Эффективность использования учебно-речевых ситуаций на уроках английского языка в старших классах средней школы



Тип работы:  Дипломная работа
Бесплатно:  Антиплагиат
Объем: 15 страниц
В избранное:   
Министерство образования и науки Республики Казахстан
Евразийский гуманитарный институт

Допущена к защите
Заведующий кафедрой:__________
д.ф.н., профессор ФИО

Закарина Мөлдір Жеңісқызы

На тему: Эффективность использования учебно-речевых ситуаций на уроках английского языка в старших классах средней школы

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

образовательная программа 6В017 - Иностранный язык: два иностранных языка

Выполнила: Закарина М.Ж.
Научный руководитель к.ф.н. доцент:

Нур-Султан, 2022
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УЧЕБНО-РЕЧЕВЫХ СИТУАЦИЙ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С ЦЕЛЬЮ ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ НАВЫКОВ УЧАЩИХСЯ
1.1 Роль коммуникативного общения при обучении английскому языку
1.2 Основные функции учебно-речевой ситуаций для развития коммуникативных навыков учащихся на уроках английского языка
1.3 Создание учебно-речевых ситуаций, приближёнными к условиям реального общения на уроках английского языка

2. ЭФФЕКТИВНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УЧЕБНО-РЕЧЕВЫХ СИТУАЦИЙ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В 10 КЛАСС СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ
2.1 Роль содержательности высказываний учащихся 10 класс на уроках английского языка
2.2 Формирования коммуникативных навыков учащихся 10 класса при создание учебно-речевых ситуаций на уроках английского языка
2.3 Эффективность использование учебно-речевых ситуаций для формирования коммуникативных навыков

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УЧЕБНО-РЕЧЕВЫХ СИТУАЦИЙ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С ЦЕЛЬЮ ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ НАВЫКОВ УЧАЩИХСЯ
1.1 Роль коммуникативного общения при обучении английскому языку

За всю историю человечества было разработано великое множество различных образовательных методик. Поначалу все способы обучения иностранным языкам заимствовались из программ, разработанных для обучения так называемым "мертвым языкам" - латыни и греческому, в рамках которых практически весь образовательный процесс сводился к чтению и переводу.
Согласно данному методу, владение языком есть владение грамматикой и словарем. Процесс совершенствования понимается как движение от одной грамматической схемы к другой. Таким образом, преподаватель, планирующий курс по данному методу, сначала думает о том, какие грамматические схемы он хочет осветить. Затем под эти темы подбираются тексты, из которых выделяются отдельные предложения, и заканчивается все переводом. Сначала - с иностранного языка на родной, затем - наоборот. Что касается текста, обычно это бывает так называемый искусственный текст, в котором практически не уделяется значение смыслу.
Коммуникативный метод в обучении иностранным языкам- научить человека разговаривать на иностранном языке легко и относительно грамотно. Данный метод развивает такие языковые навыки как устная речь, навыки чтения и восприятия информации на слух. Что касается изучения грамматики, сначала осваиваются слова и выражения, языковые формулы, а затем уже происходит их разбор в грамматическом плане и в общении. Так достигается цель научить школьников говорить правильно и свободно [1].
Главной целью обучения является коммуникативная компетенция школьников.
Значение этого термина будет более ясным и понятным в сравнении с концептом грамматической компетенции. Грамматическая компетенция - это умение грамотно строить словосочетания и предложения, правильно использовать и согласовывать времена, это знание частей речи и знание того, как устроены предложения разного типа. Бесспорно, грамматическая компетенция является важным, но далеко не единственным аспектом в обучении языку. Человек, полностью освоивший все грамматические правила, умеющий грамотно строить предложения, может обнаружить трудности в реальном общении на иностранном языке, в настоящей коммуникации. То есть человек будет испытывать недостаток коммуникативной компетенции.
Коммуникативная компетенция может включать в себя следующие аспекты:
- знание, как использовать язык для различных целей и функций;
- знание того, как меняется язык в зависимости от той или иной коммуникативной ситуации и самих участников этой ситуации: например, знание отличий формальной речи от неформальной, устной от письменной;
- умение создавать, читать и понимать тексты различного типа и характера (например, рассказы, интервью, диалоги, доклады);
- умение поддерживать разговор даже при ограниченной лексической и грамматической базе.
Коммуникативная методика это психолингвистический подход, чем просто лингвистический. Иностранный язык выступает здесь, в первую очередь, как средство коммуникации. Этот метод допускает наличие "технических" ошибок в речи школьников во время обучения, которые со временем корректируются. И с точки зрения эффективности обучения, важнее сказать "She have broken" (c ошибкой "have" вместо "has"), чем если бы школьник сказал просто "She broke" [2].
Здесь основной упор идет на правильное ситуационное использование языка, на то, что хочет сказать человек, выбрав то или иное грамматическое явление.
Технические же ошибки исправляются с течением времени и зависят в большей степени от памяти, чем логического мышления.
Как происходит обучение иностранному языку коммуникативным методом? В процессе обучения велика роль коллективных дискуссий, или так называемых дискуссионных игр. Перед школьниками ставится проблема, по поводу которой каждый из них должен высказать свое мнение. Тема раскрывается все больше и больше, делятся собственными соображениями, проявляются наводящие вопросы.
Такого рода занятия позволяют аудитории раскрепоститься, преодолеть стеснение и говорить свободнее. При такой форме общения пропадают страх, напряжение и застенчивость, школьники начинают выражать свои мысли яснее и грамотнее.
Чтобы сделать занятия разнообразнее, а процесс запоминания новых языковых конструкций более эффективным, используется также видео- и аудиоматериалы в дополнение к устным и письменным упражнениям. Просмотр современных фильмов, чтение прессы, прослушивание новостей и песен по радио значительно ускоряют процесс внедрения школьников в языковую среду.
Упражнения и задания, которые используются в обучении иностранным языкам по коммуникативной методике:
- коммуникативные игры;
- коммуникативные упражнения;
- театрализации.
В настоящее время коммуникативная методика обучения иностранному языку считается лучшей в мире. Существует два основных отличия коммуникативной методики от традиционной:
- Общение: Для всех изучающих иностранный язык важно научиться свободному общению. Именно эту задачу и решает коммуникативная методика. Программа рассчитана на занятия в небольших группах от 6 до 8 человек. Такое количество позволяет преподавателю организовывать работу в парах и мини-группах, что делает урок более разнообразным и интересным. В то же время именно такое количество школьников в группе позволяет сохранить индивидуальный подход к каждому обучающемуся. В ролевых играх, сценках и даже небольших спектаклях обучаемые обыгрывают обыденные ситуации, требующие применения языковых навыков. Это может быть покупка билетов в кассе метро или попытка отыскать дорогу в незнакомом городе. Главное - найти логическое решение поставленной задачи, пользуясь исключительно лексикой иностранного языка. С помощью таких заданий преподаватель старается максимально приблизить участников занятий к условиям реального общения [3].
- Погружение: в языковую среду: в отличие от традиционной методики, в которой обучение строится с опорой на родной язык, коммуникативная методика позволяет с первых же занятий сводить к минимуму использование родного языка на уроке. В традиционной методике обучающиеся привыкают к сравниванию родного и изучаемого языка, а это приводит к тому, что все общение строится по следующей схеме: Человек слышит фразу на иностранном языке, мысленно переводит ее на русский, придумывает на русском языке ответ, затем переводит его на иностранный и только после этого произносит реплику.
Безусловно, это позволяет людям общаться, но такой подход не создает условий для свободного общения. Коммуникативная методика учит думать на иностранном языке, свободно поддерживать беседу, не задумываясь о правилах и сопоставлении с родным языком. Такое погружение в языковую среду основано на том же принципе, что и овладение родным языком в детстве. На родном языке мы начинаем говорить, не зная, какие части речи и времена используем, даже не догадываясь о существовании правил. Но это не мешает нам говорить.
Основное внимание уделяется групповому обучению. Задача учителя и школьника - научится работать сообща, отойти от индивидуализированного обучения. Школьник учится слушать своих товарищей, вести беседы и дискуссии в группе, работать над проектами вместе с другими участниками группы. Школьник больше ориентируется на своих товарищей по группе, чем на своего учителя как на модель.
Для повышения эффективности урока с точки зрения разговорной практики преподаватель объединяет школьников в пары или мини-группы и предлагает им совместно выполнить какое-либо устное задание. В процессе групповой или парной работы учащиеся избавляются от свойственной им на первых порах скованности, проявляют речевую самостоятельность, пытаются корректировать друг друга, получая при этом дополнительную возможность высказаться. Решая конкретно поставленную преподавателем задачу, школьники фокусируют свое внимание на определенной тематике и учатся использовать новые и уже известные им грамматические и лексические структуры в ситуациях, максимально приближенных к реальной жизни.
Кроме работы на уроках, учитель организует коллективные обсуждения и проводит ролевые игры, выступая в роли ведущего. При этом он определяет тему беседы, следит за тем, чтобы каждый школьник получил возможность высказать свою точку зрения, задает наводящие вопросы [4]. Традиционная методика, в которой преподаватель объясняет использование слов и грамматических конструкций с помощью сухих правил, в коммуникативной методике, материал подается школьникам с использованием разнообразных примеров из повседневной жизни, ролевых игр, творческих заданий.
Использование иностранного языка на уроке тренирует навык восприятия речи на слух и снимает языковой барьер.
В традиционной методике большое внимание уделяется грамматике и расширению словарного запаса путем заучивания слов наизусть. Но до тех пор, пока вы изучаете грамматику, вы получаете только пассивное знание языка и никогда - способности общаться. В применяемой нами коммуникативной методике ни одно слово и ни одна грамматическая конструкция не берутся сами по себе: все изучается в контексте, школьникы изучают не только, что это значит, но и как это применить, и сразу же отрабатывают на практике в общении.
Сравнение коммуникативных и традиционных методик изучения иностранного языка представлено в таблице 1.
Таблица 1 - Сравнение коммуникативных и традиционных методик
коммуникативная
традиционная
1) Учитель выступает как помощник.
1) Учитель доминирует как инструктор и дает прямые указания;
2) Речевые ошибки исправляются
не сразу, а после беседы;
2) Ошибки исправляются тут же;
3) Ученики стремятся догадаться
о значении слова;
3) Слова учатся списками;
4) Грамматика изучается с точки
зрения ее использования в речи;
4) Грамматика изучается путем повторений;
5) Работа в парах (ролевые игры, диалоги, дискуссии);
5) Взаимодействие с учителем вопрос - ответ;
6) Поощряется устная спонтанная речь.
6) Преобладает заучивание наизусть готовых текстов

1.2 Основные функции учебно-речевой ситуаций для развития коммуникативных навыков учащихся на уроках английского языка

Необходимым условием и важнейшим средством осуществления коммуникативной направленности как ведущего принципа современной методики является ситуативная обусловленность обучения иноязычной речи. Речь не реализуется вне ситуации, иначе речь только по форме, а не по сути [18].
Е.И. Пассов определяет ситуативность речи как особое ее свойство, проявляющееся в том, что речевые единицы в смысловом и временном параметрах всегда соотносятся с ситуацией и создают потенциальный контекст определенного диапазона [15].
Ситуация, с одной стороны, охватывает объективные факторы реальной действительности, а с другой - ее субъективную интерпретацию, которая не может быть точным отражением действительности, поскольку понимание условий общения зависит от личного опыта и собственных представлений коммуникантов, а также от их состояния в момент речевого взаимодействия [8,18].
Определения понятия речевая ситуация многочисленны и разноплановы. М.Л. Вайсбурд, А.А. Леонтьев и Е.И. Пассов считают, что на первый план в предложенных различными исследователями определениях речевой ситуации выдвигается тот или иной ее компонент или функция. Вот как определяют речевую ситуацию известные ученые в своих исследованиях:
- речевая ситуация - это совокупность условий, речевых и неречевых, необходимых и достаточных для того, чтобы осуществить речевое действие по намеченному плану [12];
- речевая ситуация - это совокупность обстоятельств, вызывающая необходимость обращения к речи в целях воздействия одного человека на других людей в процессе деятельности [7];
- речевая ситуация - это специально созданные условия, обстоятельства, система взаимодействий собеседников в целях учебно-воспитательного воздействия при осуществлении речевых действий на иностранном языке [7];
- речевая ситуация - это совокупность обстоятельств, в которых совершается коммуникация, и отношений между предметами и явлениями действительности, находящими свое отражение в высказываниях [15];
- речевая ситуация - это динамическая, ограниченная пределами акта общения система взаимодействующих конкретных факторов объективного и субъективного плана [15].
К сожалению, в рамках учебного процесса невозможно провести учащихся через все реально существующие ситуации общения. Следовательно, умения общаться на иностранном языке должны формироваться в условиях учебно-речевых ситуаций, моделирующих и имитирующих реальное иноязычное общение.
Учебно-речевая ситуация представляет собой совокупность условий, побуждающих к выражению мыслей и использованию при этом определенного речевого материала [8].
Компоненты ситуации и их назначение описаны многими авторами. Отличие подходов наблюдается в количестве компонентов или в их интерпретации. Любая ситуация определяется четырьмя факторами:
1. обстоятельства действительности, в которых осуществляется акт речевого общения (обстановка);
2. отношения между коммуникантами (личность собеседника) и их роли;
3. речевое побуждение или коммуникативная задача, которую собеседники хотят решить в ходе общения;
4. реализации самого акта общения, создающего новые стимулы к речи [8, 15].
Существует несколько классификаций учебно-речевых ситуаций. Е.И. Пассов разделяет ситуации по следующим критериям:
- Адекватность процессу общения, куда он относит естественные ситуации, когда налицо круг вопросов, побуждающих к высказыванию, и искусственные ситуации, созданные с помощью воображения;
- Способ воссоздания. Согласно этому критерию выделяют неязыковые или экстралигвистические ситуации, созданные с помощью неязыковых средств (иллюстрации, макеты), и языковые или лингвистические, когда стимулом к общению служит описание;
- Объем высказывания, созданного в конкретной ситуации. Автор выделяет микроситуации объемом до двух-трех реплик и макроситуации, представляющие собой более развернутый диалог [14,15].
Приведенные выше ситуации автор определяет как систему взаимоотношений между коммуникантами. В основе создания учебно-речевых ситуаций этого типа лежат четыре основных фактора: социальный статус человека, его роль как субъекта общения, выполняемая деятельность и нравственные характеристики. Соответственно, Е.И. Пассов выделяет четыре типа учебно-речевых ситуаций:
- ситуации социально-статусных взаимоотношений;
- ситуации ролевых взаимоотношений;
- ситуации отношений совместной деятельности;
- ситуации нравственных взаимоотношений.
Социально-статусные взаимоотношения складываются в соответствии с социальной структурой общества. Субъекты предстают как представители профессиональных групп (продавец), политических или общественных организаций, возрастных групп (школьник, пенсионер),территориальных общностей (сосед). Ко второму типу относят взаимоотношения, которые реализуются в исполнении определенных ролей (турист-гид, лидер-подчиненный). Согласно третьему типу, учащиеся вовлечены в такие формы деятельности как учебно-познавательная, поисковая, трудовая, художественная, бытовая. Отношения субъектов могут иметь характер взаимопомощи, зависимости, обмена опытом и т.д. Согласно четвертому типу учебно-речевых ситуаций, общение является формой обнаружения и способом реализации нравственных отношений. Так как процесс общения осуществляется между живыми людьми, каждый из собеседников является личностью со всеми присущими ей качествами и чертами [14,15].
Разные ученые выделяют разные функции учебно-речевых ситуаций. Так, Е.И. Пассов выделяет следующие функции.
Первая и основная функция учебно-речевых ситуаций - формирование речевых навыков у учащихся.
Вторая функция заключается в том, чтобы быть способом мотивации речевой деятельности. По мнению И. А. Зимней и А. А. Леонтьева немотивированное обучение лишено психологического содержания, так как является обучением ради формы [9,10,11].
Третья функция - ситуация служит условием развития речевого умения.
Четвертая функция - ситуация служит способом преподнесения материала: семантизируя слова, употребляя те или иные грамматические структуры, мы составляем высказывания, ситуативные по характеру [14,15].
Учебно-речевые ситуации служат эффективной основой организации ... продолжение

Вы можете абсолютно на бесплатной основе полностью просмотреть эту работу через наше приложение.
Похожие работы
Формирование грамматических аспектов иноязычной речи учащихся средней ступени общеобразовательной школы с использованием языковых игр
Язык и общение: психологические аспекты речи в обучении иностранным языкам
Использование визуальной наглядности в развитии устной речи на английском языке
Классификация и методы использования игр в развитии коммуникативных навыков учащихся в обучении иностранным языкам
ПРИНЦИПЫ ОТБОРА ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
Эффективность Обучения Иностранному Языку через Игру: Теория и Практика
Актуальные проблемы и перспективы развития лингвокультурологии как фундаментальной междисциплинарной науки: от культурной семантики языковых знаков до концептуализации национальных культурных ценностей в контексте языка и культуры
Методологические аспекты обучения переводу в условиях средней школы: принципы, виды и цели перевода в английском языке
Организация и реализация внеклассной работы по иностранному языку: принципы, формы и методы
Актуальные проблемы современного немецкого языка и культуры немецкоязычных стран
Дисциплины