ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВИЗУАЛЬНОЙ НАГЛЯДНОСТИ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ



Тип работы:  Дипломная работа
Бесплатно:  Антиплагиат
Объем: 66 страниц
В избранное:   
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

КОКШЕТАУСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АБАЯ МЫРЗАХМЕТОВА

Кафедра иностранных языков и переводческого дела

Допущена к защите
Заведующим кафедрой
к.п.н., доцентом
________ Н.С. Жумагуловой
____ ________________

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

на тему: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВИЗУАЛЬНОЙ НАГЛЯДНОСТИ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

по специальности 5В011900 - ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК: ДВА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКА

Выполнила Чубарова В.В.

Научный руководитель: Жумагулова Н.С.
кандидат пед.наук, доцент

Кокшетау, 2019
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
КОКШЕТАУСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АБАЯ МЫРЗАХМЕТОВА

Чубарова Виктория Витальевна

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВИЗУАЛЬНОЙ НАГЛЯДНОСТИ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

Специальность 5В011900 - Иностранный язык: два иностранных языка

Кокшетау, 2019
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
3

1
ПОНЯТИЕ ВИЗУАЛЬНОЙ НАГЛЯДНОСТИ КАК ПРИНЦИПА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
6
1.1.

Характерные признаки и функции визуальной наглядности в процессе обучения иностранным языкам
6
1.2 .

Классификация и виды наглядных средств обучения
9

2
ХАРАКТЕРИСТИКА КОММУНИКАТИВНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ, ФОРМИРУЕМЫХ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ
13
2.1
Понятие коммуникативной компетенции
13
2.2
Особенности развития коммуникативной компетенции учащихся при обучении английскомуязыку
16
2.3
Наглядность как способ повышения мотивации и внимания учащихся на уроках английского языка
27

3
ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ КОММУНИКАТИВНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ С ПРИМЕНЕНИЕМ ВИЗУАЛЬНОЙ НАГЛЯДНОСТИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ
38
3.1
Описание способов работы с современными средствами визуальной наглядности в процессе формирования коммуникативных компетенций при обучении английскому языку
38
3.2
Экспериментальная проверка степени сформированности коммуникативных компетенций у учащихся средней школы в процессе обучения английскому языку с использованием визуальной наглядности
46
3.3
Рекомендации для учителей по использованию визуальной наглядности в процессе обучения английскому языку
57

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
61

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
63

ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы исследования заключается в том, что, на протяжении многих лет, преимущества, связанные с использованием наглядных пособий в преподавании языка были предметом оживленных дискуссий.
Сегодня нельзя отрицать, что наши студенты живут в мире медиа, в котором большая часть информации обеспечивается визуальным вводом, с помощью различных технологических устройств.
Как всегда утверждают ученые, для того, чтобы приобретение языка стало более значимым для учащихся, учителя должны привнести в учебный процесс реальный мир. А на сегодняшний день, основная цель преподавателей - сделать ввод данных понятным для учащихся, стараясь максимально использовать целевой язык во время урока, избегая прямых переводов и дополнительных объяснений на родном языке. Визуальные материалы поддерживают их в этом вопросе, поскольку они служат металлическими каркасами для студентов и помогают учителям соотносить и координировать точные концепции, делая обучение более конкретным. Фотографии и видео могут служить связующим звеном между родным языком и английским, поэтому прямые переводы не нужны. Важно отметить, что визуальные материалы могут создать гармонию между студентами и используемой методикой обучения и материалами. Студенты могут извлечь большую пользу от визуальных средств, так как работая с материальными объектами, коллажами, и карточками, они получают удовольствие от работы, тем временем следуя устным инструкциям и разговорам, они чувствуют некоторые затруднения. Если студенты чувствуют себя комфортно с материалами и методологией, они должны хорошо работать, чувствовать себя уверенно и испытывать низкую тревожность. Поэтому ожидается, что студенты будут более активными и более мотивированными.
Известно, что продуктивность обучения, в полной мере зависит от степени привлечения к восприятию всех органов чувств человека. Чем более разнообразны чувственные восприятия учебного материала, тем более прочно он усваивается. Данная обоснованность нашла свое представление в дидактическом принципе наглядности, введенном чешским педагогом-гуманистом, основоположником научной педагогики, Яном Амосом Коменским (1592-1670). Принцип наглядности подразумевает собой трансформацию от чувст - венного восприятия информации к абстрактному осознанию. Использование наглядного материала и технических средств, в ходе обучения, способствуют не только эффективному овладению информации, а так же воздействует на познавательную деятельность учащихся; совершенствуя у них умение согласовывать теорию с практикой, повышает заинтересованность к предмету, и делает его более вразумительным. Применение принципа наглядности в процессе обучения иностранному языку, можно в качестве обучающего материала, а так же, как способ контроля.
Объектом исследования данной дипломной работы является процесс обучения иностранным языкам с применением наглядных средств обучения, и технического оснащения в условиях современной информационной среды.
Предметом исследования является принцип наглядности, характерные признаки, виды, и функции наглядности, условия и правила его применения, его действенность и результативность при обучении иностранному языку.
Цель дипломной работы - изучение принципа наглядности, выявление значимости наглядных средств обучения в развитии коммуникативной компетенции учащихся в процессе обучения иностранному языку, а так же повышения мотивации и внимания учащихся на уроках английского языка .
Гипотеза: систематическое применение наглядного материала, в процессе обучения иностранному языку, приведет к большей эффективности иноязычной коммуникативной компетенции.
В соответствии с предложенной гипотезой и целями, были поставлены следующие задачи, для дальнейшей исследовательской работы.
Степень изученности проблемы. В процессе выполнения дипломной работы были использованы: учебная, научно-производственная, справочная литература, первичные документы, научные журналы, сборники педагогических сочинений Максимова И. Р.[23], Кувшинова В.И.[21], Фридмана А. М.[8], Вайнерта Ф.Э.[17], Совиньона С.Ю.[12], Бутко Г.В. [10], Гальскова Н.Д. [2], Лебедева О.Е. [20], Пассова Е.И. [9], Фролова И.Т. [44], и др.
Задачи:
- ознакомиться с методической литературой, предназначенной по предмету исследования;
- раскрыть понятие визуальной наглядности как принципа обучения иностранным языкам
-описать характерные особенности коммуникативных компетенций формируемых в процессе обучения английскому языку.
- определить эффективность использования визуальной наглядности на уроках иностранного языка.
Для решения поставленных задач и достижения цели использовались следующие методы:
- комплексный анализ литературы по проблеме исследования;
- анализ учебников и учебных пособий;
- наблюдение как лингвистический и методический прием;
- анкетирование
Теоретическая значимость дипломной работы состоит:
- в комплексном исследовании принципа визуальной наглядности
- в рассмотрении возможности применения визуальной наглядности в процессе обучения иностранному языку.
Практическая значимость исследования дипломной работы состоит:
- в разработке уроков, проводимых с применением средств визуальной наглядности
- в использовании материала данного исследования при прохождении практики.
Содержание дипломной работы включает введение, 3 главы, выводы по каждой главе, заключение, список использованной литературы и приложение.
Понятие визуальной наглядности как принцип обучения иностранным языкам

0.1 Характерные признаки и функции визуальной наглядности в процессе обучения иностранным языкам

В последние десятилетия наблюдается движение в области технологий. Множество технологических инструментов прогрессировало и развивалось. Это развитие распространяется со временем и достигает области преподавания иностранного языка.
В Средние века Пьер Абеляр представил новую методику выбора и внедрения учебных материалов. Затем Ян Амос Коменский (1592-1670) написал книгу Мир чувственных вещей в картинках, которая содержит около 150 образовательных картин; кроме того, он подчеркнул полезность учебников для детского образования.[1]
В начале 19 века впервые были изобретены учебники, фотографии, доски, и это движение получило название "визуальное обучение". К 1920 году визуальные средства получили широкое распространение, затем были выпущены аудиовизуальные средства массовой информации. Несколько лет спустя, в 1926 году, образовательные фильмы, а также обучающие телевизоры использовались в качестве средств обучения. Английский педагог, Эрик Эшби отметил все эти изменения и зарезюмировал их в рамки четырех основных революций в образовании: 1) образование от дома до школы, 2) письменное слово как инструмент обучения, 3) изобретение печати и книги 4)использование электронных средств массовой информации радио, телевизор, магнитофон и компьютер.
Исходя из этого, применение средств визуальной наглядности во все времена играло важнейшую роль в процессе обучения. Теоретическими суждениями и применением визуальной наглядности занимались выдающиеся педагоги, мыслители и гуманисты: И.Г Песталоци, Л. Н. Толстой, Б.В Беляев, В. П. Вахтеров, М.А.Данилов, И.А.Зимней, С.Л. Рубинштейн, К. Д. Ушинский, Я.А. Коменский и т.д. Следовательно, множество авторов, ссылаясь на наглядные пособия, пытались определить их с различных точек зрения, таким образом, аудитория была, с полной и разнообразной информацией.
К примеру, Гилберт Уибер и Элрой Боллинджер (1949) определяют визуальные средства как "любой специфически подготовленный чертеж, иллюстрация, модель, кинофильм, прокладка фильма или другое устройство, которое ускорит обучение через зрение" Наглядные пособия дают толчок в совершенствовании учебно-воспитательного процесса. Визуальный пособия предназначены для того, чтобы помочь как учителю, так и студентам, чтобы сделать содержание понятнее, обогатить словарный запас и сделать его значимым для учащихся.[2]
Знание своего предмета, и способность его доступно, и с интересом для аудитории излагать, является главными показателями педагогического мастерства учителя, на основе которого строится процесс обучения, в соответствии с ведущими дидактическими принципами. Среди этих принципов, одним из важнейших является принцип наглядности.
Принцип наглядности - это опора в процессе обучения иностранному языку, согласно которой обучение строится на конкретных образах, непосредственно воспринимаемых учащимися, а так же специально организованный показ языкового и экстралингвистического материала с целью облегчения его объяснения, усвоения и использования в речевой деятельности.
Наглядные пособия, интегрированные в план урока через средства массовой информации, привлекают внимание студентов к теме, представленной в классе, улучшают и облегчают понимание грамматики и языка, повышают мотивацию студентов, а также помогают студентам запоминать новую лексику и структуры. [3]
Помимо того, что это отличный инструмент для улучшения усвоения языка, использование визуальной наглядности в классе обеспечивает более значимый контекст для учащихся. Все эти факторы приводят к тому, что учащиеся становятся более активными и коммуникабельными членами классной группы.
Наглядные средства обучения - это средства, создаваемые человеком, а также предметы естественной природной средой, которые в дальнейшем используются в процессе обучения, так как являются обладателями учебной информации и выступают главными помощниками в деятельности педагогов, и процессе обучения детей. Следовательно, под средствами наглядности понимается абсолютно все, что мы способны воспринимать с помощью зрения, т.е это могут быт различные иллюстрации, изображения на интерактивных досках, карты, макеты и. т.д, а так же с помощью слухового органа , т.е это разнообразные аудио-видео записи.
Принцип наглядности, который является одним из важнейших проблем дидактики, было впервые введено чешским педагогом-гуманистом, писателем, общественным деятелем Я.А. Коменским. Именно Коменский впервые выдвинул золотое правило дидактики, где он подчеркивает роль органов чувств в передаче информации в мозг.
Если чувства работали правильно и полученные данные в хорошем образе, то мозг будет обработать его соответствующим образом.[4] Следующая картина иллюстрирует его идею:

Примечание - [составлено автором]

Рисунок 1.1- Виды восприятия информации

Суждения Коменского поддержали многие выдающиеся педагоги, одним из них был К.Д. Ушинский, который усовершенствовал их практическим методом. Именно, К.Д.Ушинский утверждал что, наглядное обучение, строится на конкретных образах, воспринятых обучаемым. Применение наглядных средств обучения обеспечивает в первую очередь, простоту в восприятии информации, а так же быстроту воспроизведения в сознании связности от иноязычного слова, выражающее данное понятие, к образу предмета или явления. Наглядное восприятие имеет свою отличительную особенность, включающую высокую пропускную способно - сть. Тем самым, повышенной эффективностью для запоминания предложенной информации являются не сами наглядные материалы, а их комбинация с речью и практической деятельностью.[5]
В практической деятельности обучения иностранному языку применяют различные виды наглядности, каждый из которых имеет свои функции, исходя из этого, определенный вид наглядности должен соответсвовать приведенной ситуации.
В педагогической деятельности обучения иностранному языку, выделяют следующие функции наглядности:
-обучающая(наглядный материал используемый для введения учебой и познавательной информации);
- контролирующая (средства наглядности применяемые для контроля формируемых знаний, умений, навыков);
-организующая (процесс отбора и представления учебного материала, предназначенного для занятий)
Кроме того, среди предложенных функций наглядности, обучающая функция осуществляется в виде следующих направлений: 1) семантизация (предложенный наглядный материал содействует при объяснении единиц речи иностранного языка, включающие: фонемы, морфемы, слова, словосочетания, правила и.т.д);[6]
На сегодняшний день существуют очень много наглядных, учебных пособий, служащих для семантизации иноязычных слов. Появление таких пособий, дает возможность обучающимся иностранному языку, лучше и быстрее запоминать новые слова, опираясь на образную память, фантазию, ассоциации)
2) стандартизация (речевые автоматизмы образуются при помощи использования средств наглядности, и непосредственной опорой на зрительно-слуховые образы.);
3) стимуляция высказывания (обучающийся может опираться на средства на - глядности, в создании речевого высказыва - ния).
Говоря уже о функциях наглядности, используемых на занятиях при обучении иностранному языку, выделяют следующие ее свойства:
1) наглядные средства обучения, обеспечивают правильное понимание предложенной информации;
2) являются опорой в уяснении материала;
3) создают условия для применения полученной информации, на практике.
4) являются носителями учебной информации, таким образом помогают приобретать существенные знания и умения;
5) вызывают интерес у обучающихся, к учебному процессу;
7) снижают умственное переутомление обучающихся;
8) обеспечивают весь учебный процесс [7].

1.2.Классификация и виды наглядных средств обучения

Как уже сказано ранее, наглядность является одним из принципов учебного процесса, опирающаяся на демонстрацию определенных объектов или явлений. Исходя из этого, учащиеся создают для себя образные представления, отталкиваясь напрямую от предложенного наглядного материала.
На сегодняшний день, для осуществления принципа наглядности в процессе обучения иностранному языку, предложено большое разнообразие наглядных средств. Весь наглядный материал, предназначенный для обучения иностранному языку, и другим спец. предметам необходимо размещать, в соответствующих предметам, кабинетах, где осуществляется процесс обучения.
Средства наглядности способствуют повышению продуктивности обучения учащихся, содействуют в более облегченном овладении полученной информации, тем самым привлекая интерес учащихся к занятиям.
Основная роль наглядных средств обучения иностранному языку состоит в привлечении, активности учащихся на занятиях, пробуждая в них заитересованность к изучению языка, снижает утомляемость учащихся на занятиях, развивает волевые качества и творческую фантазию обучающихся.
Наглядные средства обучения можно классифицировать по следующим пунктам:
1. Иллюстративные (не проекционные) наглядные средства:
-Рисунки или иллюстрации.
-Фотоматериалы
-Флэш-карты или полоски
-Плакаты.
-Диаграммы
-Книжки с картинками ...и т. д.
2) Экранные наглядные пособия, применимые вместе с проекционной аппаратурой:
-Фильмы или диафильмы.
-Слайды.
-Диапозитивы для диапроекторов.
3) Демонстрационные доски
- Белая доска или доска с применением мела, маркера
-Фланелевая доска
4)Новая Медиа
-Телевидение.
-Магнитофон.
-Компьютеры
5.Другие
-Аудио-визуальные материалы.
-Выставки
-Запрограммированные учебные материалы.[8]
Все предыдущие классификации были обобщены в следующие основные наглядные методы обучения. Они проиллюстрированы ниже:

Таблица 1.2 - Метод демонстраций и иллюстраций

Метод
демонстраций
Метод иллюстраций

Графические средства
Демонстрационные доски
Объемные наглядные средства
Изобразительные наглядные средства
Активные наглядные средства
-Фильмы
- Кинопленка.
- Диафильмы.
- Мультфильмы
-Слайды.

-Графики
-Таблицы
Диаграммы
-Схемы
-Классная доска с применением мела, (маркера)
-Фланелевая доска
-Магнитная доска
-Перфорированная доска
-Макеты
- Объекты
-Модели
- Гербарии

-Картины
-Фото
-Плакаты
-Карточки
-Рисунки
Экспериментирование
-Полевая экскурсия
-Исценировка

Примечание - [составлено автором]

Таблица 1.3 - Наглядные материалы, аудио-визуальные материалы

Наглядные материалы
Аудио-визуальные материалы
- Диаграммы
-Демонстрационные доски
- Рисунки
- Картины.
- Фотоматериалы.
- Слайды
-Карточки
-Демонстрации
- Фильмы.
- Видео
- Телевидение
Примечание - [составлено автором]

Образовательные технологии могут быть классифицированы на два типа, то есть аппаратные и программные средства.

Таблица 1.4.- Аппаратное и программное обеспечение в учебных пособиях

Аппаратный средства

Программные средства

материалы, связанные с электромеханическими особенностями технологии, могут служить процессу
преподавания( обучения).
связанны с психологическими особенностями обучения и
поведения. Первоначально эти материалы получены из исследований бихевиористов.

Компьютер, эпидидоскоп, кинофильмы, радио, слайды и кинопроектор,
магнитофоны, учебные программы, телевидение.
Газеты, книги, журналы, развивающие игры.
Примечание - [составлено автором]

Таблица 1. 5. - Большие и Малые экраны

Большие экраны:
Малые экраны:
Компьютер, телевизор и.т.д
Радио, аудиокассеты, кинопленки и другие визуальные эффекты.
Примечание - [составлено автором]

В конце 60-х годов прошлого века всемирно известный профессор Эдгар Дейл,был прозван отцом исследований в области преподавания теорий и средств коммуникаций. В своей книге "Аудиовизуальные методы в обучении" он предложил так называемый "конус опыта". Модель Дейлса представляет информацию о том, что учащиеся, как правило, помнят после двух недель обучения. [8]
Таким образом, "конус опыта", разработанный Дейлом выглядит следующим образом:

Рисунок 1.2.- Модель Дейлса

Примечание - [составлено автором]

Представленные данные показали, что 50% информации, сохраняется посредством зрения и слуха. Учащиеся могут запомнить эту информацию, поскольку они включены в визуальную деятельность, путем просмотра фильмов, видео, изображения, демонстрации, или наблюдая за опытом, представленным перед ними, в то время как слушание лекций и чтение учебных материалов являются наименее эффективным способом усвоения информации и исчезает из нашей памяти в довольно короткий срок, или же воспринимаются и усваиваются с большим трудом.

1. ХАРАКТЕРИСТИКА КОММУНИКАТИВНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ, ФОРМИРУЕМЫХ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

0.1 Понятие коммуникативной компетенции

Иммигрант переезжает в новую страну, студент любого возраста попадает во второй класс или класс иностранного языка, а деловой человек впервые встречает коллегу со всего мира. Эти три примера представляют собой возможные ситуации, когда навыки владения первым языком недостаточны для достижения собственных или иных ожиданий от взаимодействия с носителями другого языка.
Коммуникативная компетентность (КК) может быть определена как способность использовать язык или общаться культурно приемлемым образом, чтобы придать смысл и выполнять социальные задачи эффективно и свободно посредством расширенных взаимодействий. Нижеследующие пункты указывают на происхождение КК и разъясняют основу каждой части предложенного определения.
Человеческое общение основано на индивидуальном характере человека: человек "по своей природе является социальным существом, которое не может ни жить, ни развивать свои качества, не находясь в контакте с другими. Слово "общаться" происходит от латинского слова "communicare", что означает "объединять". Для того чтобы сообщение было эффективным, необходимо, чтобы помимо адресата имелось также сообщение, имеющее общий смысл для обеих сторон, участвующих в процессе сообщения.[9]
Кроме того, "социальная природа индивида ясно показывает, что его прогресс и развитие самого общества являются взаимозависимыми", таким образом, человек - это тот, кто взаимодействует с другими.
Он по природе своей коммуникабелен. Общение - это не то, что приходит извне, а часть сущности человека. Это все, что ощущается, замечается или развивается через ощущения и восприятия, через звуки и движения. Общение является частью личности с момента рождения через отношения между матерью и ребенком. Она следует за человеком в его контакте с миром, в первые годы социализации и на протяжении всей его жизни.
Наглядность является одним из главных инструментов коммуникации. Понятие, "иллюстрирование" это - поиск точек соприкосновения, гибкость, уменьшение сложностей, чтобы сосредоточиться на центральной точке коммуникации. Важно подчеркнуть, что общение начинается с органов чувств: зрения, слуха, осязания, обоняния и вкуса. Практический способ определить, как человек думает, - это обратить внимание на слова, которые он использует, потому что наш язык полон знаков, жестов, подтекстов и слов, основанных на чувствах.[10] Наблюдение, прослушивание и придание значения другим являются определяющими факторами эффективности коммуникации.
Во время освоения любого иностранного языка, студент должен исходить из понимания природы языка как знаковой системы, используемой в общении. Приведенное утверждение означает, что владение формальной языковой системой, то есть знание фонетической, лексической и грамматической структуры, а так же языковой системой должно осуществляться в процессе общения. От сюда следует, что коммуникативно - когнитивный подход при изучении иностранных языков является ключевым в обучении. Коммуникативная компетентность означает " компетентность в общении'. Эта компетенция может быть устной, письменной или даже невербальной. Этот термин, относится к обладающим знаниям языка как умение использовать язык в реальных жизненных ситуациях для удовлетворения коммуникативных потребностей. Язык, по мнению многих исследователей, является средством коммуникации и включает в себя четыре основных навыка: аудирование, говорение, чтение и письмо.[11] Чтобы овладеть этими языковыми навыками, нужно не только выучить грамматические правила, но и практиковать их, пока не привыкнет ко всем. Всякий раз, когда он овладевает навыками языка и умудряется их эффективно и адекватно использовать в соответствии с контекстом, в котором он вовлечен, можно сказать, что он достигает необходимого уровня коммуникативной компетенции. Для определения понятия `коммуникативная компетентность' можно углубиться в два составляющих ее слова, главным из которых является слово `компетентность'. Компетентность может быть описана как знание, способность или способность, в то время как слово `коммуникативный' имеет значение обмена или взаимодействия. Таким образом, можно сказать, что коммуникативная компетентность - это не что иное, как " компетентность в общении', то есть способность, позволяющая человеку общаться для удовлетворения коммуникативных потребностей.[12]
Термин `коммуникативная компетентность' впервые был использован Деллом Хаймсом в 1966 году, в своей лекции, прочитанной на конференции Развитие языка детей, находящихся в неблагоприятном положении, которая была опубликована в качестве документа под названием Коммуникативная компетентность в 1972 году.
Хаймс (1972) отмечает, что коммуникативная компетентность представляет собой не только грамматическую компетентность, но и социолингвистическую компетентность. Коммуникативная компетенция приобретается человеком, в процессе социализации, она позволяет ему чувствовать себя частью социально-обусловленной системы общения. [13]
Для Хомского (1965) компетентность - это "идеальное знание языка говорящим-слушателем" Он утверждал, что в центре внимания лингвистической теории является "характеристика абстрактных способностей говорящего, которые позволяют ему произносить грамматически правильные предложения"
В то время как Хаймс считает, что знание языковой структуры и социокультурных правил имеет важное значение для овладения языком. Учащийся приобретает знания языка не только как грамматические, но и как соответствующие. "Он или она приобретает компетенцию в отношении того, когда говорить, когда нет и о чем говорить, с кем, когда, где, каким образом"[14] Таким образом, коммуникативная компетенция по Хаймсу, выражается в овладении системой использования языка в зависимости от отношений между говорящими, места, цели высказывания. Этим обсуждением, Хаймс показывают, что грамматических или лингвистических знаний в лингвистической теории Хомского недостаточно для объяснения компетентности ребенка для удовлетворения коммуникативных потребностей. Исходя из вышеизложенного, Хаймс приводит утверждение, что для развития теории языка и языкового использования, суждения и способности должны быть признаны не только в грамматичности и приемлемости, как в Хомскенской модели компетентности и эффективности, но и на четырех уровнях.[14] Он предлагает эту основу для интеграции лингвистической теории с теорией коммуникации и культуры; и поднял эти четыре вопроса, на которых его рамки основаны:
-возможно ли что-либо (и в какой степени);
- возможно ли (и в какой степени) что-либо выполнимо в силу доступных средств реализации;
- является ли (и в какой степени) что-то подходящим по отношению к контексту, в котором оно используется и оценивается;
- Было ли (и в какой степени) что-то сделано, действительно выполнено, и что оно влечет за собой. [14]
Существенный вклад в теоретический анализ понятия компетентность применимым к молодым специалистам, в условиях современного, конкурентного рынка, так же внесли такие ученые и исследователи, как Хаймс Д, Бремер К, Вильдтом Ж, Салганик. Р, Э.Вайнерт, Нанн У, Маслоу А, Шишов С, Новиков.М, Зимняя И. А. Эльконин Д. Б. и другие.
В ряде работ, понятие "компетентность" определяется как интеллектуальная и личностная способность индивида к практической деятельности, и "компетенция" как содержательная составляющая данной способности в форме знаний, умений и способностей. [15] Д. Б. Эльконин же считает, что "компетентность" - это степень вовлеченности человека в деятельность. [16] С. Е. Шишов рассматривает категорию компетентности как общую способность, основанную на знаниях,ценностях, склонностях, позволяющую установить связь между знанием и ситуацией, подходящую для решения проблемы.
Ф. Э. Вайнерт пытается установить мост между психологически-педагогической концепцией, с одной стороны, и социологической концепцией-с другой. Он определил "компетентность" как специализированную систему способностей, то есть способностей или навыков, необходимых для достижения конкретной цели. Это может касаться как индивидуальных способностей, так и распределения способностей в рамках социальной группы или учреждения" [17]
Коммуникативный подход является современным мейнстрим-методом языка преподавание, есть множество книг и исследований, которые комментируют, исследуют и определяют его. В попытке обобщить основные принципы Браун, определяет коммуникативное обучение языку через следующие четыре характеристики.
1. Цели класса ориентированы на все компоненты коммуникативного компетентность и не ограничивается грамматической или лингвистической компетентностью.
2. Языковые методы предназначены для вовлечения учащихся в прагматическое, аутентичное, функциональное использование языка в значимых целях. Организационные языковые формы не являются центральным направлением, а скорее аспектами языка, которые позволяют учащемуся достичь этих целей.
3. Беглость и точность рассматриваются как взаимодополняющие принципы, лежащие в основе коммуникативных приемов. Иногда беглость может иметь большее значение, чем точность, для того, чтобы ученик осмысленно занимался использованием языка.
4. В коммуникативном классе студенты в конечном счете должны использовать язык, продуктивно и восприимчиво, в непознанных контекстах."[18]
К требованиям профессиональной коммуникативной компетентности будущих учителей иностранного языка относятся такого рода качества речи и речевого поведения, как правильность, обоснованность, ясность, выразительность; логика, аргументация, доказательство данных условий, способность отстаивать собственную точку зрения в споре; умение слушать говорящего, корректность, деликатность; умение создавать стратегию речевого поведения в различных ситуациях, и в результате, целый комплекс форм и методов развития коммуникативной компетенции студентов который должен быть зафиксирован на приобретение речевых навыков, позволяющих эффективно решать профессиональные (в данном случае педагогические) задачи.

0.2 Особенности развития коммуникативной компетенции
учащихся при обучении английскому языку.

Как считал один из известных французских писателей, Антуан де Сент-Экзюпери́, Единственная настоящая роскошь-это роскошь человеческого общения
Человек не может жить без общения. И как показывает практика, язык это важнейший инструмент, без которого не может происходить общение в социальном мире.В последние несколько лет мир находился под влиянием бурного развития во многих сферах жизни людей, включая транспорт и путешествия, бизнеса и работы или межкультурные отношения. Эти изменения открывают людям дверь в мир и в то же время приводят к возрастающей необходимости говорить на другом языке, нежели родной, чтобы получить новые возможности и стать частью современного мира. Английский язык считается одним из самых важных и наиболее часто используемые международные языки и их знание обычно используется в качестве преимущества, особенно, когда речь идет о возможностях трудоустройства. Эти мнения и установки также имеют некоторые последствия для преподавания. По сравнению с тем, как преподавался английский язык в прошлом, например, методом грамматического перевода, значительные изменения были внесены в общий подход к преподаванию иностранных языков. Большое внимание в настоящее время уделяется развитию коммуникативных навыков, позволяющих обучающимся использовать приобретенный язык в реальных жизненных ситуациях при разговорном взаимодействии с другими людьми. В следствии некоторых изменений в общественных отношениях , происходящие за последнее время в современном мире, требуют улучшенной подготовленности в области коммуникативной компетенции школьников, в частности филологической подготовки. В соответствии с новыми государственными стандартами по иностранным языкам, главной целью предмета Иностранный язык ,является формирование коммуникативной компетенции, которая включает в себя способность осуществлять иноязычное общение с носителями языка.Речь идет не только о знании языка, но и о способности использовать его в реальном общении, о практическом овладении языком и, как следствие, о развитии "коммуникативной компетенции".
Доктор педагогических наук, профессор, Инесса Львовна Бим, одна из первых смогла определить компонентный состав коммуникативной компетенции, касательно предмета иностранный язык[19] В качестве иностранного предмета, ей был рассмотрен и исследован немецкий язык. В проведенном исследовании, она уже на раннем этапе смогла выделить последующий состав коммуникативной компетенции:

1
языковая компетенция
2
социолингвистическая компетенция
3
речевая компетенция
4
тематическая компетенция
5
социокультурная компетенция
Примечание-[составлено автором]

Таблица 2.1.- Виды компетенции

Выявленный ею состав, определили Государственным стандартом. Откуда вытекает определении коммуникативной компетенции в иноязычном мире, где она понимается как умение и подготовленность реализовывать процесс общения с представителем иной языковой общности.[19] Рассмотрим подробнее каждый вид коммуникативной компетенции, предложенной ранее:
1. Языковая или лингвистическая компетенция занимается грамматикой. Она включает в себя словарь, орфографию, пунктуацию и произношение. Студенты должны знать правила, регулирующие структуру предложения, словообразование, времена, звуковые взаимодействия, значения слов и фраз, а также коллокации. Другими словами, синтаксис, морфология, семантика, фонология и фонетика - все это предметы, представляющие интерес для области лингвистической компетенции.[21] Студенты должны двигаться к овладению каждым из них, чтобы построить грамматически правильные предложения. Языковая (лингвистическая) компетенция служит главным компонентом коммуникативной компетенции.
2. Социолингвистическая компетенция,является неотъемлемой частью коммуникативной компетенции, поскольку включает в себя изучение прагматических и социолингвистических знаний о том, как использовать язык лингвистически и социально правильно.Это способность правильно общаться, используя правильные слова, выражения и отношение к конкретной теме, обстановке и отношениям. Многие изучающие английский язык могут преуспеть в классе, но не обязательно обладают социолингвистической компетентностью.
3. Дискурсивно (речевую) компетенцию можно рассматривать как способность понимать, создавать и развивать формы языка, которые длиннее предложений (рассказов, бесед, букв...) с соответствующей сплоченностью, связностью и риторической организацией для объединения идей.
4. Социокультурная компетенция, связана с культурой и социальными правилами, которые регулируют надлежащее использование языка. Например, это включает в себя знание того, в какой обстановке мы должны быть более формальными, как мы выражаем вежливость, как мы обращаемся с людьми правильно, как мы относимся к определенным темам, какие табу и какие термины являются политически корректными. Обращение к такой области говорит нам, как использовать язык и как правильно реагировать в разговоре, а не просто грамматически правильно. Овладение этой компетенцией показывает более высокий уровень владения языком.[22]
5. Социальная компетенция, определяется как способность эффективно справляться с социальными взаимодействиями. Другими словами, социальная компетентность означает умение ладить с другими, формировать и поддерживать тесные отношения, а также адаптивно реагировать в социальных условиях. Учитывая сложность социальных взаимодействий, социальная компетентность является продуктом широкого спектра когнитивных способностей, эмоциональных процессов, поведенческих навыков, социального сознания, а также личностных и культурных ценностей, связанных с межличностными отношениями.[23]
Чтобы еще более усложнить понимание этой концепции, социальная компетентность зависит от развития характеристик (т. е., ожиданий социальной компетентности варьируют в зависимости от возраста человека), конкретные социальные ситуации (т. е., человек может быть социально компетентным в одной ситуации, но не в другом, или ребенок может казаться более компетентным при взаимодействии с социально опытным партнером, чем с застенчивым человеком), и культурных особенностей (т. е. конкретные проявления социальной компетентности связаны культурные ожидания). Стремясь интегрировать эти компоненты, Орпинас и Хорн определили социальную компетентность как "соответствующие возрасту знания и навыки для мирного и творческого функционирования человека в его собственной общине или социальной среде", уметь представлять свой класс, школу, страну в ситуациях межкультурного общения, в режиме диалога культур, использовать для этого знание иностранного языка;[24]
Перед преподавателями, стоит важнейшая задача, обучения иностранному языку. А для этого должны использоваться, различные методы и средства обучения. В качестве средств обучения понимается все, что оказывает помощь в проведении занятий. Средства становятся эффективными лишь тогда, когда учитель знает в каком случае, их целесообразно использовать.
Преподавание языка в классах обычно происходит с помощью выбранных или разработанных материалов, которые в большинстве случаев являются в основном учебником, и, как правило, учителя основывают свою практику на том, что предлагает учебник. Таким образом, необходимо изучить потенциал материалов с точки зрения развития коммуникативной компетенции. Материалы используются для облегчения изучения язык. Они могут варьироваться от реалий, таких как реальные карандаши, ластики и т. д. для заявлений, таких как фотографии или рисунки человека, дома или сцены. Но они также включают в себя текстовые материалы (учебники, листы и т. д.), аутентичные материалы (газетные статьи),аудио и видеоматериалы, письменные материалы преподавателей и материалы, подготовленные учащимися .[25]
В случае учебников важно, чтобы учителя анализировали заявленные цели и аудиторию, а также то, что они предлагают на самом деле. Не менее важно проанализировать, как данный учебник соответствует контексту, в котором он должен использоваться. Таким образом, оценка материалов состоит из двух этапов: внешней и внутренней оценки. Внешняя оценка учитывает анализ `рекламы', введение и содержание. В этих элементах можно найти следующую информацию: предполагаемая аудитория, уровень владения языком, контекст, в котором должны использоваться материалы, как язык был представлен и организован в обучаемых подразделенияхуроках, заявленные взгляды авторов на язык и методологию. [25] Претензии авторов материалов воспринимаются на данном этапе. С другой стороны, внутренняя оценка направлена на определение согласованности и организации заявленного автором материала. Среди других аспектов, она включает в себя представление навыков в материалах, оценивание и последовательность материалов, возможность практиковать навыки чтения на расширенных отрывках чтения, характер задачи и деятельности, реальные диалоги против подлинности диалогов, то, как материалы обслуживают различные стили обучения, а также включение самообучения материала и его обоснование.
Как уже сказано ранее, языковая компетенция предусматривает владение грамматической и лексической базой языка. Для более результативного освоения языковой компетенции, используют определенные средства в обучении: 1) тетрадь по предмету, являющаяся необходимой во время выполнения различных упражнений, причем выполнения самостоятельно, что помогает учащимся овладеть не только орфографией и графикой иностранного языка, а так же уяснить как лексические так и грамматические правила, при выполнении каждого последующего упражнения. 2) Раздаточный материал, таблицы, диаграммы, картинки, плакаты, рисунки, презентации, которые позволят учащимся сформировать и развить способности и навыки речевой деятельности. 3) учебник по предмету 4) аудиоматериал , видеоматериал 5) все различные тематические программы на компьютере. [26]
Социокультурная компетенция заключается в совокупности определенных знаний, умений, и качеств, формируемых в процессе формальной или неформальной языковой подготовки для межкультурного общения. Развитие социокультурной компетентности способствует погружению в атмосферу другой культуры, традиций и обычаев, и является наиболее эффективным средством развития социальной конкуренции. В качестве средств социокультурной компетенции, используют: 1)чтение оригинальной литературы (книги, журналы, газеты, брошюры, комиксы и т. д.); 2) проведение дискуссий, ролевых игр на уроках, направленных на решение межкультурных инцидентов; 3) проведение традиционных фестивалей страны изучаемого языка (изучение песен, стихотворений, загадок, изготовление национальных атрибутов к празднику и др.); 4) использование аутентичных материалов; - общение в сети Интернет. Интернет предлагает огромное разнообразие ресурсов для изучения языка, помогая учащимся погрузиться в языковую среду, сотрудничать с международными коллегами и практике подлинного общения.[27] Учебно-познавательная компетенция подразумевает специальные учебные навыки, способы и приемы самостоятельного изучения языков и культур, с использованием новых ... продолжение

Вы можете абсолютно на бесплатной основе полностью просмотреть эту работу через наше приложение.
Похожие работы
Использование визуальной наглядности в развитии устной речи на английском языке
Формирование грамматических аспектов иноязычной речи учащихся средней ступени общеобразовательной школы с использованием языковых игр
Образовательный процесс в школах Казахстана
Обучение написанию эссе в старших классах
Разработка методики использования интерактивных методов обучения при обучении диалогической речи
Психолого-педагогические условия обучения иностранному языку по технологии CLIL
Развитие научных теорий и опыта обучения иностранного языка как основа для создания и развития современной методики иноязычного образования
Лингвистический капитал казахстанцев: культурно-массовые мероприятия на иностранных языках
Эффективность использования учебно-речевых ситуаций на уроках английского языка в старших классах средней школы
Сущность и классификация педагогических инноваций
Дисциплины