Фармацевтика терминдерінің латын тіліндегі дәріптелуі
1.Кіріспе
2.Негізгі бөлім
1. Фармацевтикалық терминология
2.Фармацевтикалық химия
3. Терминнің дәріптелуі
3.Қорытынды
4.Пайдаланған әдебиеттер
2.Негізгі бөлім
1. Фармацевтикалық терминология
2.Фармацевтикалық химия
3. Терминнің дәріптелуі
3.Қорытынды
4.Пайдаланған әдебиеттер
«Қазір әлемде үш түрлі жазу жүйесі кең тараған: латын, кириллица және араб жазуы. Алайда бұл жазулардың қай-қайсысы да дыбыс пен әріптің, әріп пен дыбыстың сәйкестігін қамтамасыз ететіндей мінсіз графикалар емес»,-дей келе профессор Мырзабектен Сапархан қазақ тілі, жазудың осы үш түрлі жүйесін де басынан өткізгенін, латын және орыс графикасына көшкенде қазақ тілінің дыбыстық ерекшелігі ескерілмегенін сөз етеді [2, 68-69]. Көне түркі жазуын есептемегенде, осы үш жазудың ішіндегі қазақ тілінің дыбыстық жүйесін мейлінше дәл бергені А.Байтұрсынұлы түзген араб графикасы негізіндегі қазақ әліпбиі еді. Филология ғылымдарының кандидаты, доцент Р.Сахыбекқызы ұлы ғалым түзген әліпби туралы: «Ахмет түрлеген әліпбиді күллі түркі жұрты, сонымен бірге орыс ғалымдарының «...енді түзетуді қажет етпейтін, тарихи тұрғыдан алғанда кемелденген, жетілген ұлттық графика» деп бағалағаны тарихи шындық.
Латын тілі - болашақ филологтарды лингвистикалық дайындаудың кұрамды 6өлiгi. Латын тілінің негізі - лингвистикалық білім алу. Ғылыми терминологияны түсіну.Латын тілінің пайда болуы мен дамуының қыскаша тарихы. Үндеуропа тілдерінің жүйесіндегі латын тілінің орны. Алғашқы латын жазба ескерткіштері. Латыннан әдебиетке, латын әдебиетінің гүлденуіне дейін. Рим империясы дәуірінде латын тілінің әдебиет нормаларының қалыптасуы. Tүpлi дәуірлердегі рим әдебиетінің ipi өкілдері. Латын стилистикасының элементтері. Рим риторикасының ерекшеліктері. Халыктық латындар туралы түсінік және роман тілдерінің пайда болуы. Антикалық әдебиеттің, өнердің, гылымның және латын тілінің әлемдік маңызы. Латынтілінің Орта ғасырда және Қайта өрлеу дәуірінде дипломатия, шіркеу, білім салаларында халықаралық қарым-қатынас құралы ретінде қолданылуы. 15-16 ғасыр гуманистерінің, ақындар мен жазушыларының шығармашылығында латын тілінің пайдаланылуы. Қазipri тілдердің қалыптасуына латын тілінің тигізген әcepi. Латын тілінің казірп қоғамдық-саяси және ғылыми-техникалық терминологияның жасалуындағы маңызы. Латын тіліндегі қанатты сөздер. Латын тілін оқыту негізінде рим әдебиетінің әлемдік мәдениет тарихындағы орнын айқындау. Латын тілінің тарихи кезеңі. Үндіеуропа тілдер семьясындағы латын тілі.
Термин сөздер үнемі түбір қалпында қолданылмайтыны, оларға әртүрлі қосымшалар жалғауға тура келетіні белгілі. Медициналық сөздіктерде, оқулықтар мен оқу құралдарында жіңішкелік белгісіне, сондай-ақ екі қатаң дауыссыз дыбысқа аяқталған сөздерге қосымша әртүрлі жалғанып жүр.
Латын тілі - болашақ филологтарды лингвистикалық дайындаудың кұрамды 6өлiгi. Латын тілінің негізі - лингвистикалық білім алу. Ғылыми терминологияны түсіну.Латын тілінің пайда болуы мен дамуының қыскаша тарихы. Үндеуропа тілдерінің жүйесіндегі латын тілінің орны. Алғашқы латын жазба ескерткіштері. Латыннан әдебиетке, латын әдебиетінің гүлденуіне дейін. Рим империясы дәуірінде латын тілінің әдебиет нормаларының қалыптасуы. Tүpлi дәуірлердегі рим әдебиетінің ipi өкілдері. Латын стилистикасының элементтері. Рим риторикасының ерекшеліктері. Халыктық латындар туралы түсінік және роман тілдерінің пайда болуы. Антикалық әдебиеттің, өнердің, гылымның және латын тілінің әлемдік маңызы. Латынтілінің Орта ғасырда және Қайта өрлеу дәуірінде дипломатия, шіркеу, білім салаларында халықаралық қарым-қатынас құралы ретінде қолданылуы. 15-16 ғасыр гуманистерінің, ақындар мен жазушыларының шығармашылығында латын тілінің пайдаланылуы. Қазipri тілдердің қалыптасуына латын тілінің тигізген әcepi. Латын тілінің казірп қоғамдық-саяси және ғылыми-техникалық терминологияның жасалуындағы маңызы. Латын тіліндегі қанатты сөздер. Латын тілін оқыту негізінде рим әдебиетінің әлемдік мәдениет тарихындағы орнын айқындау. Латын тілінің тарихи кезеңі. Үндіеуропа тілдер семьясындағы латын тілі.
Термин сөздер үнемі түбір қалпында қолданылмайтыны, оларға әртүрлі қосымшалар жалғауға тура келетіні белгілі. Медициналық сөздіктерде, оқулықтар мен оқу құралдарында жіңішкелік белгісіне, сондай-ақ екі қатаң дауыссыз дыбысқа аяқталған сөздерге қосымша әртүрлі жалғанып жүр.
1. Ислям К.С. Латын тілі. Павлодар: Кереку, 2007 – 112б 1-бөлім
2. Ислям К.С. Латын тілі. Павлодар: Кереку, 2010 2- бөлім
3. Ярхо В.Н. Латинский язык. Под общ. Ред. В.Н.Ярхо. М.: Просвещение 2008. - 319 с.
2. Ислям К.С. Латын тілі. Павлодар: Кереку, 2010 2- бөлім
3. Ярхо В.Н. Латинский язык. Под общ. Ред. В.Н.Ярхо. М.: Просвещение 2008. - 319 с.
Қазақстан Республикасының білім және ғылым министрлігі
Семей қаласының Шәкәрім атындагы мемлекеттік университеті
СӨЖ
Тақырыбы: Фармацевтикалық терминдердің латын тіліндегі дәріптелуі
Тобы:ВС-503
Орындаған: Джақпбекова А.
Тексерген: Билялов Е.Е.
Жоспары
1.Кіріспе
2.Негізгі бөлім
1. Фармацевтикалық терминология
2. Фармацевтикалық химия
3. Терминнің дәріптелуі
3.Қорытынды
4.Пайдаланған әдебиеттер
Қазір әлемде үш түрлі жазу жүйесі кең тараған: латын, кириллица және араб жазуы. Алайда бұл жазулардың қай-қайсысы да дыбыс пен әріптің, әріп пен дыбыстың сәйкестігін қамтамасыз ететіндей мінсіз графикалар емес,-дей келе профессор Мырзабектен Сапархан қазақ тілі, жазудың осы үш түрлі жүйесін де басынан өткізгенін, латын және орыс графикасына көшкенде қазақ тілінің дыбыстық ерекшелігі ескерілмегенін сөз етеді [2, 68-69]. Көне түркі жазуын есептемегенде, осы үш жазудың ішіндегі қазақ тілінің дыбыстық жүйесін мейлінше дәл бергені А.Байтұрсынұлы түзген араб графикасы негізіндегі қазақ әліпбиі еді. Филология ғылымдарының кандидаты, доцент Р.Сахыбекқызы ұлы ғалым түзген әліпби туралы: Ахмет түрлеген әліпбиді күллі түркі жұрты, сонымен бірге орыс ғалымдарының ...енді түзетуді қажет етпейтін, тарихи тұрғыдан алғанда кемелденген, жетілген ұлттық графика деп бағалағаны тарихи шындық.
Латын тілі - болашақ филологтарды лингвистикалық дайындаудың кұрамды 6өлiгi. Латын тілінің негізі - лингвистикалық білім алу. Ғылыми терминологияны түсіну.Латын тілінің пайда болуы мен дамуының қыскаша тарихы. Үндеуропа тілдерінің жүйесіндегі латын тілінің орны. Алғашқы латын жазба ескерткіштері. Латыннан әдебиетке, латын әдебиетінің гүлденуіне дейін. Рим империясы дәуірінде латын тілінің әдебиет нормаларының қалыптасуы. Tүpлi дәуірлердегі рим әдебиетінің ipi өкілдері. Латын стилистикасының элементтері. Рим риторикасының ерекшеліктері. Халыктық латындар туралы түсінік және роман тілдерінің пайда болуы. Антикалық әдебиеттің, өнердің, гылымның және латын тілінің әлемдік маңызы. Латын тілінің Орта ғасырда және Қайта өрлеу дәуірінде дипломатия, шіркеу, білім салаларында халықаралық қарым-қатынас құралы ретінде қолданылуы. 15-16 ғасыр гуманистерінің, ақындар мен жазушыларының шығармашылығында латын тілінің пайдаланылуы. Қазipri тілдердің қалыптасуына латын тілінің тигізген әcepi. Латын тілінің казірп қоғамдық-саяси және ғылыми-техникалық терминологияның жасалуындағы маңызы. Латын тіліндегі қанатты сөздер. Латын тілін оқыту негізінде рим әдебиетінің әлемдік мәдениет тарихындағы орнын айқындау. Латын тілінің тарихи кезеңі. Үндіеуропа тілдер семьясындағы латын тілі.
Термин сөздер үнемі түбір қалпында қолданылмайтыны, оларға әртүрлі қосымшалар жалғауға тура келетіні белгілі. Медициналық сөздіктерде, оқулықтар мен оқу құралдарында жіңішкелік белгісіне, сондай-ақ екі қатаң дауыссыз дыбысқа аяқталған сөздерге қосымша әртүрлі жалғанып жүр. Себебі, қазақ тілінде сөз басында да, сөз аяғында да екі қатаң дауыссыз қатар айтылмайды және жуан дауыстыдан кейін жіңішке дауыссыз дыбыстың келуі де мүмкін емес. Қазақ тілінде дауыссыз дыбыстар толықтай дауысты дыбыстың ықпалында болады, яғни қатар тұрған дауысты дыбыс жуан болса, дауыссыз дыбыс та жуан айтылады, жіңішке болса, жіңішке айтылады.
Термин жасау шығу тегі жағынан грек, латын, ағылшын, неміс т.б. тілдердің сөздері болғанымен, орысша дыбысталып тұрған сөздерді көшіріп ала салу емес, тіліміздің барлық мүмкіндіктерін пайдаланып, төл сөздерімізді барынша кеңінен қолдану. Ондай болмаған жағдайда ғылым-білімі дамыған еуропа тілдерінен енген сөздерге қазақтың шекпенін жабу. Ол үшін, әрине алдымен әліпбиімізді, жазу емлемізді жөндеуіміз қажет. Сонда ғана кейінгі ұрпаққа тас бұлақтың суындай сылдыраған келісімнен тұратын қазақ сөзін аманат етіп қалдыра аламыз, ғылымымызды да, тілімізді де байыта аламыз.
Фармацевтикалық терминология
Фармацевтикалық терминология -- белгілі бір жүйемен байланысты терминдер жиынтығы. Терминдердің қалыптасуы фармацияның қоғамдық және ғылыми -техникалық дамуымен байланысты, дәрітану саласында жаңа түсініктердің пайда болуына байланысты сәйкес терминдермен белгіленеді. Терминологиялық жүйе заманауи фармацевтикалық саланың даму сатыларына сәйкестендірілген. Көп базалық фармацевтикалық терминдер,латын тілі,грек тілі, химия,биолоиямен тығыз байланыста Фармацевтикалық терминдердің унификациялауын және реттеу мәселелерімен ҚР ДСМ Мемлекеттік фармакологиялық орталықтың номенклатуралық комиссиясы және Фармакопеялық комитет қадағалайды. Фармацевтикалық терминдерді унификациялау және реттеу процессінде бірқатар терминдер мемлекеттік стандарттар түрінде рәсімделеді (терминдер стандартизациясы). Бірақ терминдердің ғылыми анықтамалық мәнін мамандар ғана анықтай алады.
Фармацияны ұйымдастыру, басқару және экономикасы бойынша терминология фармация саласын мемлекеттік реттеу, фармацевтикалық нарықтағы тауаржылжыту жұмыстарын ұйымдастыру, медициналық және фармацевтикалық тауартану, фармацевтикалық сауда ұйымдарының экономикалық негіздері: жоспарлау, есеп, сараптау, фармацевтикалық маркетинг және менеджмент практикасы және теориясы салалары бойынша тенрминдерден тұрады. Пәнді оқығанда фармацевт білуге міндетті:ҚР заңнамаларын, ҚР Мемлекеттік фармакопеясы ,нормативтті-құқықтық құжаттарды.
Мақсаты:
+ фармацияны ұйымдастыру, басқару және экономикасы саласында қолданылатын терминдардың негізгі терминдермен байланысын;
+ фармацевтикалық қызметте және дәрілік заттар, медициналық мақсаттағы бұйымдар және медициналық техника айналымы сферасындағы нормативті техникалық құжаттардағы қолданылатын терминдерді;
+ фармацевт мамандығында қолданылатын арнайы фармацевтикалық және жалпы унификациялау және реттеудегі маңызды анықтамалар мен терминдер;
+ фармацевтикалық терминдерді дұрыс қалыптастыру және оларды талқылай білу;
+ фармацевтикалық қызметте және дәрілік заттар, медициналық мақсаттағы бұйымдар және медициналық техника айналымы сферасындағы нормативті техникалық құжаттардағы қолданылатын терминдерді;
+ фармацевтикалық қызметте және дәрілік заттар, медициналық мақсаттағы бұйымдар және медициналық техника айналымы сферасындағы нормативті техникалық құжаттарды өздігінен қолдана білу;
Қолданылатын терминдер мен анықтамалар:
1) валидация - бағалау және кез келген тәсілдердің, жабдықтардың, өнімдердің (шикізат, материалдар, аралық немесе дайын өнімдер) әрекеттердің немесе жүйелердің шын мәнінде өз мақсаттарына, белгіленген талаптарға сәйкестігін, ал оларды қолдану күтілген нәтижелер беретінін және қайта өндірілуін қамтамасыз ететінін жоғары дәрежедегі нақтылықпен растайтын тиісті өндірістік практика принциптеріне сәйкес құжаттық ресімделген дәлелдемелерді ұсыну;
2) екіншілік (сыртқы) орам - біріншілік орамдағы дәрілік препарат орналастырылатын контейнер немесе орамның басқа нысаны;
3) Қазақстан Республикасының Мемлекеттік фармакопеясы - Қазақстан Республикасы фармакопеялық құжаттарының мемлекеттік стандарттар мәртебесі бар жинағы;
4) халықаралық патенттелмеген атауы - дәрілік заттың Бүкілдүниежүзілік денсаулық сақтау ұйымы қабылдаған атауы;
5) біріншілік (ішкі) ... жалғасы
Семей қаласының Шәкәрім атындагы мемлекеттік университеті
СӨЖ
Тақырыбы: Фармацевтикалық терминдердің латын тіліндегі дәріптелуі
Тобы:ВС-503
Орындаған: Джақпбекова А.
Тексерген: Билялов Е.Е.
Жоспары
1.Кіріспе
2.Негізгі бөлім
1. Фармацевтикалық терминология
2. Фармацевтикалық химия
3. Терминнің дәріптелуі
3.Қорытынды
4.Пайдаланған әдебиеттер
Қазір әлемде үш түрлі жазу жүйесі кең тараған: латын, кириллица және араб жазуы. Алайда бұл жазулардың қай-қайсысы да дыбыс пен әріптің, әріп пен дыбыстың сәйкестігін қамтамасыз ететіндей мінсіз графикалар емес,-дей келе профессор Мырзабектен Сапархан қазақ тілі, жазудың осы үш түрлі жүйесін де басынан өткізгенін, латын және орыс графикасына көшкенде қазақ тілінің дыбыстық ерекшелігі ескерілмегенін сөз етеді [2, 68-69]. Көне түркі жазуын есептемегенде, осы үш жазудың ішіндегі қазақ тілінің дыбыстық жүйесін мейлінше дәл бергені А.Байтұрсынұлы түзген араб графикасы негізіндегі қазақ әліпбиі еді. Филология ғылымдарының кандидаты, доцент Р.Сахыбекқызы ұлы ғалым түзген әліпби туралы: Ахмет түрлеген әліпбиді күллі түркі жұрты, сонымен бірге орыс ғалымдарының ...енді түзетуді қажет етпейтін, тарихи тұрғыдан алғанда кемелденген, жетілген ұлттық графика деп бағалағаны тарихи шындық.
Латын тілі - болашақ филологтарды лингвистикалық дайындаудың кұрамды 6өлiгi. Латын тілінің негізі - лингвистикалық білім алу. Ғылыми терминологияны түсіну.Латын тілінің пайда болуы мен дамуының қыскаша тарихы. Үндеуропа тілдерінің жүйесіндегі латын тілінің орны. Алғашқы латын жазба ескерткіштері. Латыннан әдебиетке, латын әдебиетінің гүлденуіне дейін. Рим империясы дәуірінде латын тілінің әдебиет нормаларының қалыптасуы. Tүpлi дәуірлердегі рим әдебиетінің ipi өкілдері. Латын стилистикасының элементтері. Рим риторикасының ерекшеліктері. Халыктық латындар туралы түсінік және роман тілдерінің пайда болуы. Антикалық әдебиеттің, өнердің, гылымның және латын тілінің әлемдік маңызы. Латын тілінің Орта ғасырда және Қайта өрлеу дәуірінде дипломатия, шіркеу, білім салаларында халықаралық қарым-қатынас құралы ретінде қолданылуы. 15-16 ғасыр гуманистерінің, ақындар мен жазушыларының шығармашылығында латын тілінің пайдаланылуы. Қазipri тілдердің қалыптасуына латын тілінің тигізген әcepi. Латын тілінің казірп қоғамдық-саяси және ғылыми-техникалық терминологияның жасалуындағы маңызы. Латын тіліндегі қанатты сөздер. Латын тілін оқыту негізінде рим әдебиетінің әлемдік мәдениет тарихындағы орнын айқындау. Латын тілінің тарихи кезеңі. Үндіеуропа тілдер семьясындағы латын тілі.
Термин сөздер үнемі түбір қалпында қолданылмайтыны, оларға әртүрлі қосымшалар жалғауға тура келетіні белгілі. Медициналық сөздіктерде, оқулықтар мен оқу құралдарында жіңішкелік белгісіне, сондай-ақ екі қатаң дауыссыз дыбысқа аяқталған сөздерге қосымша әртүрлі жалғанып жүр. Себебі, қазақ тілінде сөз басында да, сөз аяғында да екі қатаң дауыссыз қатар айтылмайды және жуан дауыстыдан кейін жіңішке дауыссыз дыбыстың келуі де мүмкін емес. Қазақ тілінде дауыссыз дыбыстар толықтай дауысты дыбыстың ықпалында болады, яғни қатар тұрған дауысты дыбыс жуан болса, дауыссыз дыбыс та жуан айтылады, жіңішке болса, жіңішке айтылады.
Термин жасау шығу тегі жағынан грек, латын, ағылшын, неміс т.б. тілдердің сөздері болғанымен, орысша дыбысталып тұрған сөздерді көшіріп ала салу емес, тіліміздің барлық мүмкіндіктерін пайдаланып, төл сөздерімізді барынша кеңінен қолдану. Ондай болмаған жағдайда ғылым-білімі дамыған еуропа тілдерінен енген сөздерге қазақтың шекпенін жабу. Ол үшін, әрине алдымен әліпбиімізді, жазу емлемізді жөндеуіміз қажет. Сонда ғана кейінгі ұрпаққа тас бұлақтың суындай сылдыраған келісімнен тұратын қазақ сөзін аманат етіп қалдыра аламыз, ғылымымызды да, тілімізді де байыта аламыз.
Фармацевтикалық терминология
Фармацевтикалық терминология -- белгілі бір жүйемен байланысты терминдер жиынтығы. Терминдердің қалыптасуы фармацияның қоғамдық және ғылыми -техникалық дамуымен байланысты, дәрітану саласында жаңа түсініктердің пайда болуына байланысты сәйкес терминдермен белгіленеді. Терминологиялық жүйе заманауи фармацевтикалық саланың даму сатыларына сәйкестендірілген. Көп базалық фармацевтикалық терминдер,латын тілі,грек тілі, химия,биолоиямен тығыз байланыста Фармацевтикалық терминдердің унификациялауын және реттеу мәселелерімен ҚР ДСМ Мемлекеттік фармакологиялық орталықтың номенклатуралық комиссиясы және Фармакопеялық комитет қадағалайды. Фармацевтикалық терминдерді унификациялау және реттеу процессінде бірқатар терминдер мемлекеттік стандарттар түрінде рәсімделеді (терминдер стандартизациясы). Бірақ терминдердің ғылыми анықтамалық мәнін мамандар ғана анықтай алады.
Фармацияны ұйымдастыру, басқару және экономикасы бойынша терминология фармация саласын мемлекеттік реттеу, фармацевтикалық нарықтағы тауаржылжыту жұмыстарын ұйымдастыру, медициналық және фармацевтикалық тауартану, фармацевтикалық сауда ұйымдарының экономикалық негіздері: жоспарлау, есеп, сараптау, фармацевтикалық маркетинг және менеджмент практикасы және теориясы салалары бойынша тенрминдерден тұрады. Пәнді оқығанда фармацевт білуге міндетті:ҚР заңнамаларын, ҚР Мемлекеттік фармакопеясы ,нормативтті-құқықтық құжаттарды.
Мақсаты:
+ фармацияны ұйымдастыру, басқару және экономикасы саласында қолданылатын терминдардың негізгі терминдермен байланысын;
+ фармацевтикалық қызметте және дәрілік заттар, медициналық мақсаттағы бұйымдар және медициналық техника айналымы сферасындағы нормативті техникалық құжаттардағы қолданылатын терминдерді;
+ фармацевт мамандығында қолданылатын арнайы фармацевтикалық және жалпы унификациялау және реттеудегі маңызды анықтамалар мен терминдер;
+ фармацевтикалық терминдерді дұрыс қалыптастыру және оларды талқылай білу;
+ фармацевтикалық қызметте және дәрілік заттар, медициналық мақсаттағы бұйымдар және медициналық техника айналымы сферасындағы нормативті техникалық құжаттардағы қолданылатын терминдерді;
+ фармацевтикалық қызметте және дәрілік заттар, медициналық мақсаттағы бұйымдар және медициналық техника айналымы сферасындағы нормативті техникалық құжаттарды өздігінен қолдана білу;
Қолданылатын терминдер мен анықтамалар:
1) валидация - бағалау және кез келген тәсілдердің, жабдықтардың, өнімдердің (шикізат, материалдар, аралық немесе дайын өнімдер) әрекеттердің немесе жүйелердің шын мәнінде өз мақсаттарына, белгіленген талаптарға сәйкестігін, ал оларды қолдану күтілген нәтижелер беретінін және қайта өндірілуін қамтамасыз ететінін жоғары дәрежедегі нақтылықпен растайтын тиісті өндірістік практика принциптеріне сәйкес құжаттық ресімделген дәлелдемелерді ұсыну;
2) екіншілік (сыртқы) орам - біріншілік орамдағы дәрілік препарат орналастырылатын контейнер немесе орамның басқа нысаны;
3) Қазақстан Республикасының Мемлекеттік фармакопеясы - Қазақстан Республикасы фармакопеялық құжаттарының мемлекеттік стандарттар мәртебесі бар жинағы;
4) халықаралық патенттелмеген атауы - дәрілік заттың Бүкілдүниежүзілік денсаулық сақтау ұйымы қабылдаған атауы;
5) біріншілік (ішкі) ... жалғасы
Ұқсас жұмыстар
Пәндер
- Іс жүргізу
- Автоматтандыру, Техника
- Алғашқы әскери дайындық
- Астрономия
- Ауыл шаруашылығы
- Банк ісі
- Бизнесті бағалау
- Биология
- Бухгалтерлік іс
- Валеология
- Ветеринария
- География
- Геология, Геофизика, Геодезия
- Дін
- Ет, сүт, шарап өнімдері
- Жалпы тарих
- Жер кадастрі, Жылжымайтын мүлік
- Журналистика
- Информатика
- Кеден ісі
- Маркетинг
- Математика, Геометрия
- Медицина
- Мемлекеттік басқару
- Менеджмент
- Мұнай, Газ
- Мұрағат ісі
- Мәдениеттану
- ОБЖ (Основы безопасности жизнедеятельности)
- Педагогика
- Полиграфия
- Психология
- Салық
- Саясаттану
- Сақтандыру
- Сертификаттау, стандарттау
- Социология, Демография
- Спорт
- Статистика
- Тілтану, Филология
- Тарихи тұлғалар
- Тау-кен ісі
- Транспорт
- Туризм
- Физика
- Философия
- Халықаралық қатынастар
- Химия
- Экология, Қоршаған ортаны қорғау
- Экономика
- Экономикалық география
- Электротехника
- Қазақстан тарихы
- Қаржы
- Құрылыс
- Құқық, Криминалистика
- Әдебиет
- Өнер, музыка
- Өнеркәсіп, Өндіріс
Қазақ тілінде жазылған рефераттар, курстық жұмыстар, дипломдық жұмыстар бойынша біздің қор #1 болып табылады.
Ақпарат
Қосымша
Email: info@stud.kz