Габит Мусрепов


Тип работы: Материал
Бесплатно: Антиплагиат
Объем: 10 страниц
В избранное:
Габит Мусрепов
Мусрепов - писатель интернационалист
Габит Мусрепов первым среди казахских писателей удостоен Золотой Звезды Героя Социалистического Труда. Надо сказать, что высокое звание Габиту Махмутовичу присвоено не только почти за полувековое служение народу в области художественной литературы, но и за плодотворную общественную и государственную деятельность. Он создал книги, которые вошли в золотой фонд не только казахской, но (в то время) и всесоюзной литературы. Многие годы он возглавлял писательскую организацию Казахстана, редактировал книги, газеты, журналы, был делегатом всех писательских съездов СССР, избирался депутатом Верховного Совета Казахской ССР и СССР, являлся академиком Академии наук Казахстана, был председателем Верховного Совета Казахской ССР, членом Комитета по Ленинским и Государственным премиям, членом Комитета по связи с писателями стран Азии и Африки, принимал активное участие в Ташкентской, Бейрутской, Делийской, Алматинской конференциях, писателей Азии и Африки, достойно представлял тогдашний Советский Союз и его литературу во многих странах Востока и Запада.
Конечно Габит Мусрепов не сразу достиг такого высокого положения.
Габит Махмутович Мусрепов родился 22 марта 1902 года в ауле Жанажол Жамбылского района Северо - Казахстанской области почти в сплошь неграмотной среде. Отец его был крестьянином - бедняком. В начале, как он сам писал позже, он " три лета и две зимы учился, у аульного муллы". Это было между 1908-1910 годами. Тогда он научился читать и писать на арабской азбуке, смог хорошо читать многочисленные дастаны и хиссы восточных авторов. Вторая его школа "двухклассное" начальное училище", где преподавателем был известный педагог и писатель Бекет Отетлеуов. Здесь он учился с декабря 1916 до лета 1918 года на русском языке. За этот период он одолел начальную трехгодичную программу и окончил 1-ый класс. Третья школа Габита Пресногорьковское "Высшее начальное училище", куда он поступил по направлению Бекета Отетлеуова осенью 1918 года. Летом 1921 года он полностью освоил четырехгодичную программу этого училища и окончил его. Еще Бекет Отетлеуов знакомит Габита с некоторыми стихотворениями русского поэта А. С. Пушкина и переводами его стихов, сделанными Абаем. Еще один человек, знакомивший молодого Габита с произведениями Пушкина и Лермонтова в сопоставлении с переводами Абая, был Таутан Арыстанбеков, который вместе с Магжаном Жумабаевым учился в Омской учительской семинарии. Об этом, как писал в своей книге "Эдебиет белестерi" ("Литературные вехи") ученый писатель Бейсенбай Кенжебаев, ему в 1948 году рассказывал сам Габит.
Еще больше узнал Габит о русской литературе и русских писателях в Пресногорьковской школе. "До сих пор с благодарностью вспоминаю Пресногорьковскую высшую начальную школу. Очень скрупулезно объяснили здесь русский язык, русскую литературу" - вспоминает писатель в своем "Автобиографическом рассказе". Особенно дорога была Габиту учительница русского языка и литературы Сильвия Михайловна, которая первой оценила его талант и указала ему писательский путь.
Интересно писал об этом периоде учебы Габита его земляк Сабит Муканов в "Школе жизни". По его словам, летом 1918 года, когда он учился у старшего брата Габита, учителя Хамита Махмутова, он встретился с учеником Пресногорьковской высшей начальной школы, Габитом. Его все аульчане хвалили, что он хорошо знает русский язык, что он на летних каникулах работает писарем у аульного старшины Машика. "И это было верно, - пишет Сабит, - в роде Сыйбан, состоящем из двухсот юрт, Габит лучше всех знал русскую грамоту. Я завидовал ему и в особенности красивому почерку".
Четвертой школой Габита был Оренбургский рабфак, куда его привез осенью 1923 года Сабит Муканов, который сам сюда поступил годом раньше. В 1926 году Габит успешно закончил рабфак. На рабфаке он впервые, более глубже, знакомится с творчеством классиков русской литературы. Его особенно захватили произведения Н. В. Гоголя, А. П. Чехова, А. М. Горького и других. Его пятая школа: Омская сельскохозяйственная академия, в которой он учился только один год. Дело в том, что еще в стенах рабфака он начал писать свою первую повесть "В пучине", получившую хорошую оценку тогда уже известного писателя Беимбета Майлина. Молодой Габит почувствовал, что его призвание - литература, писательская работа. И он бросает сельскохозяйственную академию. На этом его официальная учеба завершается. Отныне он самостоятельно пополнял свои знания, чем занимался всю жизнь, он много, упорно, целенаправленно читал лучшие образцы литературы - казахской, русской, восточной, западной, всматривался в деятельность своих выдающихся современников.
Г. Мусрепову посчастливилось начать свой писательский путь от самых истоков казахской советской литературы. Он уверенно вошел в "могучую кучку" ("Алыптар тобы") ее основоположников в лице Сакена Сейфуллина, Беимбета Майлина, Ильяса Жансугурова, Мухтара Ауэзова, Сабита Муканова. Не случайно, что всем - от Сейфуллина до Мусрепова - основоположникам новой казахской советской литературы пришлось работать во всех жанрах. И они делали это с отдачей всех сил. Работа в разных жанрах, - говорил Г. Мусрепов, - не означает легкомысленного отношения к литературному труду. Время требовало, чтобы писатели работали в газете, создавали учебники для школ, помогали народу в его больших делах… И мы работали в газетах, писали учебники, мы всегда старались находиться на переднем крае событий…"
В 30-х годах писатель Габит Мусрепов уделял много времени изучению и освоению классического литературного наследия. Его взоры были обращены на традиции Абая, творческий опыт восточных, западных и русских классиков. При этом особое внимание уделял русской культуре и русской литературе.
Еще в 1958 году Габит Мусрепов писал: "В сборе произведений богатого устного народного творчества, песен и мелодий (кюев) и доведении их до нашего сегодняшнего времени большой труд вложили русские ученые. Мы не можем забыть Потанина, Пантусова, Бартольда, Березина, Затаевичяа. Если бы мы сумели полностью собрать и издать книги, рукописи указанных только в библиографическом сборнике Алектрова, мы бы создали одну из богатейших библиотек среди национальных библиотек мира. Эта библиотека показала бы большую духовную даровитость казахского народа, дала бы очень богатый материал и о самом казахском народе".
"Приобщение к русской литературной и духовной культуре породило новые понятия о жизни, вызвало у молодого поколения казахов новые идеалы. Несмотря на ислам, в степи все усиливалась тяга к русской школе, именно она, русская школа открыла глаза на мир Чокану Валиханову и Ибраю Алтынсарину, которые, кстати сказать, имели предшественников, получивших воспитание в русской школе. Факты исторических связей Казахстана и России я вспомнил потому, что оттуда, из глубины прошлого, начинается традиция дружбы наших народов, а вместе с нею и братство наших двух литератур - казахской и русской" - писал Габит.
И еще Габит Мусрепов пишет: "…Судьбы наших народов настолько сплетены и взаимозависимы, что мы еще до революции пели песни Татьяны, песни Пушикина. Это и потому, что самый большой русский писатель Л. Н. Толстой и от нашего имени писал "не могу молчать", а другой великий русский поэт М. Ю. Лермонтов в "Споре" прозорливо отметил прогрессивную роль России в экономической и культурной жизни народов Востока. Но в его голосе мы слышим боль и сочувствие нашим народам, которых угнетал царизм. Это были слова русского человека, слова против царизма, слова за нас, за народы российской окраины.
В том же 1964 году в статье "Тысячи приветов от дружеского сердца!", он писал "Вне русской литературы невозможны Ахундов, Айни, Абай, невозможны также и Шевченко, Чавчавадзе, Тукай… Это плод влияния передовой культуры. Если мы говорим о существовании на окраинной кочевой стране таких великих поэтов и знаменитых демократов как Абай, Ибрай, Чокан, то это в первую очередь искры русской демократической мысли"
Начиная с 30-х годов, Мусрепова особенно влекла творческая школа М. Горького, романтическая приподнятость ранних произведений великого писателя оказала исключительное влияние на молодого писателя. Образ материл в цикле новелл Габита Махмутовича "Мать", "Материнский гнев", "Заступничество матери", "Мужество матери", "Аклима" явился ярким воплощением нравственных качеств, душевной щедрости и тепла своеобразия и обояния казахских женщин. Яркие благородные образы Нагимы, Капии, Аклимы, Улпан, созданные Мусреповым, навсегда запечатлелись в сердцах читателей.
Для Габита Мусрепова как человека и как писателя характерна высокая приверженность к красоте. Об этой его черте прекрасно сказал в совем "Слове о Мусрепове" в честь 80-летия писателя Абдижамил Нурпеисов. Вот как он говорил: "После появления рассказа "Кос шалкар" особенно миниатюрного рассказа "Талпак танау" ("Тупорылые") многим стала ясна основная черта, свойственная таланту писателя. Молодой Мусрепов вступил в литературу как поклонник и приверженец красоты. Его поклонение, я бы сказал, рыцарское поклонение и преклонение, и беззаветное служение красоте, ей, преимущественно ей одной, во всех ее проявлениях, предопределяло на всю жизнь суть и сущность его творческой деятельности.
В двух вышеназванных рассказах молодой Мусрепов правдиво изображал самый трудный переходный период в истории кочевого народа, во время которого ломались, рушились вековые, казавшиеся незыблемыми патриархальные родовые устои, ломалась и трудно перестраивалась психология людей. Именно в этих своих рассказах сумел он подняться до передового уровня новеллистки тех лет. Следует особо подчеркнуть Мусреповский теплый юмор, согревающий текст и освещающий его светом. И этот юмор, как одна из главных характерных черт его манеры письма, остался потом верным спутником его творчества.
В моем понимании и представлении Мусрепов как человек и писатель (относится это к частной его жизни или к главному ее смыслу - творчеству) стремился только к красоте, только к изяществу. Рожденный быть красивым, любить, идеализировать и поклоняться только красоте в высшем ее смысле, в этом сказалась черта его характера".
Габит Мусрепов был не плодовитым писателем. Прежде чем издавать то или иное свое произведение, большое или малое, он долго обдумывал, собирал материалы, добивался точности и изящности каждого предложения и каждого слова, поэтому за долгую свою жизнь он не так уж много написал. Об это его качестве, хорошо написал известный грузинский писатель Георгий Ломидзе в своем вступительном слове "Орлиные крылья таланта" в книге Г. Мусрепова "Пробужденный край".
"Если собрать все написанное Г. Мусреповым, у него не получится многотомного сочинения. Это не укор большому писателю. Г. Мусрепов чрезмерно строг, требователен к себе. Он тонкий, изящный мастер, работающий с виртуозной точностью и гармоничностью. Сквозь мусреповские строки проступают живые лица, характеры, создается впечатление объемности, пластичности изображенных им характеров и обстоятельств. В произведениях Г. Мусрепова, как и М. Ауэзова, бьется романтическая, лирическая струя…"
И далее: "Г. Мусрепов - истинный художник - никогда не шел легким, проторенным путем - продолжает автор. - В его произведениях нет лишних, ничего не говорящих сцен. К тому, что написано Г. Мусреповым, невозможно ничего ни прибавить, ни убавить. Он умеет найти слово - единственное и необходимое".
Роман Габита Мусрепова "Пробужденный край" книга многоплановая. Однако одним из ведущих мотивов романа является окрыляющее чувство дружбы народов. В романе описывается, как на шахту приехали рабочие с Урала. Русские, украинцы здесь впервые столкнулись лицом к лицу с казахами. Казахи также впервые видят незнакомых людей. На шахте происходит знакомство. С тактом, сдержанно, не назойливо проводится в романе мысль о гостеприимстве, щедрости, чуткости казахского народа, о его простоте и добродушии. Никаких лишних слов, ни одной патетической нравоучительной фразы. Глубокая, многозначительная мысль о дружбе народов подается писателем ненароком, и исподволь исходя из тех взаимоотношений, из тех жизненных обстоятельств, в которые поставлены люди. Глубокое раскрытие характеров, как русских, так и казахских рабочих позволило автору найти верное художественное решение центральной проблемы, связанной с показом исторически сложившейся дружбы русских и казахских рабочих и их совместной борьбы против общих эксплуататоров.
Говоря о том, что в произведениях Габита Мусрепова красной нитью проходит идея дружбы русского и казахского народов, мы не можем не отметить его личную дружбу со многими русскими писателями и писателями других народов бывшего Советского Союза.
Давняя дружба связывала его, например, с нашим земляком Иваном Петровичем Шуховым.
"…Мне кажется, что я знал его всегда, на протяжении всей своей жизни, - писал Иван Шухов, говоря о Габите Мусрепове, - И думается, такое ощущение возникает не только, что оба мы родились на севере Казахстана, в Пресновском районе.
Чувство постоянного и долголетнего общения появилось, наверное, прежде всего от знакомства с его книгами".
К 70-летию Г. Мусрепова Иван Шухов написал о нем такие проникновенные слова: "В долголетней и плодотворной писательской работе Габита Мусрепова мне хочется отметить его жестокую требовательность к себе, его взыскательное, похожее на тщательность старых чеканщиков, отношение к слову, которое ставит его в первый ряд стилистов. Такой писатель определяется коротким и исчерпывающим понятием - мастер…
Мягкая лиричность в прозе Мусрепова отлично уживается иногда - с доброй улыбкой, иногда - с беспощадной насмешкой, когда он пишет о тех, кто заслуживает этой насмешки.
… Я говорю лишь о своем восприятии писателя, чьи книги я знаю на протяжении многих лет, и без которых, сегодня нельзя представить современную казахскую литературу. Впрочем, его книги - достояние не только казахской, но и всей нашей многонациональной советской литературы".
Можно было бы привести примеры из его дружественных связей с Михаилом Шолоховым, Александром Фадеевым, Леонидом Соболевым, Степаном Злобиным, Алексеем Беляниновым и многими другими. В разное время он написал статьи о Константине Федине, о творчестве Михаила Шолохова, об Александре Фадееве. Им написаны три статьи о Максиме Горьком, статья о Тарасе Шевченко, о Виссарионе Белинском и др.
Габит Мусрепов радовался укреплению дружбы народов в родном Казахстане. Он гордился тем, что в Казахстане появились молодые писатели-казахи, пишущие на русском и русские, пишущие на казахском языке. Вот что он написал об этом в одной из своих статей в 1964 году:
"Хочется сказать о таких показателях, свидетельствующих об укреплении дружбы народов Казахстана: один из наших быстро и свободно растущих поэтов Олжас Сулейменов, талантливый молодой писатель Ануар Алимжанов пишут только на русском языке. Русская девушка Надежда Лушникова - пишет только на казахском языке. Народный артист СССР Ермек Серкебаев в русской опере, Эра Эпонешникова в казахской опере поют".
Габит Мусрепов придавал большое значение переводу с русского и других мировых языков на казахский язык творений мировой классики. "Наравне со стремлением глубже усвоить направление и традиции русской реалистической литературы, - написал он, - казахские поэты и писатели из давних времен обращают большое внимание, переводу русской художественной литературы на свой родной язык, через русский язык переводу классиков мировой литературы. Мы не ошибемся, если скажем, что это - самый плодотворный путь обучения. Вместе с тем каждый поэт и писатель, участвовавший в переводческой работе, переводил созвучного с собой поэта и писателя".
И далее он пишет: "Если наша казахская общественность смогла с любовью, с удовольствием читать на своем родном языке произведения Толстого, Пушкина, Лермонтова, Горького, Маяковского, Шолохова, Федина, Леонова, Твардовского, Суркова, Симонов, Тихонова, Фадеева, Соболева, Маршака, Паустовского, Маркова, то в этом большая заслуга наших поэтов и писателей, переводивших их. Переводческий труд является опорой быстрого подъема нашей литературы и большим ответственным трудом по усилению культурного знакомства разных народов".
Сам Габит Мусрепов также не стоял в стороне от переводческого дела.
"Одной из больших заслуг Габита перед казахской советской литературой, - писал Сабит Муканов, - является его переводы произведений классиков русской и европейской литературы. Его переводы точны и качественны, так как он сам писатель и хорошо знает русский язык".
Габит Махмудович перевел несколько новелл видного американского писателя О. Генри, "Песню о Буревестнике" и ряд рассказов и новелл М. Горького, рассказ "В землянке" Ванды Василевской, отрывок из книги М. Шолохова "Они сражались за Родину", очерк Бориса Полевого о герое Советского Союза малике Габдуллине, пьесу Константина Симонова "Русские люди" и другие.
В свою очередь произведения самого Габита Мусрепова много раз издавались на русском языке в Москве и в Алматы, переведены на многие иностранные языки. О многом говорит и тот факт, что в, двухсот томное издание "Библиотеки мировой литературы" из казахских писателей вошли только "Путь Абая" Мухтара Ауэзова и "Этнографический рассказ" Габита Мусрепова.
Нельзя не отметить исключительно важную роль, какую сыграл Габит Мусрепов в становлении и дальнейшем расцвете литературы не только как мастер художественного слова, но и как один из создателей и руководителей организации республики, как наставник литературной смены, как взыскательный литературный критик. В его отношениях к литературной молодежи чувствуется Горьковская традиция и горьковский стиль. Об этом свидетельствуют его статьи и доклады с отеческой критикой недостатков в молодой поэзии и прозе.
Видный казахский ученый, писатель, академик Мухамеджан Каратаев отметил:
"Что касается роли Габита Мусрепова как учителя литературной молодежи, то о ней можно получить должное представление, прочитав его большую книгу "Долг художника". В ней - почти все его статьи и доклады о литературе, которые, как и его художественное творчество, ярко свидетельствуют о том, что вся жизнь Габита Махмудовича Мусрепова слита с жизнью народа, с его культурой, она наполнена устремленностью в будущее".
... продолжение- Информатика
- Банковское дело
- Оценка бизнеса
- Бухгалтерское дело
- Валеология
- География
- Геология, Геофизика, Геодезия
- Религия
- Общая история
- Журналистика
- Таможенное дело
- История Казахстана
- Финансы
- Законодательство и Право, Криминалистика
- Маркетинг
- Культурология
- Медицина
- Менеджмент
- Нефть, Газ
- Искуство, музыка
- Педагогика
- Психология
- Страхование
- Налоги
- Политология
- Сертификация, стандартизация
- Социология, Демография
- Статистика
- Туризм
- Физика
- Философия
- Химия
- Делопроизводсто
- Экология, Охрана природы, Природопользование
- Экономика
- Литература
- Биология
- Мясо, молочно, вино-водочные продукты
- Земельный кадастр, Недвижимость
- Математика, Геометрия
- Государственное управление
- Архивное дело
- Полиграфия
- Горное дело
- Языковедение, Филология
- Исторические личности
- Автоматизация, Техника
- Экономическая география
- Международные отношения
- ОБЖ (Основы безопасности жизнедеятельности), Защита труда