Развитие научных теорий и опыта обучения иностранного языка как основа для создания и развития современной методики иноязычного образования
Центрально-Казахстанская академия
Факультет Языка и перевода
Каф. Теории и практики английского языка
Курсовая работа
по дисциплине: Современная методика обучения ИЯ
на тему: Развитие научных теорий и опыта обучения иностранного языка как основа для создания и развития современной методики иноязычного образования
Специальность: 5B011900- Иностранный язык: 2 иностранных языка
Руководитель:________ Исабаева Н.С.
Выполнил студент группы ИН-19-01: ________ Совет М.С.
очного отделения
Караганда-2021
Оглавление
Введение 3
1. Теоретическое обоснование использования традиционных и инновационных методов в обучении иностранному языку 5
1.1 Из истории вопроса 5
1.2 Модернизация процесса обучения иностранному языку 9
1.3 Лингвистический компонент содержания обучения иностранному языку 11
1.4 Психологический компонент 14
1.5 Нормативно-методическое обеспечение 16
2. Традиции и инновации в обучении иностранному языку 20
2.1 Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению 20
2.2 Культуроведческий подход к обучению межкультурному общению на иностранном языке 24
2.3 Проблемный метод обучения иностранному языку 27
2.4 Информационно-коммуникационные технологии в обучении иностранному языку 30
Заключение 35
Список литературы 36
Введение
В данной курсовой работе рассмотрено развитие научных теорий и опыта обучения иностранному языку. Английский язык уже давно стал главным международным языком общения. Методика обучения иностранным языкам не ограничивается изучением таких базовых наук, как психология, лингвистика, а пользуется знаниями и методами других, так называемых смежных наук. Исследователи высказывают мнение о том, что не существует абсолютно правильного и эффективного для всех условий обучения метода и приходят к выводу, что необходимо комбинирование различных подходов, принципов и элементов различных методов с учетом специфики обучения, поскольку то, что эффективно в одних условиях, может иметь совершенно противоположный результат в иных условиях обучения. Изучение иностранных языков в современном обществе становится неотделимой составляющей профессиональной подготовки специалистов самого разного профиля, поэтому развитие современной методики изучения иноязычного языка имеет особую важность. Сегодня изучение иностранного языка это, прежде всего, готовность к восприятию нового, совершенствованию уже приобретенных навыков, их обновлению
Создание искусственной иноязычной среды в процессе обучения иностранным языкам - один из важных проблемных вопросов современной методики.
Эффективность работы учителей иностранного языка зависит от того, насколько успешно они овладеют идеями современного школьного образования и будут ли они внедрять эти идеи в практику преподавания иностранного языка.
Обновление затрагивает технологическую сторону обучения, т.е. "искусство" преподавания иностранного языка. Новый подход к обучению иностранному языку - этокомпетентностно-деятельностный подход, сущность которого заключается в том, что реализация обновленного содержания и применение инноваций в обучении будет основой для формирования комплекса компетенций учащихся (языковой, речевой, социокультурной, учебно-познавательной и компенсаторной); а процесс освоения содержания будет носить деятельностный характер.
Объект курсовой работы: процесс обучения иностранному языку.
Предмет курсовой работы: развитие научных теорий и опыта обучения иностранного языка как основа для создания и развития современной методики иноязычного образования.
Цель курсовой работы: изучить теоретические основы и технологию использования традиционных и инновационных методов в обучении иностранному языку.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Рассмотреть лингвистический, психологический компоненты содержания обучению иностранному языку.
2. Изучить традиционные и инновационные подходы.
3. Проанализировать опыт педагогов по использованию современных подходов в обучении иностранному языку.
Методы исследования:
1. Анализ методической и учебной литературы.
2. Изучение нормативно-методических материалов.
3. Изучение педагогического опыта работы учителей.
1. Теоретическое обоснование использования традиционных и инновационных методов в обучении иностранному языку
1.1 Из истории вопроса
Проблема классификации методов обучения, определение системной организации является одной из наиболее сложных в истории и теории преподавания иностранных языков. В методике обучения ИЯ понятие "метод" имеет два значения: метод как методическая система или направление в обучении в конкретный исторический период развития науки, метод как "путь и способ достижения определенной цели в преподавании и учении". [1,c 7-8]
Накопившийся опыт обучения ИЯ в методике рассматривается с позиции сменявшихся друг друга методов в широком понимании этого слова. В истории методики выделяют следующие методические направления обучения ИЯ:
1) переводные (грамматико-переводной и лексико-переводной);
2) прямой и натуральный методы и их модификации;
3) смешанные методы;
4) сознательно-сопоставительный метод;
5) деятельностно-личностно-коммуникати вный метод.
Рассматривая роль переводных методов, следует иметь в виду, какой из аспектов языка выдвигается на первый план: либо грамматика, либо лексика. Использование родного языка и понимание грамматики как системы правил является основной характерной особенностью грамматико-переводного метода.
Под традиционным способом изучения иностранного языка принято понимать грамматико-переводной метод изучения. Метод основан на системном изучении грамматики, фонетики (произношения), формирования навыков чтения и перевода. Учащиеся составляют фразы и предложения из слов, применяя свои грамматические знания. Они составляют диалоги, заучивают их, учат слова по темам, пересказывают тексты, выполняют письменные грамматические упражнения и т.д.
Особенностью традиционной методики является то, что в процессе работы обучающиеся должны освоить в заданном объёме все виды речевой деятельности. Естественно, это предполагает основательное изучение всех аспектов языка: грамматики, фонетики, лексики.
В прямом методе на первый план выдвигаются практические цепи: обучение устной речи и чтению. Для смешанного метода характерно обучение иноязычной устной речи как цели и как средству обучения, при этом, имея в виду, что в условиях основной школы устную речь можно развить в определенных пределах, а чтение как рецептивный вид речевой деятельности должно занимать ведущую роль.
Сознательно-сопоставительный метод обучения ИЯ характеризуется своими целями и способами их достижения.
Цель данного метода связана с пониманием принципа сознательности через сознательное владение языком к бессознательному, т.е. от теории языка к речевой практике.
Коммуникативная модель или так называемый активный коммуникативный метод обучения ИЯ характеризуется следующими принципами:
* принципречемыслительнойактивности;
* принцип индивидуализации при ведущей роли его личностного аспекта;
* принципфункциональности;
* принципситуативности;
* принципновизны.
Понятие "инновация" впервые появилось в исследованиях XIX века и означало введение некоторых элементов одной культуры в другую. Это его значение до сих пор сохранилось в этнографии. В начале XX века оформилась новая область знания - наука о нововведениях, в рамках которой стали изучаться закономерности технических нововведений в сфере материального производства. Педагогические инновационные процессы стали предметом специального изучения ученых примерно с конца 50-х годов на Западе и в последнее десятилетие в нашей стране. [4,c 1-4]
За последние годы учителя ИЯ получили значительную самостоятельность в выборе средств обучения, творческом осмыслении содержания и путей реализации программных требований. Однако обретенная свобода накладывает обязательства по глубокому знанию теории обучения ИЯ, истории становления и развития методов обучения, гибкому владению методическим арсеналом приемов, методов, форм и средств обучения в зависимости от изучаемого материала, особенностей ученического коллектива и используемого учебного пособия.
Ретроспективный анализ истории методов обучения ИЯ, показывает, что на каждом этапе развития общества и методики как науки существовали различные взгляды по стратегическим вопросам обучения. Как отмечает М.Л. Вайсбурд, ученые выдвигали на первый план то лексику, то грамматику; то бесконечный анализ как способ обучения, то сплошную имитацию; то устную речь, то чтение; либо настаивали на переводе всего подряд, либо исключали его вообще из обучения и т.д.
Однако практика работы показала, что ни один изолированный метод, взятый в чистом виде, не может удовлетворять постоянно растущим требованиям к уровню владения ИЯ и соответствовать изменяющимся условиям его преподавания в современном обществе. Наиболее рационально было бы говорить о разумном и обоснованном выборе того или иного метода, их чередовании в зависимости от условий конкретной учебной ситуации, целей и этапа обучения с сохранением приоритетного внимания к формированию коммуникативной компетенции и основ иноязычного общения учащихся.
иностранный язык традиционный инновационный
Именно в этом и будут проявляться педагогическая зрелость учителя, инициатива и творческий подход к обучению.
При выборе методов учитель может руководствоваться:
- своим пониманием целей обучения;
- своими личностными особенностями;
- возрастными и индивидуальными особенностями своих учеников, их сегодняшними интересами и планами на будущее;
- условиями обучения;
- особенностями изучаемого языкового материала;
- знанием психолого-физиологических механизмов, лежащих в основе усвоения языковых средств, операций и действий с ними, обеспечивающих речевое общение.[15,c. 8-10]
Таким образом, в каждом методе есть нечто ценное, чем надо воспользоваться, но едва ли в истории можно найти случаи, когда новые методы целиком могли бы решить существующую проблему. Все методы отличаются по характеру познавательной деятельности. Даже сам создатель метода не может не заметить, что разница между отдельными учащимися велика, и иногда принципиальна для эффективности метода. Каждый человек отличается от другого своими природными свойствами (возрастом, задатками) и особенностями познавательной и речевой деятельности, личностными характеристиками, контекстом деятельности, интересами, социальным статусом. С другой стороны, любой метод претерпевает изменения в зависимости от личных качеств учителя, от его сильных и слабых сторон, достоинств и недостатков. Все это должно быть учтено для эффективного взаимодействия в процессе обучения.
1.2 Модернизация процесса обучения иностранному языку
Для того, чтобы страна развивалась в социальном, экономическом и духовном плане, необходимы грамотные, мобильные и квалифицированные люди, что требует повышения качества массового образования за счет модернизации всей системы образования, усиления ее гибкости, эффективности, ориентированности на личность учащегося, развитие его активности и творчества.
Модернизация образования подразумевает изменение целей и планируемого результата образования, сокращение объёма обязательного содержания, изменение методов и технологий освоения содержания на всех ступенях обучения, индивидуализацию процесса обучения, возможность вариативных систем образования.
Современная модернизация ориентируется на сохранение фундаментальности образования и одновременное усиление его практической, деятельностной направленности, что ведет к замене ЗУНовской целевой системы, то есть системы обязательного формирования знаний, умений и навыков. Модернизация образования будет осуществляться с позиций компетентностно-деятельностного подхода (КДП). Сущность КДП заключается в том, что обновлённое содержание образования будет основой формирования компетентности учащегося, а процесс освоения отобранного содержания будет носить деятельностный характер. Формируемые компетентности обладают рядом характерных признаков:
1. Они многофункциональны, т.к. могут реализоваться в повседневной жизни учащегося для решения различных проблем, для решения профессиональных задач, для исполнения социальных ролей и т.д.;
2. Они надпредметны и междисциплинарны;
3. Они обеспечивают дальнейшее интеллектуальное развитие ученика, его мышление, самооценку, саморефлексию;
4. Они многомерны, то есть могут быть охарактеризованы с позиции развития умственных способностей учащегося и с позиции развития различных умений, включая интеллектуальные умения.
В целом сформированные компетентности могут реализовываться учащимся автономно, интерактивно или социально ориентировано. Одной из задач модернизации образования является определение ключевых компетенций на междисциплинарной и межпредметной основе. При этом очень важно учесть психолого-педагогические условия обучения (по ступеням). 3
Таким образом, компетентностно-деятельностный подход к модернизации образования имеет ряд достоинств:
он позволяет формировать новое содержание "от результата", то есть исходя из стандарта;
онобеспечиваетинтегративностьсодерж ания;
позволяет организовать процесс овладения содержанием на деятельностной основе, обеспечивающей не только формирование знаний, навыков и умений, но и интеллектуальных способностей учащихся, а также их личностных качеств;
требует новой системы оценивания достижений;
позволяет реализовать возможности учащихся того или иного возраста;
обеспечивает опору на достижения предыдущего этапа обучения, то есть определённую системность в обучении;
ориентирует на дифференциацию обучения в начальной, основной и старшей школе.
Модернизация образования затронет все образовательные области, в том числе и такую область как "иностранный язык".
1.3 Лингвистический компонент содержания обучения иностранному языку
Определить содержание обучения иностранному языку немыслимо без обращения к лингвистике - науке, занимающейся изучением языков как определенных кодовых систем. Люди пользуются языком (кодовой системой) для общения; они осуществляют коммуникацию с его помощью. Методика же изучает проблемы, связанные с обучением иностранному языку - тому коду, который всесторонне исследуется в лингвистике. Так, лингвистика описывает норму языка, то есть принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентации), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида.
Для методики обучения иностранным языкам является важным разграничение, проводимое в науке, на язык и речь. Современная лингвистика под языком понимает социально значимый код и правила его функционирования, закрепленные в сознании коллектива людей. Иными словами, язык - это система языковых средств, необходимых для общения, и правил их использования. Под речью понимается реализация языковой системы в конкретных актах общения. Понятие "речь" включает как сам процесс, так и продукты этого процесса - речевые произведения. Язык и речь, хотя и составляют две стороны одного явления, единое целое, но оперируют единицами, специфическими для каждой из сторон.
Различают единицы языка и единицы речи.
К единицам языка относят: фонемы, морфемы, слова, фразеологические сочетания (предложения), микро- и макротексты. Это элементы языка, организованные по формально-семантическому признаку. Единицы речи составляют ситуативно-обусловленные высказывания разной протяженности, в которых элементы языка организованы по семантико-коммуникативному признаку. Иными словами, единицы речи непременно соотнесены с конкретной ситуацией общения.
При определении содержания обучения естественно возникает вопрос - чему учить? языку или речи? Мы исходим из того, что начинать нужно с обучения речи, то есть обучать сначала пониманию и воспроизведению, а также производству (порождению) элементарных речевых высказываний, обусловливаемых ситуациями общения, которые возможны в условиях изучения иностранного языка в школе.
Изучение языка как лингвистического феномена может обеспечить знание системы языка, но оно не ведет к пользованию этой системой в целях общения, что подтверждается практикой обучения английскому языку в школе. Когда уделялось внимание обучению системе языка, его фонетике, грамматике, лексике в отдельности, учащиеся не могли пользоваться усваиваемыми грамматическими правилами и словами при решении простейших коммуникативных задач.
Обучение готовым фразам, соотнесенным с конкретными ситуациями, также не может обеспечить овладение изучаемым иностранным языком, поскольку владение языком возможно тогда, когда усвоение речевого материала ведет к формированию у учащегося системы языка, когда он может строить высказывания в соответствии с правилами, присущими данному языку как в отношении грамматического оформления, так и словоупотребления в акте общения.
В обучении английскому языку в школе следует придерживаться последовательности от речи к языку. Отсюда в качестве первого компонента содержания обучения выступает лингвистический компонент, включающий языковой и речевой материал. Отбор, последовательность и дозировка формальных (языковых) средств выражения диктуются потребностью общения. Изучение грамматики, лексики, фонетики обусловливается общением, что должно вести к нарушению традиционной очередности развертывания системы языка. Общение же учащихся, как правило, ограничивается рамками учебного регистра. [6, 92-94]
Речевое высказывание в методике обучения иностранному языку принимает вид учебной единицы. Это может быть слово, словосочетание, речевой образец или типовое предложение, диалог-образец, образец монологического высказывания большей протяженности, чем предложение по ситуации или теме. В качестве учебной единицы может выступать структурная группа, объединяющая различные по характеру высказывания (утвердительные, отрицательные, восклицательные, вопросительные). Работа с подобными речевыми единицами способствует формированию системы языка. Сами же учебные единицы представляют собой реальные предложения, соотнесенные с конкретными ситуациями. Произносятся они с определенной интонацией в зависимости от коммуникативного намерения, правильны с точки зрения нормы языка, грамматического и лексического оформления.
На содержание обучения иностранному языку оказывает влияние такая отрасль языкознания, как социолингвистика, изучающая соотношение языка и культуры, языка и общества. Как уже говорилось, язык, будучи одним из основных признаков нации, выражает национальную культуру народа, который на нем говорит. Поэтому обучать иностранному языку нужно не только как новому коду (способу выражения мыслей), но и как источнику сведений о национальной культуре народа. Язык выполняет две главные функции: коммуникативную и кумулятивную. Осознание важности преподавания иностранного языка в тесной связи с национальной культурой имеет большое значение для укрепления международного сотрудничества. Для современной методики обучения иностранному языку характерно стремление включать страноведческие сведения из географии, истории, социальной жизни в содержание обучения - в речевой материал и, в частности, в тексты для аудирования и чтения. Такую методическую позицию обозначили термином лингвострановедение. Лингвострановедческое преподавание помогает учащимся овладевать природными, историческими реалиями, духовными ценностями и таким образом реализовывать и воспитательную цель - дать правильное толкование событиям, фактам, с которыми учащиеся знакомятся на изучаемом языке. Оно также помогает формированию языкового сознания. Большое влияние на методику преподавания иностранных языков оказала функциональная лингвистика, занимающаяся изучением функционирования языка как средства общения, как средства социального взаимодействия, описывающая семантическую и коммуникативную стороны языка. В разработку коммуникативного подхода к обучению иностранному языку в целом и в понимание теории коммуникативной компетентности в частности большой вклад внесли представители Совета Европы - Ван Эк, Дж. Трим и др. [6, c.95-97]
Итак, лингвистика помогает методике определить лингвистический компонент содержания обучения иностранному языку. В него входит как языковой, так и речевой материал, и, следовательно, в совокупности он способен обеспечить лингвистическое и экстралингвистическое (внеязыковое) содержание обучения этому предмету, тот ситуативный контекст, в котором возникает речь.
1.4 Психологический компонент
Определение содержания обучения иностранному языку невозможно без обращения к психологии - науке о закономерностях психического отражения действительности в сознании человека, исследующей душевные свойства, мыслительную деятельность и состояние индивида в зависимости от условий, в которых они проявляются. Психология занимается строением речевой деятельности человека и ее формированием. Возникла наука, занимающаяся изучением строения речевой деятельности, - психолингвистика. Психолингвисты исследуют речевое поведение человека, описывают модели умственных процессов, операций, действий, которые происходят при слушании и говорении. Психолингвисты делают попытки установить, какие языковые единицы и в какой последовательности принимают участие в кодировании (говорении) и декодировании (слушании) предложений. При обучении иностранному языку формируется деятельность учебная (познавательная), в ходе которой учащийся усваивает язык, у него формируются механизмы речи, и деятельность по общению, в ходе которой он использует язык. Как и всякая деятельность, речевая деятельность (РД) должна иметь свой предмет. Таким предметом РД является мысль (содержательный план высказывания). Деятельность находит реализацию в конкретных действиях и операциях, которые обеспечивают работу соответствующих механизмов речи, ответственных за аудирование, говорение, чтение и письмо. В качестве объекта обучения в деятельностном подходе и при коммуникативной ориентации выступает речевое действие. В психологии речевое действие определяется как процесс взаимодействия его компонентов (участников общения; коммуникативного намерения или цели; предметного содержания: темы, ситуации; языковых средств; экстралингвистических и паралингвистических средств), направленный на порождение высказывания в конкретной ситуации общения. Диалоги, беседы, тексты, любые устные и письменные речевые произведения материализуются только в результате речевых действий. [8,c 11]
Речевые действия, однако, возможны в том случае, когда владение языковым и речевым материалом в каждой точке учебно-воспитательного процесса доведено до уровня навыков и умений. Как известно, толкование навыков и умений дается в психологии. С.Л. Рубинштейн определяет навыки как автоматизированные компоненты сознательно выполняемой деятельности, образующиеся путем упражнений и тренировки. Физиологической основой навыков по И.П. Павлову выступает динамический стереотип. А.А. Леонтьев речевыми навыками считает речевые операции, выполнение которых доведено до степени совершенства. Владение иностранным языком - это владение системой речевых навыков. Язык существует в психике человека прежде всего в форме таких навыков, которые в любой момент могут быть реализованы. Для осуществления общения недостаточно сформированных речевых навыков, необходимы речевые умения. Умения предполагают творческую деятельность. Она связана с мышлением, воображением, эмоциями.Е.И. Пассов сделал попытку "развести" навыки и умения. Под навыком он понимает "относительно самостоятельные действия в системе сознательной деятельности, ставшие, благодаря полной совокупности качеств, одним из условий выполнения этой деятельности". Умение же им определяется следующим образом: это "сознательная деятельность, основанная на системе подсознательно функционирующих действий и направленная на решение коммуникативных задач". [2,c191-192]
Итак, психология позволяет определить второй компонент содержания обучения иностранному языку в школе - это формирование навыков и умений пользоваться изучаемым языком в коммуникативных целях.
1.5 Нормативно-методическое обеспечение
Начиная с 1970-х гг. в рамках Совета по культурному сотрудничеству при Совете Европы велась интенсивная работа по обоснованию модели иноязычной коммуникативной компетенции и разработке на ее основе пороговых уровней (thresholdlevels) владения иностранным языком. Эта работа завершилась принятием документа под названием "Современные языки: изучение, преподавание, оценка. Общеевропейская компетенция владения иностранным языком" (Страсбург, 1996). В этом документе (руководитель проекта Дж. Трим), рекомендации которого проходили апробацию в разных странах Европы вплоть до 2000 г., рассматривались параметры и критерии оценки уровней владения языком и коммуникативной компетенции как цели обучения, а также способы ее оценки с использованием тестовых технологий. В составе коммуникативной компетенции в качестве ее составляющих стали рассматриваться следующие виды компетенций: лингвистическая, социолингвистическая, дискурсивная, социокультурная, социальная, стратегическая.
Под уровнем владения языком понимается степень сформированности речевых навыков и умений у пользователя изучаемым языком. Проблема уровня владения языком в зарубежной методике приобрела особую актуальность во второй половине XX столетия в связи с расширением международного сотрудничества и формированием концепции "Европа без границ", в которой большое внимание уделялось распространению и изучению иностранных языков в мире.
Для характеристики уровней владения языком была разработана система дескрипторов (описаний) умений, достигаемых изучающими язык на каждом уровне, и их реализаций для каждого вида речевой деятельности.
В соответствии с "Общеевропейской компетенцией владения иностранным языком" разработана самооценка уровня коммуникативной компетенции изучающими иностранный язык.
Итак, пороговый уровень владения иностранным языком согласно ГОСТу должен соответствовать пороговому уровню обученности выпускников средней европейской школы. Тем самым декларируется вхождение российского образовательного стандарта в систему общеевропейских требований.
ГОСТ - это нормы и требования, определяющие обязательный минимум содержания основных образовательных программ общего образования, максимальный объем учебной нагрузки обучающихся, уровень подготовки выпускников образовательных учреждений, а также основные требования к обеспечению образовательного процесса.
Федеральный компонент госта по иностранному языку содержит 4 стандарта по иностранному языку - для начального общего образования, основного общего образования; среднего (полного) общего образования на базовом уровне и для среднего (полного) общего образования на профильном уровне.
Федеральный компонент образовательного стандарта по иностранному языку как учебному предмету включает: цели изучения иностранного языка; обязательный минимум содержания основных образовательных программ; требования к уровню подготовки выпускников начальной, основной и полной школы.
Цели обучения иностранному языку направлены на развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной); на развитие и воспитание школьников средствами иностранного языка
Основу разработки федерального стандарта по иностранному языку составляют следующие концептуальные положения:
1. В соответствии с личностно-ориентированной парадигмой образования федеральный компонент стандарта по иностранному языку для всех ступеней обучения нацелен на комплексную реализацию личностно-ориентированного, деятельностного, коммуникативно-когнитивного и социокультурного к обучению иностранным языкам.
Личностный смысл содержания образования, его практическая направленность выражаются:
в учете возрастных особенностей школьников на каждой ступени обучения, их интересов, возможностей, потребностей, что проявляется в отборе предметного содержания речи, которое соотносится с реальными проблемами и реальными сферами общения;
в постановке учащегося в ситуацию выбора при разноуровневом обучении на старшей ступени включение его в целеполагание, в том числе при выборе профиля;
в учете профессиональных устремлений школьников и их потребностей в самоопределении за счет введения профильного обучения на старшей ступени;
в формулировке требований к уровню подготовки учащихся, при которой деятельностная составляющая доминирует над знанием.
2. Деятельностная направленность обучения иностранным языкам отраженав целях обучения и структуре стандарта: акцент ставится на развитии иноязычной коммуникативной компетенции ученика в единстве всех ее составляющих (языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной компетенции), а также в формулировке требований к уровню подготовки выпускников средней школы на каждой из ее ступеней. .[10,c. 14-19]
Основное назначение обучения иностранному языку состоит в формировании коммуникативной компетенции. Диалог культур, как результат социокультурной направленности обучения иностранным языкам ориентирует на усиление культуроведческого аспекта в содержании обучения иностранному языку, приобщая школьников к культуре страны и стран изучаемого языка, помогая им лучше осознать культуру своей собственной страны и развивая у них умения ее представлять средствами иностранного языка. Моделирование ситуаций диалога культур на уроках иностранного языка позволяет учащимся сравнивать особенности образа жизни людей в нашей стране и странах изучаемого языка, обычаев и канонов культуры в этих языковых сообществах.
Примерная программа по английскому языку создана на основе федерального компонента ГОСТа общего образования и включает: общую характеристику учебного предмета, основные содержательные линии, цели обучения, место предмета в базисном учебном плане, требования к уровню подготовки выпускников, обязательный минимум содержания языкового образования.
2. Традиции и инновации в обучении иностранному языку
2.1 Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению
Развитие смежных с методикой наук (возникновение психолингвистики, социальной психологии, теории деятельности) вызвало к жизни разработку деятельностно-личностно-коммуникати вного (в практике его обычно называют "коммуникативным") метода, в котором в центре внимания находится формирование коммуникативной компетенции, уделяется большое внимание учету личностных особенностей ученика, коммуникативной мотивированности ... продолжение
Факультет Языка и перевода
Каф. Теории и практики английского языка
Курсовая работа
по дисциплине: Современная методика обучения ИЯ
на тему: Развитие научных теорий и опыта обучения иностранного языка как основа для создания и развития современной методики иноязычного образования
Специальность: 5B011900- Иностранный язык: 2 иностранных языка
Руководитель:________ Исабаева Н.С.
Выполнил студент группы ИН-19-01: ________ Совет М.С.
очного отделения
Караганда-2021
Оглавление
Введение 3
1. Теоретическое обоснование использования традиционных и инновационных методов в обучении иностранному языку 5
1.1 Из истории вопроса 5
1.2 Модернизация процесса обучения иностранному языку 9
1.3 Лингвистический компонент содержания обучения иностранному языку 11
1.4 Психологический компонент 14
1.5 Нормативно-методическое обеспечение 16
2. Традиции и инновации в обучении иностранному языку 20
2.1 Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению 20
2.2 Культуроведческий подход к обучению межкультурному общению на иностранном языке 24
2.3 Проблемный метод обучения иностранному языку 27
2.4 Информационно-коммуникационные технологии в обучении иностранному языку 30
Заключение 35
Список литературы 36
Введение
В данной курсовой работе рассмотрено развитие научных теорий и опыта обучения иностранному языку. Английский язык уже давно стал главным международным языком общения. Методика обучения иностранным языкам не ограничивается изучением таких базовых наук, как психология, лингвистика, а пользуется знаниями и методами других, так называемых смежных наук. Исследователи высказывают мнение о том, что не существует абсолютно правильного и эффективного для всех условий обучения метода и приходят к выводу, что необходимо комбинирование различных подходов, принципов и элементов различных методов с учетом специфики обучения, поскольку то, что эффективно в одних условиях, может иметь совершенно противоположный результат в иных условиях обучения. Изучение иностранных языков в современном обществе становится неотделимой составляющей профессиональной подготовки специалистов самого разного профиля, поэтому развитие современной методики изучения иноязычного языка имеет особую важность. Сегодня изучение иностранного языка это, прежде всего, готовность к восприятию нового, совершенствованию уже приобретенных навыков, их обновлению
Создание искусственной иноязычной среды в процессе обучения иностранным языкам - один из важных проблемных вопросов современной методики.
Эффективность работы учителей иностранного языка зависит от того, насколько успешно они овладеют идеями современного школьного образования и будут ли они внедрять эти идеи в практику преподавания иностранного языка.
Обновление затрагивает технологическую сторону обучения, т.е. "искусство" преподавания иностранного языка. Новый подход к обучению иностранному языку - этокомпетентностно-деятельностный подход, сущность которого заключается в том, что реализация обновленного содержания и применение инноваций в обучении будет основой для формирования комплекса компетенций учащихся (языковой, речевой, социокультурной, учебно-познавательной и компенсаторной); а процесс освоения содержания будет носить деятельностный характер.
Объект курсовой работы: процесс обучения иностранному языку.
Предмет курсовой работы: развитие научных теорий и опыта обучения иностранного языка как основа для создания и развития современной методики иноязычного образования.
Цель курсовой работы: изучить теоретические основы и технологию использования традиционных и инновационных методов в обучении иностранному языку.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Рассмотреть лингвистический, психологический компоненты содержания обучению иностранному языку.
2. Изучить традиционные и инновационные подходы.
3. Проанализировать опыт педагогов по использованию современных подходов в обучении иностранному языку.
Методы исследования:
1. Анализ методической и учебной литературы.
2. Изучение нормативно-методических материалов.
3. Изучение педагогического опыта работы учителей.
1. Теоретическое обоснование использования традиционных и инновационных методов в обучении иностранному языку
1.1 Из истории вопроса
Проблема классификации методов обучения, определение системной организации является одной из наиболее сложных в истории и теории преподавания иностранных языков. В методике обучения ИЯ понятие "метод" имеет два значения: метод как методическая система или направление в обучении в конкретный исторический период развития науки, метод как "путь и способ достижения определенной цели в преподавании и учении". [1,c 7-8]
Накопившийся опыт обучения ИЯ в методике рассматривается с позиции сменявшихся друг друга методов в широком понимании этого слова. В истории методики выделяют следующие методические направления обучения ИЯ:
1) переводные (грамматико-переводной и лексико-переводной);
2) прямой и натуральный методы и их модификации;
3) смешанные методы;
4) сознательно-сопоставительный метод;
5) деятельностно-личностно-коммуникати вный метод.
Рассматривая роль переводных методов, следует иметь в виду, какой из аспектов языка выдвигается на первый план: либо грамматика, либо лексика. Использование родного языка и понимание грамматики как системы правил является основной характерной особенностью грамматико-переводного метода.
Под традиционным способом изучения иностранного языка принято понимать грамматико-переводной метод изучения. Метод основан на системном изучении грамматики, фонетики (произношения), формирования навыков чтения и перевода. Учащиеся составляют фразы и предложения из слов, применяя свои грамматические знания. Они составляют диалоги, заучивают их, учат слова по темам, пересказывают тексты, выполняют письменные грамматические упражнения и т.д.
Особенностью традиционной методики является то, что в процессе работы обучающиеся должны освоить в заданном объёме все виды речевой деятельности. Естественно, это предполагает основательное изучение всех аспектов языка: грамматики, фонетики, лексики.
В прямом методе на первый план выдвигаются практические цепи: обучение устной речи и чтению. Для смешанного метода характерно обучение иноязычной устной речи как цели и как средству обучения, при этом, имея в виду, что в условиях основной школы устную речь можно развить в определенных пределах, а чтение как рецептивный вид речевой деятельности должно занимать ведущую роль.
Сознательно-сопоставительный метод обучения ИЯ характеризуется своими целями и способами их достижения.
Цель данного метода связана с пониманием принципа сознательности через сознательное владение языком к бессознательному, т.е. от теории языка к речевой практике.
Коммуникативная модель или так называемый активный коммуникативный метод обучения ИЯ характеризуется следующими принципами:
* принципречемыслительнойактивности;
* принцип индивидуализации при ведущей роли его личностного аспекта;
* принципфункциональности;
* принципситуативности;
* принципновизны.
Понятие "инновация" впервые появилось в исследованиях XIX века и означало введение некоторых элементов одной культуры в другую. Это его значение до сих пор сохранилось в этнографии. В начале XX века оформилась новая область знания - наука о нововведениях, в рамках которой стали изучаться закономерности технических нововведений в сфере материального производства. Педагогические инновационные процессы стали предметом специального изучения ученых примерно с конца 50-х годов на Западе и в последнее десятилетие в нашей стране. [4,c 1-4]
За последние годы учителя ИЯ получили значительную самостоятельность в выборе средств обучения, творческом осмыслении содержания и путей реализации программных требований. Однако обретенная свобода накладывает обязательства по глубокому знанию теории обучения ИЯ, истории становления и развития методов обучения, гибкому владению методическим арсеналом приемов, методов, форм и средств обучения в зависимости от изучаемого материала, особенностей ученического коллектива и используемого учебного пособия.
Ретроспективный анализ истории методов обучения ИЯ, показывает, что на каждом этапе развития общества и методики как науки существовали различные взгляды по стратегическим вопросам обучения. Как отмечает М.Л. Вайсбурд, ученые выдвигали на первый план то лексику, то грамматику; то бесконечный анализ как способ обучения, то сплошную имитацию; то устную речь, то чтение; либо настаивали на переводе всего подряд, либо исключали его вообще из обучения и т.д.
Однако практика работы показала, что ни один изолированный метод, взятый в чистом виде, не может удовлетворять постоянно растущим требованиям к уровню владения ИЯ и соответствовать изменяющимся условиям его преподавания в современном обществе. Наиболее рационально было бы говорить о разумном и обоснованном выборе того или иного метода, их чередовании в зависимости от условий конкретной учебной ситуации, целей и этапа обучения с сохранением приоритетного внимания к формированию коммуникативной компетенции и основ иноязычного общения учащихся.
иностранный язык традиционный инновационный
Именно в этом и будут проявляться педагогическая зрелость учителя, инициатива и творческий подход к обучению.
При выборе методов учитель может руководствоваться:
- своим пониманием целей обучения;
- своими личностными особенностями;
- возрастными и индивидуальными особенностями своих учеников, их сегодняшними интересами и планами на будущее;
- условиями обучения;
- особенностями изучаемого языкового материала;
- знанием психолого-физиологических механизмов, лежащих в основе усвоения языковых средств, операций и действий с ними, обеспечивающих речевое общение.[15,c. 8-10]
Таким образом, в каждом методе есть нечто ценное, чем надо воспользоваться, но едва ли в истории можно найти случаи, когда новые методы целиком могли бы решить существующую проблему. Все методы отличаются по характеру познавательной деятельности. Даже сам создатель метода не может не заметить, что разница между отдельными учащимися велика, и иногда принципиальна для эффективности метода. Каждый человек отличается от другого своими природными свойствами (возрастом, задатками) и особенностями познавательной и речевой деятельности, личностными характеристиками, контекстом деятельности, интересами, социальным статусом. С другой стороны, любой метод претерпевает изменения в зависимости от личных качеств учителя, от его сильных и слабых сторон, достоинств и недостатков. Все это должно быть учтено для эффективного взаимодействия в процессе обучения.
1.2 Модернизация процесса обучения иностранному языку
Для того, чтобы страна развивалась в социальном, экономическом и духовном плане, необходимы грамотные, мобильные и квалифицированные люди, что требует повышения качества массового образования за счет модернизации всей системы образования, усиления ее гибкости, эффективности, ориентированности на личность учащегося, развитие его активности и творчества.
Модернизация образования подразумевает изменение целей и планируемого результата образования, сокращение объёма обязательного содержания, изменение методов и технологий освоения содержания на всех ступенях обучения, индивидуализацию процесса обучения, возможность вариативных систем образования.
Современная модернизация ориентируется на сохранение фундаментальности образования и одновременное усиление его практической, деятельностной направленности, что ведет к замене ЗУНовской целевой системы, то есть системы обязательного формирования знаний, умений и навыков. Модернизация образования будет осуществляться с позиций компетентностно-деятельностного подхода (КДП). Сущность КДП заключается в том, что обновлённое содержание образования будет основой формирования компетентности учащегося, а процесс освоения отобранного содержания будет носить деятельностный характер. Формируемые компетентности обладают рядом характерных признаков:
1. Они многофункциональны, т.к. могут реализоваться в повседневной жизни учащегося для решения различных проблем, для решения профессиональных задач, для исполнения социальных ролей и т.д.;
2. Они надпредметны и междисциплинарны;
3. Они обеспечивают дальнейшее интеллектуальное развитие ученика, его мышление, самооценку, саморефлексию;
4. Они многомерны, то есть могут быть охарактеризованы с позиции развития умственных способностей учащегося и с позиции развития различных умений, включая интеллектуальные умения.
В целом сформированные компетентности могут реализовываться учащимся автономно, интерактивно или социально ориентировано. Одной из задач модернизации образования является определение ключевых компетенций на междисциплинарной и межпредметной основе. При этом очень важно учесть психолого-педагогические условия обучения (по ступеням). 3
Таким образом, компетентностно-деятельностный подход к модернизации образования имеет ряд достоинств:
он позволяет формировать новое содержание "от результата", то есть исходя из стандарта;
онобеспечиваетинтегративностьсодерж ания;
позволяет организовать процесс овладения содержанием на деятельностной основе, обеспечивающей не только формирование знаний, навыков и умений, но и интеллектуальных способностей учащихся, а также их личностных качеств;
требует новой системы оценивания достижений;
позволяет реализовать возможности учащихся того или иного возраста;
обеспечивает опору на достижения предыдущего этапа обучения, то есть определённую системность в обучении;
ориентирует на дифференциацию обучения в начальной, основной и старшей школе.
Модернизация образования затронет все образовательные области, в том числе и такую область как "иностранный язык".
1.3 Лингвистический компонент содержания обучения иностранному языку
Определить содержание обучения иностранному языку немыслимо без обращения к лингвистике - науке, занимающейся изучением языков как определенных кодовых систем. Люди пользуются языком (кодовой системой) для общения; они осуществляют коммуникацию с его помощью. Методика же изучает проблемы, связанные с обучением иностранному языку - тому коду, который всесторонне исследуется в лингвистике. Так, лингвистика описывает норму языка, то есть принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентации), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида.
Для методики обучения иностранным языкам является важным разграничение, проводимое в науке, на язык и речь. Современная лингвистика под языком понимает социально значимый код и правила его функционирования, закрепленные в сознании коллектива людей. Иными словами, язык - это система языковых средств, необходимых для общения, и правил их использования. Под речью понимается реализация языковой системы в конкретных актах общения. Понятие "речь" включает как сам процесс, так и продукты этого процесса - речевые произведения. Язык и речь, хотя и составляют две стороны одного явления, единое целое, но оперируют единицами, специфическими для каждой из сторон.
Различают единицы языка и единицы речи.
К единицам языка относят: фонемы, морфемы, слова, фразеологические сочетания (предложения), микро- и макротексты. Это элементы языка, организованные по формально-семантическому признаку. Единицы речи составляют ситуативно-обусловленные высказывания разной протяженности, в которых элементы языка организованы по семантико-коммуникативному признаку. Иными словами, единицы речи непременно соотнесены с конкретной ситуацией общения.
При определении содержания обучения естественно возникает вопрос - чему учить? языку или речи? Мы исходим из того, что начинать нужно с обучения речи, то есть обучать сначала пониманию и воспроизведению, а также производству (порождению) элементарных речевых высказываний, обусловливаемых ситуациями общения, которые возможны в условиях изучения иностранного языка в школе.
Изучение языка как лингвистического феномена может обеспечить знание системы языка, но оно не ведет к пользованию этой системой в целях общения, что подтверждается практикой обучения английскому языку в школе. Когда уделялось внимание обучению системе языка, его фонетике, грамматике, лексике в отдельности, учащиеся не могли пользоваться усваиваемыми грамматическими правилами и словами при решении простейших коммуникативных задач.
Обучение готовым фразам, соотнесенным с конкретными ситуациями, также не может обеспечить овладение изучаемым иностранным языком, поскольку владение языком возможно тогда, когда усвоение речевого материала ведет к формированию у учащегося системы языка, когда он может строить высказывания в соответствии с правилами, присущими данному языку как в отношении грамматического оформления, так и словоупотребления в акте общения.
В обучении английскому языку в школе следует придерживаться последовательности от речи к языку. Отсюда в качестве первого компонента содержания обучения выступает лингвистический компонент, включающий языковой и речевой материал. Отбор, последовательность и дозировка формальных (языковых) средств выражения диктуются потребностью общения. Изучение грамматики, лексики, фонетики обусловливается общением, что должно вести к нарушению традиционной очередности развертывания системы языка. Общение же учащихся, как правило, ограничивается рамками учебного регистра. [6, 92-94]
Речевое высказывание в методике обучения иностранному языку принимает вид учебной единицы. Это может быть слово, словосочетание, речевой образец или типовое предложение, диалог-образец, образец монологического высказывания большей протяженности, чем предложение по ситуации или теме. В качестве учебной единицы может выступать структурная группа, объединяющая различные по характеру высказывания (утвердительные, отрицательные, восклицательные, вопросительные). Работа с подобными речевыми единицами способствует формированию системы языка. Сами же учебные единицы представляют собой реальные предложения, соотнесенные с конкретными ситуациями. Произносятся они с определенной интонацией в зависимости от коммуникативного намерения, правильны с точки зрения нормы языка, грамматического и лексического оформления.
На содержание обучения иностранному языку оказывает влияние такая отрасль языкознания, как социолингвистика, изучающая соотношение языка и культуры, языка и общества. Как уже говорилось, язык, будучи одним из основных признаков нации, выражает национальную культуру народа, который на нем говорит. Поэтому обучать иностранному языку нужно не только как новому коду (способу выражения мыслей), но и как источнику сведений о национальной культуре народа. Язык выполняет две главные функции: коммуникативную и кумулятивную. Осознание важности преподавания иностранного языка в тесной связи с национальной культурой имеет большое значение для укрепления международного сотрудничества. Для современной методики обучения иностранному языку характерно стремление включать страноведческие сведения из географии, истории, социальной жизни в содержание обучения - в речевой материал и, в частности, в тексты для аудирования и чтения. Такую методическую позицию обозначили термином лингвострановедение. Лингвострановедческое преподавание помогает учащимся овладевать природными, историческими реалиями, духовными ценностями и таким образом реализовывать и воспитательную цель - дать правильное толкование событиям, фактам, с которыми учащиеся знакомятся на изучаемом языке. Оно также помогает формированию языкового сознания. Большое влияние на методику преподавания иностранных языков оказала функциональная лингвистика, занимающаяся изучением функционирования языка как средства общения, как средства социального взаимодействия, описывающая семантическую и коммуникативную стороны языка. В разработку коммуникативного подхода к обучению иностранному языку в целом и в понимание теории коммуникативной компетентности в частности большой вклад внесли представители Совета Европы - Ван Эк, Дж. Трим и др. [6, c.95-97]
Итак, лингвистика помогает методике определить лингвистический компонент содержания обучения иностранному языку. В него входит как языковой, так и речевой материал, и, следовательно, в совокупности он способен обеспечить лингвистическое и экстралингвистическое (внеязыковое) содержание обучения этому предмету, тот ситуативный контекст, в котором возникает речь.
1.4 Психологический компонент
Определение содержания обучения иностранному языку невозможно без обращения к психологии - науке о закономерностях психического отражения действительности в сознании человека, исследующей душевные свойства, мыслительную деятельность и состояние индивида в зависимости от условий, в которых они проявляются. Психология занимается строением речевой деятельности человека и ее формированием. Возникла наука, занимающаяся изучением строения речевой деятельности, - психолингвистика. Психолингвисты исследуют речевое поведение человека, описывают модели умственных процессов, операций, действий, которые происходят при слушании и говорении. Психолингвисты делают попытки установить, какие языковые единицы и в какой последовательности принимают участие в кодировании (говорении) и декодировании (слушании) предложений. При обучении иностранному языку формируется деятельность учебная (познавательная), в ходе которой учащийся усваивает язык, у него формируются механизмы речи, и деятельность по общению, в ходе которой он использует язык. Как и всякая деятельность, речевая деятельность (РД) должна иметь свой предмет. Таким предметом РД является мысль (содержательный план высказывания). Деятельность находит реализацию в конкретных действиях и операциях, которые обеспечивают работу соответствующих механизмов речи, ответственных за аудирование, говорение, чтение и письмо. В качестве объекта обучения в деятельностном подходе и при коммуникативной ориентации выступает речевое действие. В психологии речевое действие определяется как процесс взаимодействия его компонентов (участников общения; коммуникативного намерения или цели; предметного содержания: темы, ситуации; языковых средств; экстралингвистических и паралингвистических средств), направленный на порождение высказывания в конкретной ситуации общения. Диалоги, беседы, тексты, любые устные и письменные речевые произведения материализуются только в результате речевых действий. [8,c 11]
Речевые действия, однако, возможны в том случае, когда владение языковым и речевым материалом в каждой точке учебно-воспитательного процесса доведено до уровня навыков и умений. Как известно, толкование навыков и умений дается в психологии. С.Л. Рубинштейн определяет навыки как автоматизированные компоненты сознательно выполняемой деятельности, образующиеся путем упражнений и тренировки. Физиологической основой навыков по И.П. Павлову выступает динамический стереотип. А.А. Леонтьев речевыми навыками считает речевые операции, выполнение которых доведено до степени совершенства. Владение иностранным языком - это владение системой речевых навыков. Язык существует в психике человека прежде всего в форме таких навыков, которые в любой момент могут быть реализованы. Для осуществления общения недостаточно сформированных речевых навыков, необходимы речевые умения. Умения предполагают творческую деятельность. Она связана с мышлением, воображением, эмоциями.Е.И. Пассов сделал попытку "развести" навыки и умения. Под навыком он понимает "относительно самостоятельные действия в системе сознательной деятельности, ставшие, благодаря полной совокупности качеств, одним из условий выполнения этой деятельности". Умение же им определяется следующим образом: это "сознательная деятельность, основанная на системе подсознательно функционирующих действий и направленная на решение коммуникативных задач". [2,c191-192]
Итак, психология позволяет определить второй компонент содержания обучения иностранному языку в школе - это формирование навыков и умений пользоваться изучаемым языком в коммуникативных целях.
1.5 Нормативно-методическое обеспечение
Начиная с 1970-х гг. в рамках Совета по культурному сотрудничеству при Совете Европы велась интенсивная работа по обоснованию модели иноязычной коммуникативной компетенции и разработке на ее основе пороговых уровней (thresholdlevels) владения иностранным языком. Эта работа завершилась принятием документа под названием "Современные языки: изучение, преподавание, оценка. Общеевропейская компетенция владения иностранным языком" (Страсбург, 1996). В этом документе (руководитель проекта Дж. Трим), рекомендации которого проходили апробацию в разных странах Европы вплоть до 2000 г., рассматривались параметры и критерии оценки уровней владения языком и коммуникативной компетенции как цели обучения, а также способы ее оценки с использованием тестовых технологий. В составе коммуникативной компетенции в качестве ее составляющих стали рассматриваться следующие виды компетенций: лингвистическая, социолингвистическая, дискурсивная, социокультурная, социальная, стратегическая.
Под уровнем владения языком понимается степень сформированности речевых навыков и умений у пользователя изучаемым языком. Проблема уровня владения языком в зарубежной методике приобрела особую актуальность во второй половине XX столетия в связи с расширением международного сотрудничества и формированием концепции "Европа без границ", в которой большое внимание уделялось распространению и изучению иностранных языков в мире.
Для характеристики уровней владения языком была разработана система дескрипторов (описаний) умений, достигаемых изучающими язык на каждом уровне, и их реализаций для каждого вида речевой деятельности.
В соответствии с "Общеевропейской компетенцией владения иностранным языком" разработана самооценка уровня коммуникативной компетенции изучающими иностранный язык.
Итак, пороговый уровень владения иностранным языком согласно ГОСТу должен соответствовать пороговому уровню обученности выпускников средней европейской школы. Тем самым декларируется вхождение российского образовательного стандарта в систему общеевропейских требований.
ГОСТ - это нормы и требования, определяющие обязательный минимум содержания основных образовательных программ общего образования, максимальный объем учебной нагрузки обучающихся, уровень подготовки выпускников образовательных учреждений, а также основные требования к обеспечению образовательного процесса.
Федеральный компонент госта по иностранному языку содержит 4 стандарта по иностранному языку - для начального общего образования, основного общего образования; среднего (полного) общего образования на базовом уровне и для среднего (полного) общего образования на профильном уровне.
Федеральный компонент образовательного стандарта по иностранному языку как учебному предмету включает: цели изучения иностранного языка; обязательный минимум содержания основных образовательных программ; требования к уровню подготовки выпускников начальной, основной и полной школы.
Цели обучения иностранному языку направлены на развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной); на развитие и воспитание школьников средствами иностранного языка
Основу разработки федерального стандарта по иностранному языку составляют следующие концептуальные положения:
1. В соответствии с личностно-ориентированной парадигмой образования федеральный компонент стандарта по иностранному языку для всех ступеней обучения нацелен на комплексную реализацию личностно-ориентированного, деятельностного, коммуникативно-когнитивного и социокультурного к обучению иностранным языкам.
Личностный смысл содержания образования, его практическая направленность выражаются:
в учете возрастных особенностей школьников на каждой ступени обучения, их интересов, возможностей, потребностей, что проявляется в отборе предметного содержания речи, которое соотносится с реальными проблемами и реальными сферами общения;
в постановке учащегося в ситуацию выбора при разноуровневом обучении на старшей ступени включение его в целеполагание, в том числе при выборе профиля;
в учете профессиональных устремлений школьников и их потребностей в самоопределении за счет введения профильного обучения на старшей ступени;
в формулировке требований к уровню подготовки учащихся, при которой деятельностная составляющая доминирует над знанием.
2. Деятельностная направленность обучения иностранным языкам отраженав целях обучения и структуре стандарта: акцент ставится на развитии иноязычной коммуникативной компетенции ученика в единстве всех ее составляющих (языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной компетенции), а также в формулировке требований к уровню подготовки выпускников средней школы на каждой из ее ступеней. .[10,c. 14-19]
Основное назначение обучения иностранному языку состоит в формировании коммуникативной компетенции. Диалог культур, как результат социокультурной направленности обучения иностранным языкам ориентирует на усиление культуроведческого аспекта в содержании обучения иностранному языку, приобщая школьников к культуре страны и стран изучаемого языка, помогая им лучше осознать культуру своей собственной страны и развивая у них умения ее представлять средствами иностранного языка. Моделирование ситуаций диалога культур на уроках иностранного языка позволяет учащимся сравнивать особенности образа жизни людей в нашей стране и странах изучаемого языка, обычаев и канонов культуры в этих языковых сообществах.
Примерная программа по английскому языку создана на основе федерального компонента ГОСТа общего образования и включает: общую характеристику учебного предмета, основные содержательные линии, цели обучения, место предмета в базисном учебном плане, требования к уровню подготовки выпускников, обязательный минимум содержания языкового образования.
2. Традиции и инновации в обучении иностранному языку
2.1 Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению
Развитие смежных с методикой наук (возникновение психолингвистики, социальной психологии, теории деятельности) вызвало к жизни разработку деятельностно-личностно-коммуникати вного (в практике его обычно называют "коммуникативным") метода, в котором в центре внимания находится формирование коммуникативной компетенции, уделяется большое внимание учету личностных особенностей ученика, коммуникативной мотивированности ... продолжение
Похожие работы
Дисциплины
- Информатика
- Банковское дело
- Оценка бизнеса
- Бухгалтерское дело
- Валеология
- География
- Геология, Геофизика, Геодезия
- Религия
- Общая история
- Журналистика
- Таможенное дело
- История Казахстана
- Финансы
- Законодательство и Право, Криминалистика
- Маркетинг
- Культурология
- Медицина
- Менеджмент
- Нефть, Газ
- Искуство, музыка
- Педагогика
- Психология
- Страхование
- Налоги
- Политология
- Сертификация, стандартизация
- Социология, Демография
- Статистика
- Туризм
- Физика
- Философия
- Химия
- Делопроизводсто
- Экология, Охрана природы, Природопользование
- Экономика
- Литература
- Биология
- Мясо, молочно, вино-водочные продукты
- Земельный кадастр, Недвижимость
- Математика, Геометрия
- Государственное управление
- Архивное дело
- Полиграфия
- Горное дело
- Языковедение, Филология
- Исторические личности
- Автоматизация, Техника
- Экономическая география
- Международные отношения
- ОБЖ (Основы безопасности жизнедеятельности), Защита труда