Методы и принципы перевода: Как достичь эквивалентности в языковом общении


Тип работы:  Дипломная работа
Бесплатно:  Антиплагиат
Объем: 74 страниц
В избранное:   

Внимание:
  • Автоматический переведенный текст;
  • Закрыт для публичного просмотр;
  • Имеет большие шансы пройти антиплагиат.

Похожие работы
Теория перевода: виды и типы перевода в лингвистике
Коммуникативные аспекты письменного перевода: теоретические и практические подходы
Структура Лингвистической Личности: Мультиаспектное Исследование Коммуникативного Образа Человека в Контексте Теории и Практики Перевода
Коммуникативная компетентность в многоязычном образовании: роль языка и культуры в формировании личности
Проблемы межъязыковой коммуникации в письменном переводе: теоретические и практические аспекты
Ильяс Есенберлин: Великий Казахстанский Писатель, Мастер Исторической Эпопеи и Художественного Осмысления Судьбы Нации
Семантическая природа slova: лингвистические и психологические аспекты значения в языковой системе
Типы перевода: функциональная классификация в зависимости от характера оригинала и языковых действий переводчика
Интерпретация литературного языка и процесс перевода как акт создания новой информации
Теория и практика машинного перевода: лексические и грамматические трансформации
Дисциплины