Правильность словообразования в деловой речи
План
Введение ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . ... 3
Глава 1. Понятие речевого жанра ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .5
Глава 2. Правильность словообразования в деловой речи ... ... ... ... ..11
2.1 Понятие нормативности ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...11
2.2. Нормы произношения, словоупотребления и грамматики ... ... ... 12
Глава 3. Точность и логичность деловой речи ... ... ... ... ... ... ... ... .16
Глава 4. Ясность и чистота деловой речи ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...22
Заключение ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .26
Список использованной литературы ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 27
введение
Дар человеческой речи, способность к общению, упорядоченный и развитой язык характеризуют все известные человеческие общности. Являясь важнейшим аспектом культуры, язык первым достигает высоких форм развития и, находясь в процессе вечного становления, он является обязательной предпосылкой развития культуры в целом.
Язык служит не только условием существования человеческого сообщества, но и является инструментом познания, своеобразным окном к восприятию социальной действительности.
Человеческая речь кажется нам такой же естественной, как дыхание и способность двигаться. И мы не задумываемся над тем, как и почему именно так устроено речевое общение, как оно связано с другими сторонами деятельности человека. Мы часто не отдаем себе отчет в том, какими сторонами общения мы владеем хорошо, какими — не совсем хорошо, а о каких аспектах общения мы и не подозреваем совсем.
А между тем осмысленное и целенаправленное речевое поведение важно уже в повседневной жизни, в быту. Нам надо находить общий язык как с родными, друзьями, сокурсниками в повседневном быту, так и в сложных формах социальной жизни, в частности в деловых отношениях, уровень культуры общения в которой во многом определяет успех дела. Следовательно, мы должны осмысливать и изучать ее, совершенствоваться в ней.
Теория и практика управления показывают, что руководитель любого управленческого звена в повседневной работе сталкивается с проблемой общения, или коммуникации. Основная функция общения, его назначение — достичь взаимопонимания, на основе которого участники общения добиваются согласованного взаимодействия.
Обмен интеллектуальной и эмоциональной информацией в деловой сфере важен в двух отношениях. Во-первых, менеджер при помощи общения со своим окружением, с сотрудниками получает информацию для принятия управленческих решений. Во-вторых, общение является наиболее действенным инструментом достижения положительных результатов.
Устное непосредственное общение обладает рациональной и эмоционально-волевой полнотой и имеет поэтому важное преимущество перед письменным обменом — оперативность.
Коммуникативное взаимодействие является именно взаимодействием, то есть совместной и одновременной деятельностью по чередующемуся говорению и пониманию. И хотя чаще говорят лишь о передаче логической и эмоциональной информации, не менее важной стороной при общении является слушание, восприятие и правильное истолкование этой информации.
Нормативная основа делового поведения особенно ясно видна в так называемом международном (дипломатическом и деловом) протоколе, т.е. общепринятых правилах, которые определяют порядок встреч и проводов, проведение бесед и переговоров, организацию приемов, оформление деловой переписки. Однако практика и культура словообразования языка делового общения требует тщательного изучения вследствие происходящих изменений в политической и экономической жизни общества.
Глава 1. Понятие речевого жанра
Весьма важным для дальнейшего изложения является понятие речевого жанра. Остановимся на нем подробнее. В любой ситуации общения происходит обмен не словами и предложениями, а обмен высказываниями. То есть реальной единицей общения признается именно высказывание. Наиболее распространенной формой общения является диалог. Каждая реплика диалога, как бы ни была она коротка, выражает некоторую позицию говорящего на которую можно ответить, в отношении которой можно занять ответную позицию. Этим ответом может быть согласие, сочувствие, возражение, опровержение, уточнение исполнение и т. п. Граница высказывания - это смена говорящего. И сам говорящий ожидает ответной реакции на свое высказывание.
Понимание живой речи носит активно-ответный характер Именно понимание рождает ответную реакцию на высказывание, рождает ответное высказывание.1
По своему объему высказывания очень разнообразны от короткой реплики до многотомного романа или свода законов гражданский кодекс). Сложные письменные высказывания рассчитаны на понимание и ответ замедленного действия
Порождение высказывания определяется речевым намерением замыслом (Я хочу спросить, рассказать, дать развернутую информацию, доказать что-то и т. д.). В замысел входит не только его цель, но и тема, порядок ее развития и завершенности выбор стилистического регистра языковых средств. Завершенность определяется предметно-смысловой исчерпанностью типичными формами завершенности (интонация, текст - Я сказал! Вот мое мнение. Вот вам!, Я сказал - а вы как хотите. Я вас предупредил!; Делай так, как сказано).
Однако высказывания, отражая специфические условия и цели говорящих в конкретной ситуации, в определенной сфере деятельности строятся не произвольно, а по выработанным в данной культуре устойчивым типам высказываний, называемых речевыми жанрами. Если каждое конкретное высказывание
индивидуально, то жанр является социально-речевой категорией.
Понятие жанра строится на трех моментах: тематическое содержание. композиционное развитие и стилистическое единство т.е. выбор слов, типов предложений и т. д.
В порядке предположительного уточнения этой дифиниции можно бы сказать, что жанровая форма основана на трех единствах: единство темы, единство построения и единство стиля. В свою очередь эти единства обусловлены целью, замыслом высказывания.
В замысел речевого высказывания входит не только выбор предмета и его границ, но и выбор жанровое формы, в которой будет строиться высказывание. Сам этот выбор определяется спецификой среды общения, предметно-логическим содержанием, социальными ролями участников общения, их психологическим состоянием и другими моментами. Речевой замысел говорящего при всей его субъективности приспосабливается к избранному жанру, т. е. к типической, социально осознанной форме построения целого. Каждый из нас, обучась языку, учится и владению речевыми жанрами. Мы уверенно и умело ими пользуемся в быту, не зная об их существовании, не осознавая их теоретически. Это сравнимо с практическим освоением языка еще до обучения в школе. Больше того, формы языка мы усваиваем только в формах высказываний и вместе с этими формами. Научиться говорить — значит, научиться строить высказывания.1
Научаясь бытовому языку, мы осваиваем его многочисленные жанры: приветствия, прощания, пожелания, осведомления о здоровье, о делах, о новостях и т. д. Но сложные, т. е. вторичные жанры культуры, какой является и управленческая культура, требует уже сознательной учебы, освоения разных стандартизированных, устойчивых и достаточно жестких жанровых форм. Сюда относятся, например, кадровая беседа, совещание, торги как устные жанры, устав, договор, рекламное письмо как письменные.
Устные жанры нормативно менее скованы и переплетаются с бытовыми. В их составе существуют как строго официальные, протокольные жанровые формы, так и более или менее фамильярные жанры служебного общения. Можно избрать, например, стилистически сухой или почтительный тон, холодный или теплый, привнести в высказывание, интонацию радости или огорчения, т. е. эмоционально реагировать на ситуацию или участников общения.
Письменные жанры, особенно ориентированные на юридическую правомочность, сознательно лишаются эмоционального и всякого другого личностного начала. Зато объемные документы по замыслу и исполнению подчинены требованиям объективности, логичности, ясности, смысловой исчерпанности, композиционной упорядоченности и других качеств устоявшейся письменной традиции. Речевая воля составителя документа направлена не только на реализацию общей установки (доложить, доказать, заявить и т. д.), но и на воплощение стандарта. При этом как раз и требуются твердые навыки владения письменными жанрами. Разумеется, есть множество жанров промежуточных, где смешиваются личностное и формальное начала.
Сюда можно отнести благодарности, приглашения, официальные поздравления, служебные записки, заявления, рекламные письма.
При всем многообразии и разнохарактерности официальной и полуофициальной переписки для управленца важна эффективность документа. Именно расчет на максимально возможный результат и заставляет менеджера мобилизовать свои знания и навыки на создание делового письма, способного вызвать нужную реакцию.
Активная позиция говорящего (пишущего), его замысел определяется предметом деятельности, целеустановками. Например, если я хочу рекламировать товар, то выбор жанра сводится либо к демонстрации его качества, либо к ссылке на авторитеты — сам Форд купил бы эту машину, либо к описанию восторга клиентов от покупки и т. п. Кроме того, важно и стилистическое единство делового текста. Содержательной стороной этого единства является субъективное эмоционально-оценивающее отношение говорящего к предметно-смысловому содержанию высказывания. Стороной, выражающей данное содержание, является так называемая экспрессивность, выразительность речи, которая складывается из отбора и сочетания лексических и грамматических средств языка. Даже в самых сухих жанрах присутствует психологически мотивированный оценивающий момент. Тем более, он есть в текстах либо личностно окрашенных самим автором, либо рассчитанных на личностное восприятие.1
В живом устном общении огромную экспрессивную роль играет речевая интонация. Одно и то же содержание, например, слово здравствуйте может быть интонационно окрашено десятками вариантов (почтительно, приветливо, с издевкой, с испугом, с подобострастием и т. д.). Интонация — не только средство передачи эмоциональной оценки, она также служит сигналом начала, развития и завершения темы, т. е. выполняет и композиционную роль.
Богатейшим арсеналом выразительности обладает собственно словесный ряд: семантика слова, его системные соотношения с другими словами (синонимы, антонимы, архаизмы и т. д.) его словообразовательные связи, грамматические формы и т. д. Наиболее очевидным примером смысловой выразительности являются эпитеты, метафоры, сравнения и другие тропы и фигуры речи (золотой работник, железная дисциплина и т. д.).
Мы различаем и практически пользуемся различными социально-групповыми вариантами языка. Социально-символическая значимость разных стилей языкового поведения видна, например, из сопоставления следующих высказываний:
Отец пришел домой (нейтральное).
Ответственный квартиросъемщик прибыл в жилое помещение (официальное).
Пахан прихилял на хазу (по фене).
В данном случае перед нами не просто разные слова, а сигналы разного ментального отношения к ситуации, т. е., в сущности, разное содержание. Выразительного эффекта от применения этих высказываний можно добиться, если в домашней обстановке использовать в сообщении о приходе отца 2-й или 3-й варианты.
Однако в системе языка выразительные возможности существуют потенциально. Действительное эмоционально-оценивающее отношение говорящего возможно только в контексте целого высказывания. Так, положительно оценивающее слово молодец может приобрести неодобрительное значение. Например, если сотрудник не выполнит задание начальника, тот может через специфическую интонацию вложить в это слово прямо противоположный смысл.
Стилистическая стратегия привлекает, как уже говорилось, и социально-ритуальную информацию, и невербальную двигательную экспрессию, и интонацию, и многочисленные средства словесной выразительности. Все эти уровни экспрессивного поведения, действуя на слушателя и зрителя согласованно, в унисон, и передают его личностное и социокультурное отношение к ситуации.1
На понятии жанра базируется такая языковая категория, как функциональный стиль (научный, деловой, церковный и др.). В самом деле, любой из них можно изучать, опираясь на тексты разных жанров публицистики (репортаж, фельетон, очерк и проч.), художественной и разговорно-литературной речи. Жанровые признаки стиля складываются в более общие категории, такие, как логичность, образность, объективность, эмоциональность, выразительность и т. д. Эти признаки в функциональной стилистике называют стилевыми чертами.
Наиболее разнообразна в жанровом отношении собственно деловая разновидность официального стиля. В нее входят управленческие документы по учреждению и организации фирмы: устав, учредительный договор, штатное расписание, правила внутреннего распорядка, положение (об отделе), должностная инструкция, распоряжение, приказ, трудовое соглашение и многое другое. В устном деловом обиходе выделяется личная беседа, телефонный разговор, совещание, презентации, торги, переговоры и другие жанры с внутренней спецификацией по видам деятельности.
Но в любом из стилей языка понятие жанра оказывается системообразующим. К соблюдению жанровых норм стремится и практическая деловая речь.
Глава 2. Правильность словообразования в деловой речи
2.1 Понятие нормативности
Понятие правильность соотносится с понятием нормативности. Различают несколько уровней нормативности: общеязыковые нормы (так по-русски говорят или не говорят), нормы литературного языка, противопоставляемые просторечию и диалектам (социальным и территориальным), нормы функционально-стилевые (научный, деловой, публицистический и т. д. стили), нормы жанровые (справка, отчет, закон). Выделяется и индивидуальная норма, свойственная языковой личности, как устойчивая система специфических языковых акций и реакций в процессе общения. Изучаются, например, индивидуальные стили (идиолекты) писателей, публицистов, ученых, которые являются авторами письменных произведений. В принципе же возможно описание идиолекта любого человека, его, так сказать, стилистический портрет.
В литературе по стилистике и культуре речи, говоря о нормативности, обычно имеют в виду нормы литературного языка. Литературными считаются нормы языкового употребления, принятые и осознанные как образцовые, закрепленные традицией, существующие в лучших письменных текстах, наиболее распространенные и предпочитаемые образованной частью общества.
Литературное произношение, словоупотребление и грамматика противопоставляются просторечию и жаргонам, в частности жаргону современных бизнесменов.1
Норма, как категория общественного и личного языкового сознания, регулирует целесообразный выбор и сочетание в пределах текста вариантов произношения и ударения, словообразования, морфологических форм и синтаксических конструкций.
Нормы литературного словоупотребления определяют выбор наиболее точного для данного контекста по смыслу слова из ряда возможных, например, старого (архаического) или нового, нейтрального или стилистически окрашенного, иноязычного или исконного и т. д.
В нашем сознании существуют также и нормативные представления о том, как нужно строить высказывание по жанровой схеме (см. об этом в гл. 1).
2.2. Нормы произношения, словоупотребления и грамматики
Что касается правил письма, то они, как известно, регулируются нормами графики, орфографии и пунктуации, а также нормами полиграфии.
Орфоэпии — правилам произношения и ударения — уделяется достаточно большое внимание в школьном преподавании. И тем не менее, речевая практика изобилует всякого рода отступлениями от орфоэпических норм. Эти отступления касаются, в частности, произношения.
Литературная норма определяет, например, произношение гласных звуков во внеударных слогах. Эти звуки подвергаются сокращению или так называемой редукции. Например, визу, нисешь, взила, выбижал и др. Звук {и} произносится на месте букв е, я. Это так называемое икание, которое нормативно в литературном произношении.
Общепризнанным является также акание, т. е. произнесение а на месте безударного о: (дилавой, дорогой, посадка, атомный) и др.
Не все нормы произношения являются единственно правильными. В некоторых случаях словари и справочники фиксируют два варианта произношения, оба из которых являются правильными. Например, (гречневый — грешневый, сливочное — сливош-ное) и др. Это объясняется исторической изменчивостью нормы.
Большие затруднения вызывает произношение иноязычных слов. В частности, согласный звук перед {е} звучит то мягко, то твердо: девальвация, декада — и д{э}мпинг, д{этэ}ктив. Многие слова в таких случаях произносятся мягко (деталь, дефицит), они подчиняются общей закономерности произношения, освоены языком. Но другие слова (де-факто, денди) звучат, так сказать, по-иностранному.
Много колебаний связано с постановкой ударения в словах. Русское ударение, во-первых, подвижное, т. е. может передвигаться на другие слоги при словоизменении (деньги, деньгам), а во-вторых, разноместное, т. е. может падать на первый, второй, третий и т. д. слоги в слове. Ударение усваивается вместе со словом, с его значением. Каких-либо формальных или смысловых признаков при постановке ударения либо нет, либо они слабо осознаются носителями языка. В грамматическом строе данного языка есть нормы, которые соблюдаются всеми, есть нормы, которые плохо усваиваются и часто искажаются. Отступление от норм может касатся, например, категорий рода, числа, падежа и т.д.1
Трудности употребления и построения предложений многочисленны и их построение приходит с речевым опытом. Однако, есть также речевые затруднения, которые широко распространены. В частности это касается норм падежного управления.
Синонимические слова и словосочетания типа: оплатить-уплатить, а также слова связанные как производящие и производные, могут употреблять с разными падежами. Смысловое сходство между такого рода словами порождает смешение в управлении.
В связи с колебаниями в употреблении существительных в одном из трех родов (мужской, женский, средний) в живой речи возникают известные трудности. Так, вариантные родовые формы могут выражать различные значения (зал — зала, округ — округа), могут обладать различной стилистической окраской (туфля — туфель, калоша — калош). Такие варианты могут различаться по времени употребления — староеновое (бакенбард— бакенбарда).
Однако наибольшие трудности в употреблении форм рода вызывают несклоняемые иноязычные существительные при их согласовании с другими словами. Сложились общие правила, которым подчиняются несклоняемые существительные. Их род определяется следующим образом.
1. Несклоняемые существительные, обозначающие лиц мужского пола, с мужским родом (знаменитый Пеле, старый кюре), а обозначающие лиц женского пола — с прилагательными (местоимениями, причастиями) женского рода (пожилая леди, милая визави). Также определяется род собственных имен и фамилий иноязычного происхождения: великий Верди, бедная Мими, милая Айгуль и т. д.
2. Иноязычные существительные, обозначающие неодушевленные предметы, относятся к среднему роду: прямое шоссе, маршрутное такси, интересное интервью; ср. также: кафе, рагу, каноэ, алиби, регби, коммюнике, бюро, купе, пальто, кино и т. д. Исключения: кофе, сирокко, кольраби — муж. р., салями — жен. р.1
3. Несклоняемые существительные, обозначающие одушевленные предметы (животных, птиц, рыб и т. д.), относятся к мужскому роду. Например: ловкий шимпанзе, пестрый какаду, кенгуру скрылся и т. д.
4. Род несклоняемых существительных, обозначающих географические названия (названия городов, рек, озер и т. п.), определяется по грамматическому роду нарицательного существительного, обозначающего родовое понятие (город, река, озеро и т. д.). Например: солнечный Баку (город), могучая Хуанхэ (река) и т. п. Принцип согласования не меняется, если несклоняемое собственное имя связывается с разными понятиями, например:
Гаити (остров, страна, государство), т. е. можно говорить: Гаити расположен (остров), Гаити заключило договор (государство), Гаити вступила в новое время (страна).
5. По родовому наименованию определяется также род несклоняемых названий газет (Тайме опубликовала), журналов (Спорт-ревю поместил), общественных организаций, клубов и т.д.
6. Род сложносокращенных слов определяется по роду стержневого слова: АГУ открыл курсы (университет), ТЭЦ дала ток (теплоэлектроцентраль). Иногда аббревиатура начинает склоняться как обычное существительное, т.е. слово перестает осознаваться как сложное наименование: вуз, в вузе, вузом; МИД получил (хотя стержневым является слово ср. р. министерство).
Это лишь небольшой фрагмент из обширного поля грамматических затруднений. Некоторые нормы морфологии и синтаксиса могут быть практически отработаны в ... продолжение
Введение ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . ... 3
Глава 1. Понятие речевого жанра ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .5
Глава 2. Правильность словообразования в деловой речи ... ... ... ... ..11
2.1 Понятие нормативности ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...11
2.2. Нормы произношения, словоупотребления и грамматики ... ... ... 12
Глава 3. Точность и логичность деловой речи ... ... ... ... ... ... ... ... .16
Глава 4. Ясность и чистота деловой речи ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...22
Заключение ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .26
Список использованной литературы ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 27
введение
Дар человеческой речи, способность к общению, упорядоченный и развитой язык характеризуют все известные человеческие общности. Являясь важнейшим аспектом культуры, язык первым достигает высоких форм развития и, находясь в процессе вечного становления, он является обязательной предпосылкой развития культуры в целом.
Язык служит не только условием существования человеческого сообщества, но и является инструментом познания, своеобразным окном к восприятию социальной действительности.
Человеческая речь кажется нам такой же естественной, как дыхание и способность двигаться. И мы не задумываемся над тем, как и почему именно так устроено речевое общение, как оно связано с другими сторонами деятельности человека. Мы часто не отдаем себе отчет в том, какими сторонами общения мы владеем хорошо, какими — не совсем хорошо, а о каких аспектах общения мы и не подозреваем совсем.
А между тем осмысленное и целенаправленное речевое поведение важно уже в повседневной жизни, в быту. Нам надо находить общий язык как с родными, друзьями, сокурсниками в повседневном быту, так и в сложных формах социальной жизни, в частности в деловых отношениях, уровень культуры общения в которой во многом определяет успех дела. Следовательно, мы должны осмысливать и изучать ее, совершенствоваться в ней.
Теория и практика управления показывают, что руководитель любого управленческого звена в повседневной работе сталкивается с проблемой общения, или коммуникации. Основная функция общения, его назначение — достичь взаимопонимания, на основе которого участники общения добиваются согласованного взаимодействия.
Обмен интеллектуальной и эмоциональной информацией в деловой сфере важен в двух отношениях. Во-первых, менеджер при помощи общения со своим окружением, с сотрудниками получает информацию для принятия управленческих решений. Во-вторых, общение является наиболее действенным инструментом достижения положительных результатов.
Устное непосредственное общение обладает рациональной и эмоционально-волевой полнотой и имеет поэтому важное преимущество перед письменным обменом — оперативность.
Коммуникативное взаимодействие является именно взаимодействием, то есть совместной и одновременной деятельностью по чередующемуся говорению и пониманию. И хотя чаще говорят лишь о передаче логической и эмоциональной информации, не менее важной стороной при общении является слушание, восприятие и правильное истолкование этой информации.
Нормативная основа делового поведения особенно ясно видна в так называемом международном (дипломатическом и деловом) протоколе, т.е. общепринятых правилах, которые определяют порядок встреч и проводов, проведение бесед и переговоров, организацию приемов, оформление деловой переписки. Однако практика и культура словообразования языка делового общения требует тщательного изучения вследствие происходящих изменений в политической и экономической жизни общества.
Глава 1. Понятие речевого жанра
Весьма важным для дальнейшего изложения является понятие речевого жанра. Остановимся на нем подробнее. В любой ситуации общения происходит обмен не словами и предложениями, а обмен высказываниями. То есть реальной единицей общения признается именно высказывание. Наиболее распространенной формой общения является диалог. Каждая реплика диалога, как бы ни была она коротка, выражает некоторую позицию говорящего на которую можно ответить, в отношении которой можно занять ответную позицию. Этим ответом может быть согласие, сочувствие, возражение, опровержение, уточнение исполнение и т. п. Граница высказывания - это смена говорящего. И сам говорящий ожидает ответной реакции на свое высказывание.
Понимание живой речи носит активно-ответный характер Именно понимание рождает ответную реакцию на высказывание, рождает ответное высказывание.1
По своему объему высказывания очень разнообразны от короткой реплики до многотомного романа или свода законов гражданский кодекс). Сложные письменные высказывания рассчитаны на понимание и ответ замедленного действия
Порождение высказывания определяется речевым намерением замыслом (Я хочу спросить, рассказать, дать развернутую информацию, доказать что-то и т. д.). В замысел входит не только его цель, но и тема, порядок ее развития и завершенности выбор стилистического регистра языковых средств. Завершенность определяется предметно-смысловой исчерпанностью типичными формами завершенности (интонация, текст - Я сказал! Вот мое мнение. Вот вам!, Я сказал - а вы как хотите. Я вас предупредил!; Делай так, как сказано).
Однако высказывания, отражая специфические условия и цели говорящих в конкретной ситуации, в определенной сфере деятельности строятся не произвольно, а по выработанным в данной культуре устойчивым типам высказываний, называемых речевыми жанрами. Если каждое конкретное высказывание
индивидуально, то жанр является социально-речевой категорией.
Понятие жанра строится на трех моментах: тематическое содержание. композиционное развитие и стилистическое единство т.е. выбор слов, типов предложений и т. д.
В порядке предположительного уточнения этой дифиниции можно бы сказать, что жанровая форма основана на трех единствах: единство темы, единство построения и единство стиля. В свою очередь эти единства обусловлены целью, замыслом высказывания.
В замысел речевого высказывания входит не только выбор предмета и его границ, но и выбор жанровое формы, в которой будет строиться высказывание. Сам этот выбор определяется спецификой среды общения, предметно-логическим содержанием, социальными ролями участников общения, их психологическим состоянием и другими моментами. Речевой замысел говорящего при всей его субъективности приспосабливается к избранному жанру, т. е. к типической, социально осознанной форме построения целого. Каждый из нас, обучась языку, учится и владению речевыми жанрами. Мы уверенно и умело ими пользуемся в быту, не зная об их существовании, не осознавая их теоретически. Это сравнимо с практическим освоением языка еще до обучения в школе. Больше того, формы языка мы усваиваем только в формах высказываний и вместе с этими формами. Научиться говорить — значит, научиться строить высказывания.1
Научаясь бытовому языку, мы осваиваем его многочисленные жанры: приветствия, прощания, пожелания, осведомления о здоровье, о делах, о новостях и т. д. Но сложные, т. е. вторичные жанры культуры, какой является и управленческая культура, требует уже сознательной учебы, освоения разных стандартизированных, устойчивых и достаточно жестких жанровых форм. Сюда относятся, например, кадровая беседа, совещание, торги как устные жанры, устав, договор, рекламное письмо как письменные.
Устные жанры нормативно менее скованы и переплетаются с бытовыми. В их составе существуют как строго официальные, протокольные жанровые формы, так и более или менее фамильярные жанры служебного общения. Можно избрать, например, стилистически сухой или почтительный тон, холодный или теплый, привнести в высказывание, интонацию радости или огорчения, т. е. эмоционально реагировать на ситуацию или участников общения.
Письменные жанры, особенно ориентированные на юридическую правомочность, сознательно лишаются эмоционального и всякого другого личностного начала. Зато объемные документы по замыслу и исполнению подчинены требованиям объективности, логичности, ясности, смысловой исчерпанности, композиционной упорядоченности и других качеств устоявшейся письменной традиции. Речевая воля составителя документа направлена не только на реализацию общей установки (доложить, доказать, заявить и т. д.), но и на воплощение стандарта. При этом как раз и требуются твердые навыки владения письменными жанрами. Разумеется, есть множество жанров промежуточных, где смешиваются личностное и формальное начала.
Сюда можно отнести благодарности, приглашения, официальные поздравления, служебные записки, заявления, рекламные письма.
При всем многообразии и разнохарактерности официальной и полуофициальной переписки для управленца важна эффективность документа. Именно расчет на максимально возможный результат и заставляет менеджера мобилизовать свои знания и навыки на создание делового письма, способного вызвать нужную реакцию.
Активная позиция говорящего (пишущего), его замысел определяется предметом деятельности, целеустановками. Например, если я хочу рекламировать товар, то выбор жанра сводится либо к демонстрации его качества, либо к ссылке на авторитеты — сам Форд купил бы эту машину, либо к описанию восторга клиентов от покупки и т. п. Кроме того, важно и стилистическое единство делового текста. Содержательной стороной этого единства является субъективное эмоционально-оценивающее отношение говорящего к предметно-смысловому содержанию высказывания. Стороной, выражающей данное содержание, является так называемая экспрессивность, выразительность речи, которая складывается из отбора и сочетания лексических и грамматических средств языка. Даже в самых сухих жанрах присутствует психологически мотивированный оценивающий момент. Тем более, он есть в текстах либо личностно окрашенных самим автором, либо рассчитанных на личностное восприятие.1
В живом устном общении огромную экспрессивную роль играет речевая интонация. Одно и то же содержание, например, слово здравствуйте может быть интонационно окрашено десятками вариантов (почтительно, приветливо, с издевкой, с испугом, с подобострастием и т. д.). Интонация — не только средство передачи эмоциональной оценки, она также служит сигналом начала, развития и завершения темы, т. е. выполняет и композиционную роль.
Богатейшим арсеналом выразительности обладает собственно словесный ряд: семантика слова, его системные соотношения с другими словами (синонимы, антонимы, архаизмы и т. д.) его словообразовательные связи, грамматические формы и т. д. Наиболее очевидным примером смысловой выразительности являются эпитеты, метафоры, сравнения и другие тропы и фигуры речи (золотой работник, железная дисциплина и т. д.).
Мы различаем и практически пользуемся различными социально-групповыми вариантами языка. Социально-символическая значимость разных стилей языкового поведения видна, например, из сопоставления следующих высказываний:
Отец пришел домой (нейтральное).
Ответственный квартиросъемщик прибыл в жилое помещение (официальное).
Пахан прихилял на хазу (по фене).
В данном случае перед нами не просто разные слова, а сигналы разного ментального отношения к ситуации, т. е., в сущности, разное содержание. Выразительного эффекта от применения этих высказываний можно добиться, если в домашней обстановке использовать в сообщении о приходе отца 2-й или 3-й варианты.
Однако в системе языка выразительные возможности существуют потенциально. Действительное эмоционально-оценивающее отношение говорящего возможно только в контексте целого высказывания. Так, положительно оценивающее слово молодец может приобрести неодобрительное значение. Например, если сотрудник не выполнит задание начальника, тот может через специфическую интонацию вложить в это слово прямо противоположный смысл.
Стилистическая стратегия привлекает, как уже говорилось, и социально-ритуальную информацию, и невербальную двигательную экспрессию, и интонацию, и многочисленные средства словесной выразительности. Все эти уровни экспрессивного поведения, действуя на слушателя и зрителя согласованно, в унисон, и передают его личностное и социокультурное отношение к ситуации.1
На понятии жанра базируется такая языковая категория, как функциональный стиль (научный, деловой, церковный и др.). В самом деле, любой из них можно изучать, опираясь на тексты разных жанров публицистики (репортаж, фельетон, очерк и проч.), художественной и разговорно-литературной речи. Жанровые признаки стиля складываются в более общие категории, такие, как логичность, образность, объективность, эмоциональность, выразительность и т. д. Эти признаки в функциональной стилистике называют стилевыми чертами.
Наиболее разнообразна в жанровом отношении собственно деловая разновидность официального стиля. В нее входят управленческие документы по учреждению и организации фирмы: устав, учредительный договор, штатное расписание, правила внутреннего распорядка, положение (об отделе), должностная инструкция, распоряжение, приказ, трудовое соглашение и многое другое. В устном деловом обиходе выделяется личная беседа, телефонный разговор, совещание, презентации, торги, переговоры и другие жанры с внутренней спецификацией по видам деятельности.
Но в любом из стилей языка понятие жанра оказывается системообразующим. К соблюдению жанровых норм стремится и практическая деловая речь.
Глава 2. Правильность словообразования в деловой речи
2.1 Понятие нормативности
Понятие правильность соотносится с понятием нормативности. Различают несколько уровней нормативности: общеязыковые нормы (так по-русски говорят или не говорят), нормы литературного языка, противопоставляемые просторечию и диалектам (социальным и территориальным), нормы функционально-стилевые (научный, деловой, публицистический и т. д. стили), нормы жанровые (справка, отчет, закон). Выделяется и индивидуальная норма, свойственная языковой личности, как устойчивая система специфических языковых акций и реакций в процессе общения. Изучаются, например, индивидуальные стили (идиолекты) писателей, публицистов, ученых, которые являются авторами письменных произведений. В принципе же возможно описание идиолекта любого человека, его, так сказать, стилистический портрет.
В литературе по стилистике и культуре речи, говоря о нормативности, обычно имеют в виду нормы литературного языка. Литературными считаются нормы языкового употребления, принятые и осознанные как образцовые, закрепленные традицией, существующие в лучших письменных текстах, наиболее распространенные и предпочитаемые образованной частью общества.
Литературное произношение, словоупотребление и грамматика противопоставляются просторечию и жаргонам, в частности жаргону современных бизнесменов.1
Норма, как категория общественного и личного языкового сознания, регулирует целесообразный выбор и сочетание в пределах текста вариантов произношения и ударения, словообразования, морфологических форм и синтаксических конструкций.
Нормы литературного словоупотребления определяют выбор наиболее точного для данного контекста по смыслу слова из ряда возможных, например, старого (архаического) или нового, нейтрального или стилистически окрашенного, иноязычного или исконного и т. д.
В нашем сознании существуют также и нормативные представления о том, как нужно строить высказывание по жанровой схеме (см. об этом в гл. 1).
2.2. Нормы произношения, словоупотребления и грамматики
Что касается правил письма, то они, как известно, регулируются нормами графики, орфографии и пунктуации, а также нормами полиграфии.
Орфоэпии — правилам произношения и ударения — уделяется достаточно большое внимание в школьном преподавании. И тем не менее, речевая практика изобилует всякого рода отступлениями от орфоэпических норм. Эти отступления касаются, в частности, произношения.
Литературная норма определяет, например, произношение гласных звуков во внеударных слогах. Эти звуки подвергаются сокращению или так называемой редукции. Например, визу, нисешь, взила, выбижал и др. Звук {и} произносится на месте букв е, я. Это так называемое икание, которое нормативно в литературном произношении.
Общепризнанным является также акание, т. е. произнесение а на месте безударного о: (дилавой, дорогой, посадка, атомный) и др.
Не все нормы произношения являются единственно правильными. В некоторых случаях словари и справочники фиксируют два варианта произношения, оба из которых являются правильными. Например, (гречневый — грешневый, сливочное — сливош-ное) и др. Это объясняется исторической изменчивостью нормы.
Большие затруднения вызывает произношение иноязычных слов. В частности, согласный звук перед {е} звучит то мягко, то твердо: девальвация, декада — и д{э}мпинг, д{этэ}ктив. Многие слова в таких случаях произносятся мягко (деталь, дефицит), они подчиняются общей закономерности произношения, освоены языком. Но другие слова (де-факто, денди) звучат, так сказать, по-иностранному.
Много колебаний связано с постановкой ударения в словах. Русское ударение, во-первых, подвижное, т. е. может передвигаться на другие слоги при словоизменении (деньги, деньгам), а во-вторых, разноместное, т. е. может падать на первый, второй, третий и т. д. слоги в слове. Ударение усваивается вместе со словом, с его значением. Каких-либо формальных или смысловых признаков при постановке ударения либо нет, либо они слабо осознаются носителями языка. В грамматическом строе данного языка есть нормы, которые соблюдаются всеми, есть нормы, которые плохо усваиваются и часто искажаются. Отступление от норм может касатся, например, категорий рода, числа, падежа и т.д.1
Трудности употребления и построения предложений многочисленны и их построение приходит с речевым опытом. Однако, есть также речевые затруднения, которые широко распространены. В частности это касается норм падежного управления.
Синонимические слова и словосочетания типа: оплатить-уплатить, а также слова связанные как производящие и производные, могут употреблять с разными падежами. Смысловое сходство между такого рода словами порождает смешение в управлении.
В связи с колебаниями в употреблении существительных в одном из трех родов (мужской, женский, средний) в живой речи возникают известные трудности. Так, вариантные родовые формы могут выражать различные значения (зал — зала, округ — округа), могут обладать различной стилистической окраской (туфля — туфель, калоша — калош). Такие варианты могут различаться по времени употребления — староеновое (бакенбард— бакенбарда).
Однако наибольшие трудности в употреблении форм рода вызывают несклоняемые иноязычные существительные при их согласовании с другими словами. Сложились общие правила, которым подчиняются несклоняемые существительные. Их род определяется следующим образом.
1. Несклоняемые существительные, обозначающие лиц мужского пола, с мужским родом (знаменитый Пеле, старый кюре), а обозначающие лиц женского пола — с прилагательными (местоимениями, причастиями) женского рода (пожилая леди, милая визави). Также определяется род собственных имен и фамилий иноязычного происхождения: великий Верди, бедная Мими, милая Айгуль и т. д.
2. Иноязычные существительные, обозначающие неодушевленные предметы, относятся к среднему роду: прямое шоссе, маршрутное такси, интересное интервью; ср. также: кафе, рагу, каноэ, алиби, регби, коммюнике, бюро, купе, пальто, кино и т. д. Исключения: кофе, сирокко, кольраби — муж. р., салями — жен. р.1
3. Несклоняемые существительные, обозначающие одушевленные предметы (животных, птиц, рыб и т. д.), относятся к мужскому роду. Например: ловкий шимпанзе, пестрый какаду, кенгуру скрылся и т. д.
4. Род несклоняемых существительных, обозначающих географические названия (названия городов, рек, озер и т. п.), определяется по грамматическому роду нарицательного существительного, обозначающего родовое понятие (город, река, озеро и т. д.). Например: солнечный Баку (город), могучая Хуанхэ (река) и т. п. Принцип согласования не меняется, если несклоняемое собственное имя связывается с разными понятиями, например:
Гаити (остров, страна, государство), т. е. можно говорить: Гаити расположен (остров), Гаити заключило договор (государство), Гаити вступила в новое время (страна).
5. По родовому наименованию определяется также род несклоняемых названий газет (Тайме опубликовала), журналов (Спорт-ревю поместил), общественных организаций, клубов и т.д.
6. Род сложносокращенных слов определяется по роду стержневого слова: АГУ открыл курсы (университет), ТЭЦ дала ток (теплоэлектроцентраль). Иногда аббревиатура начинает склоняться как обычное существительное, т.е. слово перестает осознаваться как сложное наименование: вуз, в вузе, вузом; МИД получил (хотя стержневым является слово ср. р. министерство).
Это лишь небольшой фрагмент из обширного поля грамматических затруднений. Некоторые нормы морфологии и синтаксиса могут быть практически отработаны в ... продолжение
Похожие работы
Дисциплины
- Информатика
- Банковское дело
- Оценка бизнеса
- Бухгалтерское дело
- Валеология
- География
- Геология, Геофизика, Геодезия
- Религия
- Общая история
- Журналистика
- Таможенное дело
- История Казахстана
- Финансы
- Законодательство и Право, Криминалистика
- Маркетинг
- Культурология
- Медицина
- Менеджмент
- Нефть, Газ
- Искуство, музыка
- Педагогика
- Психология
- Страхование
- Налоги
- Политология
- Сертификация, стандартизация
- Социология, Демография
- Статистика
- Туризм
- Физика
- Философия
- Химия
- Делопроизводсто
- Экология, Охрана природы, Природопользование
- Экономика
- Литература
- Биология
- Мясо, молочно, вино-водочные продукты
- Земельный кадастр, Недвижимость
- Математика, Геометрия
- Государственное управление
- Архивное дело
- Полиграфия
- Горное дело
- Языковедение, Филология
- Исторические личности
- Автоматизация, Техника
- Экономическая география
- Международные отношения
- ОБЖ (Основы безопасности жизнедеятельности), Защита труда