Методика преподавания чтения на иностранном языке на разных этапах в средней школе


Дисциплина: Языковедение, Филология
Тип работы:  Дипломная работа
Бесплатно:  Антиплагиат
Объем: 65 страниц
В избранное:   

Содержание

Введение . 3

I. Теоретическая часть

1. 1. Чтение как вид речевой деятельности. . . . 5

1. 2. Цели обучения чтению. 9

1. 3. Роль и место чтения в обучении иностранном языкам . . . 11

1. 4. Положения, определяющие работу по развитию чтения . . . 15

1. 5. Виды чтения18

1. 6. Сравнение основных положений современных методик и подходов к обучению технике чтения на разных этапах22

1. 7. Трудности обучения чтению на начальном и последующих этапах……. 28

1. 8. Жанровое разнообразие текстов . . . 30

1. 9. Степень аутентичности текстов30

1. 10. Тематика и проблематика текстов. . 33

1. 11. Чтение как культура восприятия письменной речи. Этапы работы с текстом36

1. 12. Контроль умений чтения 37

Вывод к теоретической части . . . 40

II. Практическая часть

2. 1. Упражнения для обучения чтению . . . 42

2. 2. Формы и приёмы организации видов чтения. Чтение текстов с целью понимания общего смысла . . . 45

2. 3. Чтение с целью поиска информации46

2. 4. Чтение с целью последующего пересказа и обсуждения . . . 48

2. 5. Комплекс упражнений к теме «Shopping» . . . 49

2. 6. Задания для развития навыков по обучению чтению. 52

Вывод к практической части61

Заключение. 63

Список литературы66

Приложение А

Приложение В

Приложение С

ВВЕДЕНИЕ

Обучение иностранному языку в школе стало вновь предметом заинтересованного разговора педагогов, филологов и родителей. Общество не удовлетворено уровнем языковой подготовки учеников средней школы. Сейчас повсеместно обучение иностранному языку, и часто прямо с дошкольного возраста или в начальной школе приобрело поистине массовый характер. Практически в каждой школе ведутся помимо уроков иностранного языка факультативные курсы, где особое внимание уделяется именно чтению текстов на иностранном языке.

Сам М. Уэст определил значение чтения на иностранном языке и ее роль в обучении. Отобранные им принципы даже в наши дни являются основой методики обучения чтению.

Известно, что в жизни человека чтение занимает значительное место, т. к. помогает человеку глубже понять окружающий мир. Обучение чтению на иностранном языке имеет для изучающего этот язык такое же значение.

При обучении иностранному языку чтение рассматривается как самостоятельный вид речевой деятельности и занимает одно из главных мест по своей важности и доступности. Цель моей дипломной работы заключается не только в том, чтобы помочь учителю научить учащихся читать и понимать тексты на изучаемом языке, но и привить любовь к чтению.

Практические, образовательные и воспитательные цели курса иностранного языка реализуются особенно успешно в процессе обучения чтению. Чтение обеспечивает познавательную функцию языка: оно связано с текстами, несущими определенную информацию. Будучи мыслительной деятельностью, чтение способствует развитию образного и логического мышления учащихся. Также в процессе чтения развиваются воображение и внимание учащегося, так как понимание текста всегда связано с догадкой и требует концентрации произвольного внимания. Немаловажное значение с образовательной и с воспитательной точки зрения имеют приобретаемые учащимися навыки самостоятельной работы с текстом (книгой) . Правильно поставленная работа способствует языковому и речевому развитию школьника, повышает его общую культуру чтения.

Одной из основных проблем обучения чтению является проблема отбора текстов и четкая организация работы с ними. Цели, поставленные перед учащимися для чтения текста могут, быть различными, и их можно разделить на три группы: чтение текстов с целью понимания общего смысла; чтение с целью поиска информации; чтение с целью последующего пересказа и обсуждения текста.

Естественно, что для каждого из этих видов чтения присущи свои формы и приемы организации работы над текстом, до и после текстовые задания и упражнения. Некоторые примеры таких заданий я предлагаю для применения обучения чтению в школе. И поэтому практическая значимость данной работы не маловажна. Она может быть ориентиром в работе преподавателя как с методической стороны обучения чтению, так и с теоретической.

Актуальность исследований в данной области состоит в том, чтобы помочь ребенку как можно раньше преодолеть языковой барьер и привить ему любовь к иностранному языку. Уже давно доказано, что чем позже ребенок начинает изучать иностранный язык, тем сложнее проходит процесс обучения, хотя, на мой взгляд, необходимо рассматривать этот аргумент в ракурсе индивидуальных способностей каждого ребенка.

Мы обращаемся к чтению, поскольку в современном учебном процессе, текст а, следовательно, и стратегия общения с ним, должны занять приоритетное положение.

Обращаясь к конкретным типам текстов, человек ставит перед собой розные доли и использует для их достижения различные стра­тегические и тактические действия. Это существенным образом обусловливает методику работы с текстом в учебном процессе.

I. Теоретическая часть

1. 1. Чтение как вид речевой деятельности

Чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности является, по-видимому, самым необходимым для большин­ства людей. Возможность общаться с иностранцами имеют сравнительно немногие, возможность читать иностранную литературу, газеты и журналы - практически все. По­этому прав Э. П. Шубин, когда пишет, что методичес­кая система обучения, не дающая адекватного владения чтением, не может быть признана рациональной.

Чтение является рецептивным видом деятельности (как и аудирование), так как опирается на восприятие (рецепцию) языковых знаков. Однако по характеру, как мы увидим, значительно отличается от аудирования. Пре­жде всего, тем, что чтение легче аудирования и в процессе становления, и в процессе функционирования.

Сравнительную его «легкость» прекрасно обосновывает Э. П. Шубин. Правда, он говорит о рецепции вообще, т. е. и о чтении, и об аудировании. Нам кажется, что точнее было бы говорить о каждом из этих видов речевой деятельности раздельно. Воспользуемся аргументами 3. П. Шубина, сде­лав поправку на различие чтения и аудирования.

1. Форма знака всегда более четко отображена в созна­нии, чем значение. Поэтому ассоциация «форма - значе­ние» (при чтении имеет место именно это) реализуется легче, чем ассоциация «значение - форма» (она необходима для говорения и письма) . Добавим к тому же, что ассоциация «форма - значение» в чтении облегчена еще и тем, что опирается на зрительное восприятие формы, а не на слу­ховое, как в аудировании.

2. При чтении слово всегда находятся в окружении других, причем к его (их) восприятию можно вернуться любое количество раз, что невозможно при аудировании.

3. Для узнавания вовсе не обязательно, чтобы в созна­нии были столь же четкие эталоны, как это необходимо для говорения, и столь же четкие кинестетические образы. Что касается аудирования (хотя оно тоже рецептивно), четкие артикуляторные образы совершенно необходимы.

4. Для продукции нужна маркировка языкового знака ситуацией, для рецепции - необязательно. В этот аргу­мент Э. П. Шубина следует внести поправку. Для рецеп­ции, конечно, тоже нужна ситуация; благодаря соотнесению знака с ситуацией мы и понимаем его. Дело здесь в том, что воссоздать ситуацию по языковому знаку (на уровне фразы и выше; при чтении это всегда уровень текста) легче, чем по ситуации - фразу.

Сказанное вовсе не означает, что у чтения как вида дея­тельности нет каких-то факторов, осложняющих его стано­вление и функционирование. Таковые есть. Вот они:

а) ши­рота охвата языкового материала;

б) часто незнание опи­сываемых обстоятельств;

в) большая, чем в устной речи, сложность изложения материала (содержание, компози­ция) ;

г) большая сложность фраз; (в письменной речи они почти в три раза длиннее, чем в устной диалогической) ;

д) отсутствие пауз и интонации, затрудняющее смысловое членение речи.

О. А. Розов отмечает, что чтение представляет собой чрезвычайно сложный процесс, характеризующийся гро­мадным объемом подсознательной работы мозга. Можно смело добавить: и сознательной работы, так как часть чте­ния - деятельности проходит на уровне подсознания (восприя­тие языковых знаков), а часть - на уровне актуального осознавання (переработка содержательной информации),

Рецептивный характер чтения как деятельности иногда вводит в заблуждение, в результате чего чтение, как и ау­дирование, называют пассивным видом деятельности. Это глубокое заблуждение. Чтение возможно лишь при постоян­ной активности читающего, Активность, по мнению И. М, Бермана, является обязательным условием не только проникновения в смысловую сторону текста, но и восприятия его формальной стороны, без опоры на которую понима­ние текста невозможно. В этом мы сумеем в дальнейшем убе­диться. Пока лишь заметим, что спор этот - не чисто терми­нологический. Взгляд на чтение как на процесс пассивный влечет за собой ряд неверных методических рекоменда­ций. Главным образом это сказывается на забвении той главной задачи, что чтению необходимо обучать как про­цессу добычи информации, причем добычи активной и самостоятельной.

Чтение входит в сферу коммуникативно-общественной деятельности людей и обеспечивает в ней письменную фор­му вербального общения.

В чтении, как и во всякой деятельности, различают два плана: содержательный (компоненты предметного со­держания деятельности) и процессуальный (элементы про­цесса деятельности), причем ведущая роль всегда принад­лежит первому. К содержанию деятельности относят, преж­де всего, ее цель - результат, на достижение которого она направлена. В чтении такой целью является раскрытие смысловых связей - понимание речевого произведения, представленного в письменной форме (текста) .

Обращение к книге может преследовать разные цели: иногда требуется лишь определить, о чем она, а других слу­чаях важно уловить все оттенки мысли автора и т. д., т. е. ожидаемый результат не одинаков в разных ситуациях чте­ния. Характер понимания (степень его полноты, точность и глубина) читаемого, к которому стремится читающий, зависит от цели чтения. А это; в свою очередь, определяет, как он будет читать: медленно пли быстро, вчитываясь в каждое слово или пропуская целые куски текста, перечи­тывая отдельные места или просматривая страницу «по диагонали» и т. д.

Другими словами, процесс чтения не есть нечто по­стоянное, он изменяется под влиянием цели чтения: как и в любой деятельности, читающий стремится получить ре­зультат наиболее экономным путем. И чем опытнее чтец, тем успешнее он справляется с этой задачей: он читает по-разному, его чтение характеризуется г и б к о с т ь ю. Гиб­кость является отличительной чертой зрелого чтеца.

Хотя в реальном акте чтения процессы восприятия и осмысления протекают одновременно и тесно взаимосвяза­ны, умения и навыки, обеспечивающие его процесс, приня­то условно делить на две группы:

а) связанные «технической» стороной чтения (они обеспечивают перцсптивиую переработку текста (восприятие графических знаков и соот­несение их с определенными значениями или перекодиро­вание зрительных сигналов в смысловые единицы) ;

б) смысловую переработку воспринятого установление смысловых связей между языковыми едини­цами разных уровней и тем самым содержания текста, за­мысла автора и т. д. (эти умения приводят к пониманию текста как законченного речевого высказывания) .

Технические навыки зрелого чтеца автоматизированы, благодаря чему его внимание может быть всецело сосредо­точено на смысловой переработке читаемого. Их автоматизированность особенно наглядно проявляется при беглом чтении про себя несложного (и по содержанию и по языку) текста при установке на понимание его основного содержа­ния, В этом случае процесс чтения (а он одинаков на всех языках) схематически можно представить следующим об­разом.

Глаза читающего движутся вдоль строки, но не плавно, а скачками: остановка (пауза/фиксация) - скачок - оста­новка - скачок и т. д. При упомянутых условиях опыт­ный чтец делает на строке 4 - 6 остановок, длительностью около 0, 2 с каждая. Сумма времени всех остановок глаз составляет время чтения (на долю движения глаз прихо­дится 5% времени), исходя из которого вычисляется ско­рость чтения.

За время остановки читающий воспринимает отрезок строки, превышающий одно графическое слово. Пока окон­чательно еще не установлено, что именно определяет размеры этого отрезка, но уже известно, что одним из основных фак­торов является его семантика. Поэтому условной единицей восприятия при чтении принято считать слово, поскольку оно является минимальной графической единицей, наделен­ной значением.

Восприятие слова завершается его узнаванием, т. е. соотнесением его с определенным значением, что требует воссоздания его слухомоторного образа, так как в долго­временной памяти слова хранятся в первую очередь как слухомоторные комплексы. Зрительное восприятие, поэтому всегда сопровождается проговариванием воспринимаемо­го; при беглом чтении про себя оно осуществляется во внутренней речи и носит свернутый характер.

Для узнавания слова опытному чтецу достаточно его общей конфигурации и 3 - 4 отчетливо видимых букв (остальные буквы во время остановки глаз попадают в зону периферийного зрения) .

Перечисленные процессы происходят одновременно, при атом воспринятый материал сразу же подвергается смысловой переработке на нескольких уровнях: значение слова соотносится со значениями других и устанавливаемся его связь с ними и его контекстуальное значение, слова объеди­няются в синтагмы, которые также соотносятся друг с дру­гом и объединяются в предложения (суждения), последние, в свою очередь, - в единицы более крупного порядка, на пример, смысловые куски, они - в целостное законченное речевое произведение. Минимальной единицей, передающей наряду с лексическим значением и определенные смысловые отношения, является синтагма, поэтому ее принято счи­тать за единицу смысловой переработки (хотя фактически читающий может оперировать и более крупными единица­ми) .

Смысловая переработка основывается не только на уже воспринятом материале. Читающий все время как бы за­бегает вперед, предвосхищает еще не воспринятое им сен­сорно, строит гипотезы о том, что последует дальше. Пред­восхищение (вероятностное прогнозирование) проявляется также на разных уровнях - на вербальном (языковом) и смысловом. Вербальные гипотезы распространяются как на отдельные слова, так и на их сочетания (синтагмы) и на общую структуру предложения: по нескольким буквам прогнозируется вес слово, по началу синтагмы предложения - вся синтагма/все предложение (действие фразово­го стереотипа) . Они возможны благодаря наличию у чи­тающего лингвистического опыта. Смысловые гипотезы строятся в отношении фактов, событий и т. д., которые по­следуют в тексте дальше. Этот прогноз основываемся, с одной стороны, на уже понятых фактах текста, а с другой - на имеющемся у читающего - жизненном опыте, его осведом­ленности в данной области и т. д.

В процессе смысловой переработки, читающий не прос­то устанавливает факты, изложенные в тексте: он выде­ляет среди них более существенные, обобщает их, соотно­сит друг с другом (организует), оценивает, интерпрети­рует), приходит па их основе к определенным выводам. Все это требует как работы памяти, так и самых разнообразных мыслительных операций - сравнения и обобщения, анализа и синтеза, абстрагирования к конкретизации и т. д. Другими словами, процесс понимания - сложная мыслительная деятельность, включаются в мнемическую.

Обычно различают два основных уровня понимания - уровень значения и уровень смысла. Это деление отражает и те два направления, в которых осуществляется смысло­вая переработка воспринятого. Одно связано с установле­нием значения воспринимаемых языковых единиц и их непосредственной взаимосвязи, второе направлено на по­нимание смысла текста как целостного речевого произве­дения. Если первое можно определить как получение ин­формации, содержащейся в тексте (понимание фактов, пе­редаваемых языковыми средствами), то второе предполагает переработку уже полученной информации (понимание за­мысла автора текста и его оценка в широком смысле этого слова), т. е. факты, реконструированные в процессе чтения, включаются в мыслительную деятельность читающего, бо­лее широкую, чем собственно чтение. Понимание поэтому всегда носит творческий характер.

Чтение всегда направлено на восприятие готового ре­чевого сообщения (а не на его создание), на получение ин­формации, поэтому его относят к рецептивным видам ре­чевой деятельности. Особенностью чтения является то, что оценка успешности его осуществления носит субъектив­ный характер и находит выражение в удовлетворенности читающего полученным результатом - достигнутой сте­пенью полноты и точности понимания.

В каждом конкретном случае читающий определенным образом комбинирует различные операции и действия, свя­занные со смысловой и перцептивной переработкой воспри­нимаемого материала, соотнося их с задачей чтения. Чте­ния вообще не бывает, оно всегда реализуется в одном из своих конкретных проявлений, представляющем у опыт­ного чтеца наиболее рациональное, с точки зрения стоящей задачи, сочетание операций смысловой и перцептивной пе­реработки материала, воспринимаемого зрительно. Вариан­ты комплексов операции, обусловленных целью чтения, по­лучили название видов чтения. Всего насчитывается около 50 видов и подвидов чтения, различающихся по результату деятельности (характеру понимания), и соответственно, по процессам ее протекания.

Таким образом, чтение представляет собой сложную пер­цептивно-мыслительную мнемическую деятельность, процес­суальная сторона которой носит аналитико-синтетический характер, варьирующийся в зависимости от её цели. (Схема №1) Зре­лым является чтец, свободно осуществляющий данный вид речевой деятельности, благодаря имеющейся у него спо­собности каждый раз избирать вид чтения, адекватный по­ставленной задаче, что позволяет ему решать ее не только правильно, но и быстро, благодаря полной автоматизиро­ванности технических навыков.

1. 2. Цели обучения чтению

В течение последних десятилетий в отечественных программах в качестве цели обучения чтению выдвигается развитие у учащихся умений читать тексты с разным уровнем понимания содержащей­ся в них информации:

- с пониманием основного содержания (ознакомительное чте­ние) ;

- с полным пониманием содержания (изучающее чтение) ;

... продолжение

Вы можете абсолютно на бесплатной основе полностью просмотреть эту работу через наше приложение.
Похожие работы
Цели и задачи обучения иностранному языку: теоретические аспекты и практические подходы
Лексические навыки как основополагающая составляющая языковой компетентности: структурно-функциональный анализ и психолингвистические аспекты формирования лексических умений в речевой деятельности
Методические аспекты организации уроков иностранных языков в современной школе: типология, цели, содержание и эффективность
Эффективное обучение английскому языку: проблемы и методы преодоления грамматических омонимов, восприятия звука и письма
Методологические Аспекты Организации Внеаудиторной Деятельности по Иностранному Языку как Фактор Формирования Гуманистического Мировоззрения и Профессиональной Ориентации Учащихся
Формирование языковой культуры и творческой самостоятельности учащихся в условиях внеклассной работы: теория и практика
Методика обучения иностранному языку: принципы, инструменты и цели
Формирование навыков языкового общения: понимание основных средств языка и целей обучения иностранному языку
Мастерство письма: развитие навыков написания текстов на иностранном языке
Методические Аспекты Обучения Иностранным Языкам в Школьном Образовании: Теория, Практика и Инновации
Дисциплины



Реферат Курсовая работа Дипломная работа Материал Диссертация Практика - - - 1‑10 стр. 11‑20 стр. 21‑30 стр. 31‑60 стр. 61+ стр. Основное Кол‑во стр. Доп. Поиск Ничего не найдено :( Недавно просмотренные работы Просмотренные работы не найдены Заказ Антиплагиат Просмотренные работы ru ru/