әзірбайжан тілі латынның орнына персо-араб әліпбиін қолданады. Оның үстіне қыпшақ тобындағы қырғыз тілі кириллица әліпбиін қолданады. Керісінше, негізінен Ресейде сөйлейтін сібір түркі тілдері кириллица әліпбиін пайдаланады.
Түркі тілдерінің бір-бірінен айырмашылығының тағы бір мысалы ретінде жалпы түркі және бұлғар түркі тілдерін ажырату болып табылады. Ортақ түркі тілдері - түркі тілінде сөйлейтін халықтың көпшілігі сөйлейтін тілдер. Алайда, Ресейдің Еділ бойындағы шамамен 1,4 миллион адам чуваш тілі деп аталатын тілде сөйлейді, бұл түркі тілдерінің огур тармағынан қалған жалғыз тіл. Чуваш тілі қырғыз және сібір түркі тілдері сияқты кириллица жазуын пайдаланады, бірақ р тілі ретінде жіктеледі, ал жалпы түркі тілдері з тілдері болып табылады. Бұл сөйлеу дыбысын з дыбысынан р дыбысына өзгертетін ротацизм деп аталатын тілдік құбылыстың нәтижесі. Демек, р әрпі чуваш тіліндегі сөздер үшін қолданылады, түрік сияқты тілдерде оның орнына з әрпі қолданылады. Мысалы, тоғыз санды білдіретін чуваш сөзі - tăxxăr, түрік тілінде де сол сөз - докуз.

4. Түрік және ағылшын тілдерінің айырмашылықтары мен ұқсастықтары
Осы екі тілге тарихи көзқараспен қарайтын болсақ, британдық колониялар британдық ағылшын тілін әлемнің басқа бөліктеріне әкеліп, онда британдық ағылшын тілін ортақ тіл ретінде орнатқанын көреміз. Мысалы, Австралияның ұлттық тілі де ағылшын тілі. Түрік тілімен салыстырғанда, түрік тілі Орталық Азиядағы алғашқы түрік халықтары арасында сөйлеген деп айту маңызды. Қазір Азияда түрік тілділер әлі де бар. Түрік тілі жылдар бойы әліпбиін өзгертті. Алғашқы түрік халықтары кезінде ол бүгінгіден мүлдем басқаша жазылған. Осман империясында араб алфавиті түрік тілінде қолданылған. Сөздік түрі түрікше болғанымен, арабша жазылған. Сөздік қорында және сөздерді қолдануда айырмашылықтар болды. Жоғарыдан көріп отырғанымыздай, екі тіл де әлемге белгілі және басқа елдерде де сөйлейді.
Ағылшын тілінде француз және латын тілінен көптеген сөздер бар. Түрік тілінде парсы немесе араб тілдері сияқты басқа тілдерден енген сөздер де бар. Ағылшын тілі дифференциацияларды қамтиды. Ол британдық және американдық ағылшын тілін ажыратады.
Кейбір түрік елдері Түркиядан басқа мағына беретін сөздерді қолданады. Мысалы, Әзірбайжанда халық түрік тілінде сөйлейді және бұл ұлттық тіл, бірақ кейбір сөздер басқаша қолданылады. Айтылуы Түркиядағы түрікшеден де ерекшеленеді. Британдық ағылшын немесе американдық ағылшын тілін қолданса да, екі ұлттың бір-бірін түсінетінін білу таңқаларлық. Түркияда да солай. Мазмұны айырмашылықтарға қарамастан түсініледі. Бұл тілдердің жазылу тәсіліне келгенде біз үлкен айырмашылықтарды да байқаймыз. Бір жағы түрік тіліндегі сөздер жазылғандай айтылады. Ағылшын тілімен салыстырғанда айтарлықтай айырмашылық бар. Ағылшын тілі басқаша жазылады және айтылады. Бұл да ағылшын тілін үйренуді қиындататын мәселе. Ағылшын тілінің айтылуы ана тілінде сөйлемейтіндер үшін өте қиын. Бұл жағдайда түрік тілін үйрену және сөйлеу оңайырақ болуы мүмкін. Грамматика - басқа тілдерді меңгерудегі ана тілінде сөйлемейтіндердің басты мәселелерінің бірі. Тіл грамматикасын үйрену оңай емес, бірақ менің ойымша, ағылшын немесе түрік грамматикасы басқа тіл грамматикасына қарағанда оңайырақ.
Бұл тілдердің әліпбиін салыстырсақ, ағылшын тілінде 26, түрік тілінде 29 әріп бар екенін байқаймыз. Түрік тілінде де кейбір әріптер бар, мысалы, стандартты компьютер пернетақталарында жоқ. Түрік тілі өте бай тіл және көптеген сөздерден тұрады, бірақ қолданылатын сөздердің саны нақты анықталмаған. Ағылшын тілінде де көптеген сөздер бар; кейбіреулері латын тілінен тікелей енген немесе өзгертілген. Түрік тілі сезімді суреттеуде ешкімге ұқсамайды.
Түрік тілінде өлең оқу және оны ағылшын тіліне аудару өте қиын, себебі бірнеше сөздер жетіспейді. Бұл ағылшын тілінде сөйлейтін адам үшін басқа жол болуы мүмкін.
Екі тілдің де әлемдегі басқа тілдерге әсерін салыстыра отырып, ағылшын тілінің басқа тілдерге әсер ететінін байқамаймыз. Ағылшын тілінде әлемнің кез келген жерінде сөйлейтіндіктен, кейбір сөздер ана тілдеріне ауысады. Ағылшын сөздерінің түрік сияқты басқа тілдерде қолданылуы даулы тақырып. Жастардың түрік сөздерінің орнына ағылшын сөздерін қолдануы жиі кездеседі. Ағылшын тілінен ауысқан және барлық тілде дерлік қолданылатын бір сөз - OK сөзі. Жастар негізінен түрікше сөйлемде ағылшын сөздерін қолданады.
Көптеген адамдар ағылшын сөздерін қолдану арқылы ана тілінің қадірі төмендеп жатыр деп ойлайды. Ағылшын тілінің бұл әсері ана тілінің қолданысын жоғалтады. Әсіресе іскерлік жиналыстарда ана тіліндегі сөздерге қарағанда ағылшын сөздері жиі қолданылады. Мысалы, meeting және deadline сияқты сөздер өте жиі қолданылады. Түрік тілінің басқа тілдерге ағылшын сияқты әсері жоқ. Тілді барынша таза, өз қолданысы мен сөздерімен сақтау әр ұлт үшін үлкен құндылық. Тіл интеграция сияқты әлеуметтік тақырыптарға да өз үлесін қосады. Дұрыс қарым-қатынас жасау үшін екі жаққа да түсінікті тіл қажет. Тіл - әрбір ел үшін басты фактор. Бұл географиялық тұрғыдан бір-бірінен алшақ жатқан адамдарды біріктіреді. Ортақ тіл ұлттар арасындағы байланысты қамтамасыз етеді және ол бірлесу сезімін нығайтады.

5. Ағылшын және қазақ тілдерінің ұқсастықтары мен айырмашылықтары
Ағылшын және қазақ тілдері генетикалық жағынан әр түрлі тілдер. Генетикалық жағынан ағылшын тілі үнді-еуропалық тілдердің қатарынан, ал қазақ тілі - алтай тұқымдасы. Топтық-бағдарлы, грамматикалық тұрғыда құрылған, туыстық қатынаспен тығыз байланысты емес, нәтижесінде ағылшын тілі аналитикалық тілдерге және қазақ тіліне жатады. Аналитикалық тіл негізінен көмекші сөздерге сүйенеді немесе сөз түрлендіргіштерін қабылдауға бейім емес (ағылшын тілінде көмекші сөздер тым көп және екі данасы бар).
Агглютинативті тілдерде жұрнақтар мен қырлар кең тараған және олар түбірге қайта-қайта қосылып, сөз ұзарып отырады. Дәл сол қосымшалар мағыналы болады, ал түбір өз тәуелсіздігін сақтайды және өзгермейді.
Демек, екі тілдің ұқсастығынан гөрі ерекшеліктері көп. Дегенмен, екі тілде мүлдем ұқсастық жоқ. Ағылшын тілі грамматикасын меңгерудегі ана тілінің тиімділігін анықтау үшін екі грамматикалық жүйенің ұқсастықтары мен айырмашылықтарын анықтау қажет.
Ағылшын тіліндегі етістік формаларына және олардың қазақ тіліне баламаларына ерекше назар аудару керек. Жаңа шет тілін үйренуге арналған оқу құралының сипаты туралы сұрақ туындайды. Бұл ретте екі тілдің грамматикасын оқыту мәселесі алғаш рет Алтынсарин тұсында зерттелді. Шетел тілінде сауатты жазуға үйрету, тілді меңгерту мәселелері. Алтынсарин оқулығында лингвистикалық оқыту лингвистикалық негізгі тілдің парадигматикалық, лексика-семантикалық жүйесіне негізделуі керек деген тұжырым жасалған.
Грамматика - негізгі мақсаттарға жету құралы. Сонымен, тілдің құрылымдық ерекшеліктерін ескере отырып, ағылшын еркін, ал қазақ тілі агглютинативті тіл болғандықтан, ағылшын аудиториясына қазақ тілінің формулаларын қолдану өте тиімді. Дайын формулалар оқушылардың есінде сақталады және осы формуланы қолдану арқылы кез келген адам олардың сөздерін грамматикалық түрде біліп, біріктіріп, сөйлем құра алады.
Tense термині уақыт дегенді білдіретін латынның tempus сөзінен шыққан. Ол іс-әрекеттің, күйдің немесе оқиғаның мезгілі мен сөйлеу сәті арасындағы байланысты көрсететін грамматикалық категорияға жатады. Шақ жеке сөздерден гөрі грамматикалық құрылымдар арқылы беріледі және ол іс-әрекеткүй мен оның болып жатқан мезгілінің өзара әрекетін қамтиды.
Ағылшын тілінде шақ үш топқа бөлінеді: осы шақ, өткен шақ және болашақ шақ. Сол сияқты қазақ тілінде де осы шақ, өткен, келер шақ үш түрі бар. Әрбір шақ сөйлемнің құрылымы мен мағынасына әсер ететін өз ережелері мен салдары бар.
Ағылшын тілінде шақтарды құрудың кең таралған тәсілдерінің бірі - progressive немесе continuous шақ деп аталатын етістіктердің инфинитивтік түріне -ing жұрнағын қосу. Сонымен қатар, -er (немесе кейде or) жұрнағы етістіктің әрекетін орындайтын адамды немесе затты көрсететін агент есімдерін жасау үшін қосылады.
Ағылшын тілінде де, қазақ тілінде де сын есімдердің алатын орны зор, өйткені олар зат есімге қосымша лексикалық мағына береді. Дегенмен, сын есімдердің жасалу жолында айырмашылықтар бар. Қазақта сөздің түбірі өзгеріссіз қалса, қосымшалар үндестік заңы бойынша түбірмен үндеседі. Осының нәтижесінде қазақ сөздері қосымшалардың түбірмен үндестігіне қарай жіңішке және жуан түбірлерге жіктеледі.
Оқушының ана тіліне сүйене отырып, шет тілдерін оқыту кеңінен қолданылады. Бұл принцип ана тілін басқа тілді үйренудің негізгі көзі ретінде пайдалануды көздейді. Ана тілі мен оқытылатын тілдің құрылымы мен ерекшеліктерін салыстыра отырып, оқушылар тілдік материалды жақсы түсініп, саналы түрде меңгере алады. Салыстырмалы зерттеулер оқушыларға тілдер арасындағы айырмашылықтар мен ұқсастықтарды анықтауға көмектеседі, бұл тілді тиімдірек меңгеруге мүмкіндік береді.

6. Ағылшын тіліндегі түркі субстратының рөлі
Ағылшын тіліндегі түркі субстратының рөлін сөз қолдану жиілігін талдау арқылы бағалауға болады. Мысалы, 2000 сөзден тұратын жиілік тізімі мен 450 сөзден тұратын субстрат сөздер тізімін пайдаланып, жиірек қолданылатын ... жалғасы

Сіз бұл жұмысты біздің қосымшамыз арқылы толығымен тегін көре аласыз.
Ұқсас жұмыстар
Латын әліпбиіне көшу қазаққа не береді?
Қазақ халқының Түркі халықтарымен бірге латын графикасына көшуі
Латын әліпбиін оралу идеясының маңыздылығы мен ұтымды тұстары
Қазақ халқының жазу тарихы
Қазақ жазуының бастаулары
Латын әліпбиі негізіндегі қазақ жазуының тарихы
Латын әліпбиіне көшудің артықшылықтары
Латын қарпіне көшудің тарихы мен тиімділігі
Графика мен әліпби туралы мәлімет
Қазақ әліпбиінің жүйелері
Пәндер