Типологические особенности в русском и казахском языках



Тип работы:  Реферат
Бесплатно:  Антиплагиат
Объем: 20 страниц
В избранное:   
Содержание
Введение
Глава 1. Типологическая характеристика русского языка
0.1. Характеристика русского языка
0.2. Типология казахского и русского языков
Глава 2. Особенности языковой ситуации в Казахстане
2.1. Особенность казахского языка
2.2.Особенность языка
Заключение
Список использованной литературы

Типологические особенности в русском и казахском языках
Введение
С учетом системных и структурных уровней можно определить типологические характеристики русского языка, т. характеристики, которые отличают его от других языков в их классификации. На фонетическом (фонологическом) уровне. Русский язык относится к языкам консонантного типа, то есть функциональная роль согласных в русском языке значительнее по сравнению с гласными. Это находит отражение в количественных показателях фонемного состава русского языка. Наши эксперты проверят Ваше сочинение по критериям. Учителя ведущих школ и действующие эксперты Министерства просвещения Российской Федерации. Как стать экспертом? Число выделяемых согласных фонем в разных учебных и научных пособиях варьируется в пределах от 34 до 41, а гласных -- от 5 до 7. В этом аспекте русский язык противопоставляется языкам вокалического типа, в частности, английскому языку, в котором соотношение гласных и согласных представлено как 20 к 24. Согласные фонемы русского языка противопоставлены по двум признакам: 1) по звонкости -- незвонкости (глухости); 2) по твердости - нетвердости (мягкости), а в английском -- только по звонкости -- глухости. Типологические свойства обнаруживает и такой фонологический признак, как ударение. В русском языке оно характеризуется как силовое, с дополнительной количественной характеристикой, свободное и подвижное, выполняющее слово- и форморазличительные функции (сравните замОк -- зАмок -- разные слова; окнА (Род. падеж ед. числа) -- Окна (Имен. падеж множ. числа -- разные формы одного слова). В английском же языке ударение силовое, неподвижное. В отличие от русского, ударение в английском языке выполняет только словоразличительную функцию. :: На морфологическом уровне Единицей морфологического уровня является словоформа, которая, как правило, в структурном отношении представляет собой соединение корневой морфемы с аффиксом словоизменительного типа. Поэтому современный русский литературный язык флективного (окончание) типа. Для него характерно наличие разных типов склонения и спряжения, которые характеризуют словоизменение русских слов. Флективный характер русского языка обусловливает особенности функционирования частей речи и их категорий.
Так, русскому языку не присуща такая часть речи, как артикль, которая есть в английском, немецком и французском языках. Если в русском языке прилагательное согласуется с существительным в роде, числе и падеже, то в английском оно примыкает к существительному. Русский язык располагает достаточно разветвленной системой падежей, тогда как в английском и французском языках падежи отсутствуют. Не присуща английскому языку и категория рода (ср. также тюркские языки). Структурной особенностью русского языка на морфологическом уровне является наличие категории вида глагола, представленной формами несовершенного и совершенного видов. В английском, немецком, тюркских языках и др. большинство лингвистов отрицают наличие категории вида. :: На лексическом уровне Структура словарного состава русского языка характеризуется наличием основных лексических категорий, образованных с помощью аффиксов (суффиксов, префиксов, постфиксов); наличием трех разрядов прилагательных; наличием предлогов. Английский же язык имеет соответственно следующие характеристики структуры словарного состава: основные лексические категории слабо выражены; слабое развитие относительных прилагательных и в связи с этим широкое использование существительных в атрибутивной (определительной) функции; отсутствие притяжательных прилагательных

Глава 1.
1.1.Типологическая характеристика русского языка
Русский язык относится к числу языков с синтетическим строем. Это значит, что морфологические значения в нем передаются средствами, находящимися внутри самой словоформы. К таким средствам относятся:
- флексии, выражающие у слов разных частей речи разные грамматические значения;
- формообразующие суффиксы, с помощью которых создаются некоторые глагольные формы, формы степеней сравнения прил. , наречий, слов категории состояния, формы числа сущ. (стул - стулья, горожанин - горожане);
- чередование звуков, чаще всего сопровождающее суффиксы и флексии (день - дня, чистый - чище), но иногда самостоятельно выражающее гр. значение, т. являющееся внутренней флексией (собрать - собирать);
- ударение, которое также чаще взаимодействует с суффиксами и флексиями (дала - дали, дерево - деревья, красный - краснее), но может быть и единственным средством различения форм (óкна - окнá, срéзать - срезáть);
- супплетивизм основ: человек - люди, идти - шел.
В грамматическом строе русского языка есть и элементы аналитизма. Аналитическим способом образуются, например, формы степеней сравнения (самый красивый, более ярко), будущего сложного времени (будут петь). Аналитическими средствами выражается значение падежа у несклоняемых сущ. : по шоссе - Д . п ., через шоссе - В . п . Более того : в русском языке существуют омонимичные падежные флексии, поэтому то различить формы падежей помогают предлоги : по ветке - Д . п ., на ветке - В . п у тигра - Р. , на тигра - В. ; от тетради - Р . п ., к тетради - Д . п ., в тетради - Пр . п . Таким образом, многие предложно-падежные формы сущ . имеют фактически смешанный характер
К аналитическим относятся и синтаксические средства выражения грамматических значений. Так, у несклоняемых сущ. значение рода и числа выражается формами согласуемых с ними слов: На столиком сидит пожилая пани. - За столиком сидя пожилые пани. У несклоняемых прилагательных все грамматические значения выражаются подобным образом. : в костюме цвета хаки, где прил . хаки имеет грамматические значения ед . ч ., м . р ., Р . п
Таким образом, в русском языке есть и синтетические, и аналитические словоформы, но преобладают первые.
По технике образования синтетических форм русский язык относится к числу флективных (фузионных). Это значит, в частности, что
- один аффикс может выражать несколько гр. значений, например лица и числа (жду, пишет), залога и времени (ждавший, изучаемый);
- один аффикс может выражать разные гр. значения, т.е. существует омонимия аффиксов (см., например, значения, выражаемые с помощью окончания -а в словоформах два часа, Сестра ждала брата);
- одно и тоже грамматическое значение может выражаться разными аффиксами (см., например, аффиксы, выражающие значение ед. ч.: Идет скорый поездˆ), т.е. существует синонимия аффиксов;
- при слово- и формообразовании между аффиксами и основой слова происходит взаимное приспособление, проявляющееся, например, в чередовании звуков, в использовании интерфиксов, и наоборот, в наложении морфем: яркий - ярче, заявить - заявление, певец - певческий, Америка - Америк-ан-ск-ий, такси - таксист (буква и одновременно входит и в корень такси, и в суффикс -ист).
Рассмотрим эти особенности русского словообразования на примере формы яблоки. В ней окончание -и выражает 3 грамматических значения (мн. ч., им. п., ср. р.) и вызывает смягчение последнего согласного основы (ср. яблоко). Тот же комплекс значений может выражаться другими окончаниями (см. озёра, племена, животные). Но само окончание -и может образовать формы с другими грамматическими значениями. См. значение флексии в следующих словоформах: пели - мн. ч., волки - мн. ч., Им. п., м. р., ветки - ед. ч., род. п., ж. р. (или мн. ч., Им. п., ж. р.) и т.д. (См. также учебник А.А. Реформатского!)
Но в русском языке есть аффиксы, которые проявляют признаки аффикса-прилепы, свой­ственного агглютинативным языкам. Так, суффикс -л-, образующий форму прошедшего времени, является однозначным, не имеет синонимов и присоединяется к большинству основ, не вызывая изменений в них. (Правда, у него есть омонимы среди суффиксов других частей речи: см. сущ. мыло, точило, запевала, прил. талый, спелый и др.). К аффиксам такого же типа относится глагольные постфиксы -ся, -ка, -те (в повелит. наклонении): подниматься, скажи-ка, пойдемте и даже смотрите-ка. Обратите внимание, что А.А. Реформатский рассматривает как прилепы и русские приставки.
Более того, в русской системе словообразования появляется всё больше черт аггютинативности. Одна из них - отсутствие взаимоприспособлений на стыке производящей основы и словообразовательного аффикса. Как мы говорили, становятся необязательными, например, чередования последних согласных основы. Ср.: таганрогский и таганрожский, оренбургский и оренбуржский (но: Оренбуржье), калмыцкий и калмыкский. Другая - появление сложносокращенных слов из двух-трех частей, каждая из которых оканчивается на согласный и присоединяется к соседней без каких-либо приспособлений на морфемном шве: Внешэкономбанк, Рособоронсервис, Минрегионразвития, Газпром, нардеп (народный депутат). Растет число сложных слов, построенных по модели сокращенное слово+целое слово: госзаказ, госпривилегии, демпартия, демфракция, Роснефть. (Волгателеком - целое слово+сокращенные слова - ярчайший пример аггютинативности.)
Как мы сказали, тип языка не остается неизменным. Будучи типично синтетическим языком, русский язык обнаруживает продвижение к аналитизму. Иначе говоря, общую тенденцию развития его грамматического строя определяют как усиление черт аналитического строя. В морфологической системе современного русского языка тенденция к аналитизму ярче всего проявляется в именных частях речи. Она обнаруживается:
1) в сокращении числа падежей. Этот процесс занимает века. Итоги его таковы: утрачен звательный падеж; современный родительный и предложный представляют собой соединение двух падежей: соответственно определительного и партитивного, изъяснительного и местного (что проявляется в наличии вариантов флексий);
2) в увеличении количества несклоняемых имен. Среди несклоняемых имен больше всего существительных. В русском языке не склоняются, например:
- заимствованные нарицательные существительные, которые оканчиваются на гласные -о, -е, -у, -и, -а; они могут быть неодушевлёнными (авокадо, манго, турне, ультра, табу) и одушевлёнными (буржуа, гуру, конферансье, хиппи);
- заимствованные одушевленные существительные, оканчивающиеся на согласные и называющие лиц женского пола (мадам, мисс, миссис, Эдит Пиаф).
- заимствованные географические названия, оканчивающиеся на гласные (кроме а и ы): Баку, Душанбе, Миссисипи, Осло (но в Юрмале, из Афин, на Филиппинах);
- некоторые аббревиатуры (произносимые как сумма названий букв - РФ, СНГ, ФСБ, МПС, образованные сочетанием начала слова с формой косвенного падежа другого существительного - комполка, завкафедрой, замдекана и др.).
Количество таких слов постоянно увеличивается. Так, новые волны заимствований хлынули в русский язык в 1960-е гг. (джерси, хиппи)и особенно в 1980 - 2000 гг. (киви - фрукт, но не птица, жиголо, зомби, йети, фугу). Более того, стали чаще употребляться слова, которые ранее назвали реалии только западной жизни и потому использовались редко (казино, кабаре, мафиози, гран-при, импресарио, шоу и т.д.).
В 1990-е гг. активизировалась и аббревиация. См. новые несклоняемые аббревиатуры: ЛДПР, СНГ, ЖКХ, ОРТ, ФСБ,СМИ и др.
В последние десятилетия в разряд несклоняемых стали переходить русские по происхождению географические названия, оканчивающиеся на -ово(-ево), -ино(-ыно): Салтыково, Бутово, Ефремово и т.п.
Есть в русском языке и несклоняемые прилагательные: бордо, хаки (названия цветов), хинди, суахили, пушту (названия языков), мини, миди, нетто, брутто и т. п.;
3) в применении сущ. муж. рода для обозначения лиц женского пола. Для обозначения лица по профессии, роду занятий, социальному положению, увлечению и т.п. могут существовать соотносительные пары существительных муж. и жен. рода: пенсионер - пенсионерка, учитель - учительница, герой - героиня, турист - туристка, шалун - шалунья. Однако сферы использования сущ. мужского рода шире. Так, слово поэт мы можем отнести не только к А. Блоку, Н. Гумилеву, но и к М. Цветаевой, А. Ахматовой. Надо помнить, что существительные типа докторша, врачиха, вахтерша являются разговорными и в официальных документах не допустимы. Кроме того, у многих существительных муж. рода нет соотносительных по значению слов жен. рода. См., например: академик, водитель, историк, нотариус, полярник, техник, товаровед, шофер.Число таких существительных в последнее время заметно увеличилось (главбух, интервьюер, маркетолог, опер, пресс-секретарь, рыночник, силовик и др.).
Тенденцию к аналитизму грамматических форм обнаруживает и имя числительное. Например, перестают склоняться первые компоненты составных числительных. В последние десятилетия это явление широко проникло в устную публичную речь, причем не только непрофессионалов. Количественные числительные вытесняют порядковые при нумерации домов, подъездов, квартир, поездов: В доме восемь дробь один у Заставы Ильича..., в квартире двадцать один (а не двадцать первой), поездом 45.
Тенденция к аналитизму заметна и в современном русском синтаксисе. Она проявляется в расчлененности синтаксических построений, ослаблении синтаксических связей, усиление самостоятельности синтаксических форм слова.
В результате ослабления синтактических связей появляются предложно-падежные и падежные словоформы, которые могут занимать независимые позиции, например, заглавия (В порту, За грибами, На заре, В интересах дела) или использоваться как самостоятельных предложений (На станции. Утро. Толпы народа; О планах на будущее. Мы хотим...).
Об ослаблении синтаксических связей свидетельствует и так называемое абсолютивное употребление переходных глаголов, т.е. отсутствие при них прямого дополнения: Тайга зовет; Баллы наших выпускников радуют; Не мешай бабушке: она готовит.
Распространяется употребление Им. п. в синтаксически зависимых позициях. По мнению исследователей, сейчас формируется новая функция Им. п. - использование его в роли несогласованного определения: Дверь открыла старушка: очки в роговой оправе, кружевной воротничок и белые манжеты. Выступая в качестве распространителя, Им. п. поддерживает свою зависимость с помощью порядка слов и контактного положения: нефтепровод Уренгой - Помары - Ужгород, поезд Самара - Москва, ралли Париж - Дакар.

1.2. Типология КАЗАХСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
Русский язык по-прежнему сохраняет весь объем функций: он используется как средство кумуляции и приобретения разнообразной информации, идеологического воздействия, средства и объекта образования, как составная часть духовной культуры казахстанского общества и мощное коммуникативное средство в устном бытовом, а также письменном официальном и неофициальном общении, в науке, во всех видах средств массовой информации, интернете. Русский язык по-прежнему является носителем значительного объема научной и культурной информации, как и раньше имеет сложившуюся историко-культурную традицию использования среди нерусского населения и достаточно высокую русскую языковую компетенцию, присущую представителям всех этносов [2,23]. Респонденты-русские по-прежнему обладают высокой степенью русской языковой компетенции. При этом сегодня русскоязычные в Казахстане демонстрируют возросшее владение казахским языком, и часть русскоязычных стала билингвами. Кроме того, (согласно последним опросам населения) высокая степень русской языковой компетенции (93,3%), свойственная респондентам-казахам, и языковой сдвиг, наблюдавшийся у казахов в сторону русского языка, в настоящее время остановлен, и можно уверенно говорить о свершившемся повороте языкового сдвига.
В советское время казахский язык выполнял ограниченные функции. Практически во всех сферах административной, социальной и политической жизни государства было влияние русификации. Это было обосновано тем, что длительный период Казахстан входил в составе Российской империи, затем СССР. Тогда основополагающим на всей территории государственным языком был русский язык [3, 48]. Как отмечают исследователи, начиная с 1939 года и до середины 1980 годов скачкообразно велось сворачивание делопроизводства на казахском языке в сельских районах (в городах делопроизводство изначально было на русском языке), происходило планомерное закрытие школ с казахским языком обучения [4,75]. Только в 1989 году в Законе о языках Казахской ССР было введено понятие государственный язык, а казахскому языку был придан статус государственного, за русским языком де-юре был закреплен статус языка межнационального общения. Некоторое время спустя поправками в Конституции Республики Казахстан было определено, что наравне с государственным официально применяется русский язык. Наконец сейчас казахский язык постепенно стал возвращаться в образование, делопроизводство, сферу обслуживания. В современном Казахстане происходят очень интересные демографические процессы. К примеру, меняется распределение диаспор. Самая молодая диаспора на сегодняшний день - узбекская. Самая высокая рождаемость - у узбеков. И именно ... продолжение

Вы можете абсолютно на бесплатной основе полностью просмотреть эту работу через наше приложение.
Похожие работы
Основы контенсивной типологии
Лингвистическая типология
Методические основы деловой прессы в Казахстане. Её типологические особенности
Сравнительный анализ фразеологизмов в различных языковых системах
Исследование феномена синкретизма и его историческое развитие в тюркских языках
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ (на материале английского, русского и казахского языков)
Практические курсы русского и казахского языков в системе филологической подготовки студентов в вузах Республики Казахстан
Понятие типа языка и языкового типа и типа в языке
Анализ основных функций причинно-следственных соединений в английском и казахском языках: Сравнительное исследование
Тюркский ренессанс
Дисциплины