ОБРАЗ ЖЕНЩИНЫ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ РУССКОГО И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ



Тип работы:  Материал
Бесплатно:  Антиплагиат
Объем: 8 страниц
В избранное:   
ОБРАЗ ЖЕНЩИНЫ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ РУССКОГО И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ
В статье представлен подробный анализ концепта женщина в русском и казахском языках. Дана полная номинативная парадигма слов, где охарактеризованы все зоны. Приведены иллюстративные примеры использования концепта в полиязычных, в частности, русско-казахских, общественно-политических газетах. В конце статьи даны прогнозы развития номинативной активности данных слов и потенциальное сужениерасширение границ концепта в двух вышеозначенных языках. При написании данной статьи использовался материал, как лексикографически зафиксированный (статика), так не отраженный в словарях, но активно применяющийся в современных казахстанских масс-медиа (динамика). На основе полученных данных сделан вывод о разном месте женщины в когнитивном (ментальном) пространстве носителей русского и казахского языков.
В период 2013 года слово женщина на страницах казахстанских газет появлялось особенно часто. Связано это с рядом актуальных тем, которые можно классифицировать следующим образом:
политика и женщина (повышение пенсионного возраста, сокращение декретных выплат, законопроект о запрете абортов);
спорт и женщина (судьбы Олимпийских чемпионок: Зульфии Чиншанло, Майи Манеза, Светланы Подобедовой);
история и женщина (археологические раскопки гробницы Золотой женщины);
бизнес и женщина (проведение в Астане Всемирного форума Женщин под эгидой Ассоциации деловых женщин Казахстана);
религия и женщина (ношение хиджаба). Нас будут интересовать статьи, касающиеся первой тематики. Основываясь на материалах масс-медиа, подробно рассмотрим, какое место отводится женщине в когнитивном (ментальном) пространстве носителей русского и казахского языков, а также билингвов.
Так как в когнитивной лингвистике до настоящего времени не существует единого общепринятого определения понятия концепт, отметим, что мы придерживаемся дефиниции, данной Колесовым В.В.: концепт - исходная точка семантического наполнения слова и одновременно - конечный предел развития [1]. В дальнейшем данное определение позволит нам говорить о границах концепта. Опираясь на классификацию концептов Степанова Ю.С. [2], особо заострим внимание на том, что концепт женщина сочетает в себе как черты априорного (доопытного), так и апостериорного (опытного, эмпирического, культурного), чем вызывает особый интерес. Априорность рассматриваемого концепта заключается в том, что все человечество изначально было поделено на мужчин и женщин (гермафродиты - это исключение). Апостериорность - в том, что в каждой цивилизации (культуре) женщине отводится определенное место, определенная социальная роль, будь то верховная власть при матриархате или положение наложниц в гареме.
Вслед за Козловой И.Е., считаем, что через факты языка, в первую очередь, через слово как продукт познавательной деятельности человека, можно познать особенности национального менталитета [3]. В качестве такого факта языка возьмем слово женщина в русском языке и слово әйел в казахском.
Для начала проанализируем статичную информацию о концепте женщина, зафиксированную в словарях различной типологии.
Итак, лексическая зона номинативной парадигмы слова женщина в русском языке включает в себя семь лексико-семантических вариантов (ЛСВ):
ЛСВ-1. Взрослый человек, противоположный мужчине по полу: способный рождать детей и кормить их грудью [4].
ЛСВ-2. Жена [5].
ЛСВ-3. Лицо женского пола, как типическое воплощение женского начала.
ЛСВ-4. Взрослая, в противоположность девочке.
ЛСВ-5. Лицо женского пола, начавшее половую жизнь, в противоположность девушке.
ЛСВ-6. Лицо женского пола легкого поведения, кокотка (фам.).
ЛСВ-7. Женская прислуга (разг.) [6].
Лексическая зона номинативной парадигмы этого же слова в казахском языке более малочисленна. Она представлена тремя лексико-семантическими вариантами:
ЛСВ-1. Адам баласының ұрғашы жыныстылары.
ЛСВ-2. Жұбай, зайып, ер адамның қосағы.
ЛСВ-3. Тұрмыс құрмаған қызбала, қыз
(көне.) [7].
Паремическая зона номинативной парадигмы русского языка значительно уступает по своему объему зоне концепта казахского языка, и включает в себя всего один элемент, и то заимствованный из французской литературы: Ищите женщину! (шутл.) в значении виновницей всякого события является женщина [8]. В казахском языке только со словом әйел (без учета синонимов) зафиксировано 18 фразеологизмов типа:
Әйел жерден шыққан жоқ, ол да еркектiӊ баласы. Еркек кѳктен түскен жоқ, әйел оныӊ анасы Женщина не выросла из земли - она дитя мужчины, мужчина не свалился с неба - женщина ему мать. [9].
Әйел - мойын, еркек - бас [10].
Әйел қолы (бейн.).
Здесь можно отметить, что в русской речи используется огромное количество пословиц, поговорок и крылатых выражений с синонимами слова женщина. Например, Баба с возу - кобыле легче, Курица не птица - баба не человек, Муж и жена - одна сатана и т.п. Чтобы не возникало дополнительных вопросов, сразу же приведем список синонимов слова женщина из Словаря синонимов русского языка Александровой З.Е. Женщина: особа, дама, баба, тетка, дамочка (прост.), бабенка (прост. уничиж.), бабец (груб., прост.), тетя (детск.), жена (уст.), молодка, молодуха, молодайка (уст., прост.), молодица (уст., прост. и народно-поэт.), дочь Евы (шутл.), представительница прекрасного (слабого, нежного) пола (шутл.), из дамского (бабьего) сословия (уст., шутл.) [11]. Отметим, что количество зафиксированных синонимов в казахском языке гораздо меньше, и назвать их абсолютными синонимами нельзя. Әйел: қатын, зайып, жамағат, жұбай, жар, қосақ, нақсүйер, бәйбіше, тоқал [12].
Перейдем к словообразовательной зоне (СЗ). В русском языке слово женщина проявляет большую СЗ-активность: женский свойственный женщине; в биологии: относящийся к организмам, производящим потомство в результате оплодотворения, или (у растений) к оплодотворяемым частям организма; женственный с качествами, свойственными женщине; мягкий, нежный, изящный; женоненавистник тот, кто избегает, ненавидит женщин; женолюб слишком любящий женщин, любящий ухаживать за ними (устар.); женоподобный подобный чем-нибудь женщине, чему-нибудь женскому, женственный [13]; женовластие то же, что и матриархат [14]; по-женски делать так, как это сделала бы женщина; женсовет жен(ский) совет; женофоб тот, кто боится женщин [15].
СЗ этого же слова в казахском языке выглядит следующим образом: әншi әйел певица (ввиду отсутствия в каз. яз. категории грамматического рода все сущ. с суффиксами со значением лиц женского пола на каз. яз. передаются описательно, при помощи слов
қыз, әйел [16]); әйелсiз үйленбеген;
әйелдей әйел тәрізді, әйел сияқты; әйелдік
әйел затына тән, әйелдіңбойында болатын; әйелжанды әйелді жанындай жақсы көретін; әйелқұмар ажарлы, көрікті әйелдерге әуес; әйелшілік әйелдікке салынушылық; әйелеркек әйел, еркек атауы, бәрі, түгел; әйелана (поэт.) ұрпақты дүниеге әкеліп, жеткізуші ретіндегі әйел заты; әйелдену әйел алу, үйлену (даилект.) [17].
Синтаксическая зона у рассматриваемого слова весьма богата в обоих языках. Сравним. В русском языковом сознании возможны следующие вариации:
Прилаг.+ женщина (красивая женщина, разгульная женщина и т.п.).
Сущ. + женщина (женщина-врач и т.п.). [18].
Женский (-ая) + сущ. (женская логика о суждениях, лишенных строгой последовательности, логичности, основанных на чувстве, а не на доводах рассудка; женская рифма
рифма с ударением на предпоследнем слоге стиха; женский вопрос вопрос о положении женщины в обществе, о равноправии женщин с мужчинами; женский пол совокупность анатомо-физиологических признаков, отличающих женщину от мужчины, самку от самца; женский цветок цветок, содержащий только пестик или пестики; женский (мед., пед.) институт высшее учебное заведение, дающее женщинам высшее образование).
В казахском языке синтаксическая зона изобилует словами, которые передают либо ВОЗРАСТ женщины (жас әйел молодая женщина; кексе әйел пожилая женщина; келісті әйел солидная женщина; кәрі әйел старая женщина и т.п.), либо СТАТУС женщины (ерлі әйел замужняя женщина; тұл әйел, жесір әйел женщина вдова; қаралы әйел женщина, носящая траур по умершему супругу или кому-либо из близких родственников; жезөкше әйел публичная женщина; үлкен әйел первая, старшая жена; екінші әйел вторая жена, любовница; үй шаруасындағы әйел домохозяйка, женщина, не занимающаяся общественным трудом и т.п.). Особую культуную специфику передает словосочетание, связанное с обычаем аменгерства жеңгелей алған әйел (сөйл., этн.) әмеңгерлікпен алған ағасы немесе інісі қайтыс болғанда алған зайыбы, әйелі. Далее следуют словосочетания:. Әйел тастады (сөйл.) зайыбнан ажырасты, айырылысты; әйелін төркіндетті (этн.)
зайыбын туған-туыстарына, ағайын-жұртына апарды, қыдыртты; әйел еңбегі женский труд әйел жынысы женский пол (собир.) [19]; әйел теңдігі кеңес өкіметі тұнда көп әйел алушылыққа, қалыңмалға, әмеңгерлік сияқты т.б. дәстүрлі қазақ қоғамындағы әйелге қатысты салттарға қарсы, әйелдің қоғамдық өмірге ерлермен бірдей араласуын насихаттауға негізделген қоғамдық-құқықтық мәселе .
Согласно данным частотного словаря русского языка, слово женщина имеет общую частоту 429 [20]. Частотного словаря казахского языка на данный момент не существует. Если мы обратимся к этимологии, то выясним, что слово женщина собственно русское. В памятниках отмечается с XVI в. Образовано с помощью суффикса - ина от женска, субстантивированного прилагательного со значением женщина, известного в диалектах и сейчас. Первичное значение было собирательным [21]. Слово әйел ... продолжение

Вы можете абсолютно на бесплатной основе полностью просмотреть эту работу через наше приложение.
Похожие работы
ФРАЗЕОЛОГИЯ В СВЕТЕ СОВРЕМЕННОЙ НАУЧНОЙ ПАРАДИГМЫ
СОВРЕМЕННАЯ ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА В РЕСПУБЛИКЕ КАЗАХСТАН
Исследование фразеологических единиц современного английского языка, заимствованных из художественно-литературных источников
Концепт вежливость в русском и казахском языках
Фразеологизмы, выражающие чувства и эмоции в английском, немецком и русском языках
Структурно-стилистические особенности фразеологизмов, обозначающих явления природы
ПРИМЕНЕНИЕ РЕЛИГИОЗНЫХ ЦИТАТ В ОБОРОТЕ ЛИТЕРАТУРНОГО СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
ПЛАНЫ ПРОВЕДЕНИЯ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ по дисциплине Русский язык для всех специальностей (Уровень В2)
Казахские вкрапления в русских художественных текстах
Теоретические предпосылки исследования и определение исходных понятий
Дисциплины