Классификация фразеологизмов


Тип работы:  Реферат
Бесплатно:  Антиплагиат
Объем: 6 страниц
В избранное:   
Доклад
Тема:Классификация фразеологизмов
Выполнили:Ташкараева У,Утеш А.
Фразеологизм-это устойчивое несвободное сочетания слов,лексически неделимый целостное по значению.У фразеологизма свободное сочетания лексическое значение имеет каждое слово в отдельности,а словосочетание в целом.Фразеологизмы делают нашу речь.Выразительной и эмоциональной.Могут иметь синонимы и антонимы.Какую роль играют фразеологизмы в речи?
Для того, чтобы вас слушали с интересом, затаив дыхание, надо учиться употреблять в своей речи меткие, краткие и образные выражения - фразеологизмы. Для этого надо хорошо знать лексическое значение фразеологизмов.Фразеологизмы позволяют заменить одной ёмкой фразой многословное предложение.
Являются одним членом предложения.В русском языке слова соединяются с друг другом и это называется словосочетания. Свободное словосочетание -- это результат свободного соединения говорящим двух знаменательных слов. Каждое из слов, образующих свободное словосочетание, обладает полноценным лексическим значением, причём в свободных словосочетаниях грамматически главное слово является главным и по смыслу, а зависимое конкретизирует, уточняет значение главного в том или ином отношении. Каждый из компонентов свободного словосочетания в предложении выполняет самостоятельную синтаксическую функцию, является отдельным чле­ном предложения.Она делятся на два типа:свободные и несвободные.Например: поздняя осень, ранняя осень, холодная осень; любить труд, любить науку,В несвободных сочетаниях слова не могут употребляться по отдельности и поэтому несвободные сочетания слов выполняют одну синтаксическую функцию.
Сочетания слов: - свободные (словосочетания, ряды однородных членов).
- несвободные (фразеологически связанные - собственные фразеологизмы, устойчивые наименования, описательные обороты; синтаксически неделимые).Они постоянны и нечленимы для всякого контекста: вверх дном, спустя рукава, бить баклуши.
Признаки свободных сочетаний слов
1. Слова употребляются в прямом смысле, называют явления и предметы окружающего мира;
2. Сочетания слов создаются в процессе речи, не требуют запоминания;
3. Любое из слов можно заменить другими словами;
Признаки фразеологизмов:
1. Слова употребляются в переносном смысле;
2. Используются готовыми неделимыми сочетаниями слов;
3. В их составе нельзя заменять одно слово другим;
Фразеология включает разнообразные речевые средства, и границы точно не определен.
Пpeдcтaвитeли oднoгo нaпpaвлeния (Б.A. Лapин, C.И. Oжeгoв, A.Г. Pyднeв и дp.) к фpaзeoлoгичecким oтнocят тoлькo тaкиe эквивaлeнтныe cлoвy ceмaнтичecкиe eдиницы бoлee cлoжнoгo пopядкa, кoтopым пpиcyщи ceмaнтичecкoe oбнoвлeниe и мeтaфopизaция. Из oблacти фpaзeoлoгии иcключaютcя пocлoвицы, пoгoвopки, мнoгиe цитaты и пoчти вce cлoжныe тepмины, т.e. вce тe cлoвocoчeтaния, кoтopыe нe пpeвpaтилиcь eщe в лeкcичecки нeдeлимыe oбopoты, нe пoлyчили пepeнocнo-oбoбщeннoгo знaчeния, нe cтaли мeтaфopичecкими coчeтaниями.
Инoгo мнeния пpидepживaютcя тaкиe yчeныe, кaк Л.A. Бyлaxoвcкий, A.A. Peфopмaтcкий, A.И. Eфимoв, E.M. Гaлкинa-Фeдopyк, H.M. Шaнcкий, B.Л. Apxaнгeльcкий и дp. Hapядy c coбcтвeннo фpaзeoлoгичecкими oбopoтaми вo фpaзeoлoгию oни включaют пocлoвичнo-пoгoвopoчныe выpaжeния, цитaты, cтaвшиe кpылaтыми выpaжeниями, cлoжныe тepмины. Пoдoбныe oбopoты нaзывaют фpaзeoлoгичecкими выpaжeниями (H.M. Шaнcкий).
Фразеолгизм бывают однозначным и многозначным.
Однозначными называют фразеологизмы, имеющие только одно значение : заварить кашу - начать хлопотливое дело, изо дня в день - ежедневно, постоянно, водой не разольешь очень дружны, неразлучны.
Многозначные фразеологизмы имеют несколько значений:
Считать ворон - 1) быть рассеянным, 2) бездельничать;
Сходить с ума - 1) становиться душевнобольным, 2) совершать безрассудные поступки, 3) проявлять чрезмерный восторг, восхищение;
Во всю ивановскую - 1) очень громко (кричать), 2) быстро, в полную силу (ехать и т.п.).
Синонимы фразеологизмов.Эти темы затрагивают психологические и физические качества и поведение людей, свойства окружающего мира. Приводится по три фразеологизма по каждой теме.

Фразеологизмы - синонимы про хорошего человека
Человек с большой буквы
Прекрасной души человек
Добрая душа
Болтать: лясы точить, молоть языком, чесать языком, разводить тары-бары, лить воду.
Молчать: прикусить язык, набрать воды в рот, не раскрыть рта, держать язык за зубами, держать рот на замке, молчать как рыба.
Думать: ломать голову, шевелить мозгами, шевелить извилинами, раскидывать мозгами.
Как это обычно бывает у лингвистов, с пониманием того, что такое фразеологизмы-антонимы, всё непросто. Имеются широкое и узкое понимание этого термина:
Широкое понимание состоит в том, что фразеологизмы-антонимы имеют противоположное значение. Таких фразеологизмов можно подобрать достаточно много.
Узкое понимание заключается в том, что помимо требования противоположности значения у двух фразеологизмов-антонимов должен совпадать состав слов за исключением одного из слов каждого фразеологизма. Например, засучив рукава - спустя рукава. Естественно, таких фразеологизмов-антонимов уже намного меньше.
Честно говоря, узкое понимание кажется мне каким-то надуманным и обедняющим языковую реальность, ведь главное - это противоположность значений, а формальные ограничения мешают найти действительно удачный вариант фразеологизма-антонима для данного фразеологизма.Для чего выдвигаются такие наукообразные построения, создающие лишь лишние сложности, мне как практику понять трудно.
Фразеологизмы - антонимы про сведущего-несведущего человека
Ходячая энциклопедия - нахвататься по верхам
Знать как свои пять пальцев - разбираться как свинья в апельсинах
В.Виноградов выделил три основных вида фразеологизмовфразеологизмов:
1)Фразеологические сращения (идиомы)
2)Фразеолгические единства
3)Фразеологические сочетания
Фразеологическими сращениями называются такие семантически неделимые фразеологические обороты, в которых целостное значение совершенно несоотносительно с отдельными значениями составляющих их слов. Значение такого рода фразеологических оборотов является таким же немотивированным и совершенно условным, как и семантика слов с непроизводной основой.

Например, фразеологические обороты бить баклуши (бездельничать) и очертя голову (безрассудно), являются такими же немотивированными и условными обозначениями явлений объективной действительности, какими являются составные по образованию слова типа подражать, сверстник, стремглав и т.д., где производность совершенно не чувствуется и значение слова абсолютно несоотносительно со значениями составляющих их частей.

Таким образом, фразеологические сращения - это эквиваленты слов, подводимые под определенные грамматические категории как единые, абсолютно неразложимые смысловые единицы. В качестве примеров можно привести такие фразеологические сращения, как попасть впросак, точить балясы, бить баклуши, где имеются устаревшие, вышедшие из употребления слова: просак (станок для кручения веревок), балясы (точеные столбики перил), баклуши (чурки для выделки мелких щепных изделий).
Во-вторых, благодаря наличию в пределах фразеологического сращения грамматических архаизмов.
В качестве примеров можно указать фразеологические сращения спустя рукава, сломя голову, в которых архаической формой будут деепричастия спустя, сломя (в современном русском языке деепричастия совершенного вида образуются при помощи суффиксов - в и - ... продолжение

Вы можете абсолютно на бесплатной основе полностью просмотреть эту работу через наше приложение.
Похожие работы
Исследование фразеологии казахского языка: история, теория и практические аспекты
Фразеологизмы, выражающие чувства и эмоции в английском, немецком и русском языках
Коннотативная лингвистика и когнитивный подход в сравнительном изучении фразеологических выражений на казахском и английском языках
Фразеологические выражения в языке: классификация, значение и функционирование
Зоофразеологическое исследование языковой картины мира в контексте домашнего животного: концептуализация личностных характеристик и моральных качеств через ассоциативные особенности поведения
Фразеологические единицы и целостности: структура, типы и семантическая характеристика
Структурно-Семантический Анализ Фразеологизмов в Казахском Языке: Категоризация, Семантические Отношения и Лексическая Целостность
Фразеологическое значение и его производные формы: роль лексического смысла в создании фразеологической целостности
Структурные и Семантические Особенности Фразеологической Упаковки в Русском Языке
Фразеология как область языкознания: теоретические аспекты и практические приложения
Дисциплины