Особенности редактирования художественной литературы: Казахстанский опыт



Введение

Глава I
Художественная литература Казахстана. Редакторская оценка

1.1 Литературно.художественные издания: структура, характер подготовки, читательское назначение ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...8
1.2 Оценка редактором жанровых особенностей художественных произведений ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .13
1.3 Рынок художественной литературы Казахстана: имена
и тенденции ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 20


Глава II
Особенности редактирования художественных текстов

2.1 Критерии редакторской оценки художественных текстов ... ... ... ...35
2.2 Редакторский анализ и методы работы над произведением художественной литературы ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 39
2.3 Редакторы художественных произведений о секретах
мастерства ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..44


Заключение ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...51

Ссылки ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...55

Список литературы ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .56
Художественная книга непременный фактор жизни любого общества, показатель духовной, образовательной, культурной состоятельности государства. Можно каждый день посещать художественные выставки, ходить в театры, на концерты, смотреть художественные фильмы, но культуру и образованность вряд ли возможно постичь. Без труда над текстом, без общения с автором-художником, автором-мыслителем человек останется ущербен в плане образования и культуры. Это верно не только с позиции читателя, но и в силу профессиональных задач – с позиции редактора верно вдвойне. Теория и практика редактирования в целом претерпела за последнее время значительные изменения. Новейшая история этой прикладной дисциплины для Казахстана началась с 1991 года. Художественная литература, как и все общество, переживала трудности переходного периода. Она казалась неуместной в эпоху экономических реорганизаций. Литераторы переквалифицировались в публицистов. Поэты занялись коммерцией. На фоне вхождения страны в рынок, наиболее уязвимыми стали именно художественные подразделения в издательствах Казахстана. Если справочная, общественно-политическая, коммерческая сферы издательской деятельности постепенно «адаптировались» к рынку. То художественная, как и, впрочем, научная литература, были обречены без госзаказов и крупных финансовых вложений. Казахстанские авторы художественных произведений и раньше не были обласканы читателями и государством, то в переходный период с ними и вовсе не считались, предпочитая покупать художественную литературу у северного соседа. Издательская практика убеждала в том, что это единственно правильный путь. Очень скоро стало ясно, что потребность в отечественной художественной книге велика. И дети, и взрослые нуждались в близких своему национальному духу сюжетах, в художественных книгах, написанных казахстанскими авторами. Стала набирать силу практика издания художественных произведений отечественных авторов с помощью иностранных инвесторов. В республику приезжали именитые авторы, издатели, желающие познакомиться с казахстанскими литераторами. Они подтверждали тот факт, что в Казахстане царит особая атмосфера, способствующая художественному видению мира. Художественная литература во все времена была и остается основной духовной пищей, универсальным средством передачи эстетической, образной
1. Шишкин Е.В. Пишите без ошибок. – Ростов н/Д.: Феникс, 2006. С.153
2. Вьюкова Н.Б. 85 радостей и огорчений. М., 1986. С. 218.
3. Редакторская подготовка изданий: Учебник / Под ред. С.Г.Антоновой. –М.: Логос, 2004. С. 194
4. Типология изданий М.,1990
5. Бухштаб Б.Я. Типы и структура литературно-художественных изданий. Состав. текстов// Бухштаб Б.Я. Библиография художественной литературы и литературоведения.- М.,1971.-С.19-38
6. Адмони В.Г., Сильман Т.И. Отбор языковых средств и вопросы стиля. Л.,1978, С.99
7. Накорякова К.М. Редактирование. Общий курс. М., 2002. С.142
8. Введение в литературоведение. Под ред. Г.Н.Поспелова. М., С.286
9. Ванталов Б. Ende hoh, или Записки неохотника? М., 2000.
10. Ромашкина С. Книжный рынок – дик, пуглив и перспективен. 16- 22 апреля / Огонек- Казахстан, № 16. 2007. С. 58
11. Искакова М. Словеса обетованные. 16- 22 апреля / Огонек- Казахстан, № 16. 2007. С. 62
12. Асылбекова Б.А. Книгоиздательство суверенного Казахстана. Алматы, 2004.
13. Дюссельдорф Ф. Город Яблококитай. 16- 22 апреля / Огонек- Казахстан, № 16. 2007. С. 63
14. Асылбекова М. У каждого свой путь, как и у книги. // Книголюб, 2006 (№100)
15. Бурдин В. Не стать «generation next». 16- 22 апреля / Огонек- Казахстан, № 16. 2007. С. 64
16. Калаус Л. Продолжу свое странствие бесконечно. www. кnigolyub. kz
17. Досанов С. Птица не может лететь на одном крыле. // Литер, 2007, 12 марта
18. Канапьянов Б. Транзитный период нашего бытия завершается. // Книголюб, 2006 (№100). С. 32
19. Книга в Казахстане. Сборник статей. Алматы, 2006. С. 65
20. Чуковская Л.К. В лаборатории редактора. М., 1994. С. 73
21. Кадыржанов Д. Диалоги в отсутствии собеседника. Алматы, 2001. С. 144
22. Хаким. Письмо канадскому другу. Алматы, 2004. С. 4
23. Рождественская К.В. За круглым столом. Записки редактора. М., 1972. С. !22
24. Будагов Р.А. Писатели о языке и язык писателей. Изд-во Московского университета, 1984.




Список используемой литературы

1. Атабаев Д.А. История казахской книги (1917-1941). Алма-Ата, 1997.
2. Асылбекова Б.А. Книгоиздательство суверенного Казахстана. Алматы, 2004
3. Античные риторики. М., 1978.
4. Аленичев В., Кузин Ф. Современные проблемы советского книгоиздания: исследовательские материалы. М., 1991, Сб.62.
5. Антонова С., Соловьев В., Ямчук К. Редактирование. Общий курс. М., 1999.
6. Антонова С.Г. и др. Редакторская подготовка изданий: Учебник для вузов. М., 2004.
7. Алексеева М.И., Гаранина Н.С., Накорякова К.М. Методика редактирования. Методическое пособие для студентов-заочников. Вып.2. – М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1976.
8. Будагов Р.А. Писатели о языке и язык писателей. Изд-во Московского университета, 1984.
9. Былинский К.И., Розенталь Д.Э. Литературное редактирование. М., 1957.
10. Блисковский З.Д. Муки заголовка. М., 1972.
11. Голуб И.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. М., 2004.
12. Виноградов В.В. Избранные труды: О языке художественной прозы. М., 1980.
13. Виноградов В.В. Язык Пушкина. М., Л., 1935.
14. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М., 1991.
15. Вьюкова Н.Б. 85 радостей и огорчений. М., 1986.
16. Книга в Казахстане. Сборник статей. Алматы, 2006. С. 65
17. Красиков Ю.В. Теория речевых ошибок. М., 1980.
18. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд. М., 1975.
19. Мильчин А. Э. Методика редактирования текста. 2-е изд. Перераб. М.: Книга, 1980.
20. Накорякова К.М. Редактирование материалов массовой информации: Учебное пособие. – М.: Изд-во МГУ, 1994.
21. Накорякова К.М. Литературное редактирование. Общая методика работы над текстом. Практикум. М., 2002.
22. Рождественская Кл. За круглым столом: Записки редактора. М., 1962.
23. Сикорский Н.М. Теория и практика редактирования. М., 1980.
24. Свинцов В.И. Смысловой анализ и обработка текста. М., 1979.
25. Редактирование отдельных видов литературы. (Под ред. проф. Сикорского Н.М. М., 1987.
26. Чуковский К.И. Живой как жизнь: О русском языке. М., 1963.
27. Чуковская Л.К. В лаборатории редактора. М., 1994. С. 73

Дисциплина: Журналистика
Тип работы:  Дипломная работа
Бесплатно:  Антиплагиат
Объем: 69 страниц
В избранное:   
Казахский Национальный Университет
им. аль-Фараби

Факультет журналистики
Кафедра издательского дела и редактирования

ВЫПУСКНАЯ РАБОТА

Особенности редактирования художественной литературы: казахстанский
опыт

Исполнитель:
Канапьянов С.Е.

Научный руководитель
ст. преподаватель _______________ Мухамадиева Л.И.

Рецензент
директор издательства
Қазақ Университеті _______________ Наурызбаев А.Н.

Допущена к защите
“___”____________2007

Зав. кафедрой
доцент, к.ф.н. ______________ Сак К.О.

Алматы, 2007

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава I
Художественная литература Казахстана. Редакторская оценка

1.1 Литературно-художественные издания: структура, характер подготовки,
читательское
назначение ... ... ... ... ... ... . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
.8
1.2 Оценка редактором жанровых особенностей художественных
произведений ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..13
1.3 Рынок художественной литературы Казахстана: имена
и
тенденции ... ... ... ... ... ... .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
... ... ... ... ... ... ... ... .20

Глава II

Особенности редактирования художественных текстов

2.1 Критерии редакторской оценки художественных
текстов ... ... ... ...35
2.2 Редакторский анализ и методы работы над произведением
художественной
литературы ... ... ... ... ... ... . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
... ... ... ..39
2.3 Редакторы художественных произведений о секретах
мастерства ... ... ... ... ... ... . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .44

Заключение ... ... ... ... ... ... . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
... ... ... ... ... .51

Ссылки ... ... ... ... ... ... ... . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
... ... ... ... ... ... .55

Список
литературы ... ... ... ... ... ... . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
...56

ВВЕДЕНИЕ

Самое обидное в том, что языковая непотребщина
проникает в художественную литературу, в книги,
которые и являются главными проводниками культуры
и образованности. Ибо истинную культуру может дать
только книга, только литература: литература художественная.
Шишкин Е. 1

Художественная книга непременный фактор жизни любого общества,
показатель духовной, образовательной, культурной состоятельности
государства. Можно каждый день посещать художественные выставки, ходить в
театры, на концерты, смотреть художественные фильмы, но культуру и
образованность вряд ли возможно постичь. Без труда над текстом, без общения
с автором-художником, автором-мыслителем человек останется ущербен в плане
образования и культуры. Это верно не только с позиции читателя, но и в силу
профессиональных задач – с позиции редактора верно вдвойне. Теория и
практика редактирования в целом претерпела за последнее время значительные
изменения. Новейшая история этой прикладной дисциплины для Казахстана
началась с 1991 года. Художественная литература, как и все общество,
переживала трудности переходного периода. Она казалась неуместной в эпоху
экономических реорганизаций. Литераторы переквалифицировались в
публицистов. Поэты занялись коммерцией. На фоне вхождения страны в рынок,
наиболее уязвимыми стали именно художественные подразделения в
издательствах Казахстана. Если справочная, общественно-политическая,
коммерческая сферы издательской деятельности постепенно адаптировались к
рынку. То художественная, как и, впрочем, научная литература, были обречены
без госзаказов и крупных финансовых вложений. Казахстанские авторы
художественных произведений и раньше не были обласканы читателями и
государством, то в переходный период с ними и вовсе не считались,
предпочитая покупать художественную литературу у северного соседа.
Издательская практика убеждала в том, что это единственно правильный путь.
Очень скоро стало ясно, что потребность в отечественной художественной
книге велика. И дети, и взрослые нуждались в близких своему национальному
духу сюжетах, в художественных книгах, написанных казахстанскими авторами.
Стала набирать силу практика издания художественных произведений
отечественных авторов с помощью иностранных инвесторов. В республику
приезжали именитые авторы, издатели, желающие познакомиться с
казахстанскими литераторами. Они подтверждали тот факт, что в Казахстане
царит особая атмосфера, способствующая художественному видению мира.
Художественная литература во все времена была и остается основной духовной
пищей, универсальным средством передачи эстетической, образной информации.

Надо отметить, что издание художественной литературы в Казахстане
пережило несколько периодов. Первый, переходный – с 1991 по 1996, считается
наиболее сложным. Вхождение в свободный рынок на деле оказалось
болезненным, сопряженным с большими потерями: кадровый дефицит, падение
тиражей, снижение качественных показателей. Наблюдался диктат оптовика,
который формировал рынок по своим параметрам. Ликвидными считались
детективы, фантастика, любовные романы. Второй период, адаптационный, до
2002 года. Создаются новые издательства, реорганизуются старые, начинает
работать система госзаказа, активизируется сеть частных издательств.
Активно работают мастер-классы для одаренных авторов под эгидой
общественного фонда развития культуры и гуманитарных наук Мусагет.
Появляются литературные газеты и журналы, обеспечивающие информационное
сопровождение художественных издательских проектов. Третий период связывают
с государственными программами, деятельностью правительства по мониторингу
качества издаваемой литературы. Крупнейший проект - государственная
программа Культурное наследие, стартовала в 2004 и завершилась в 2006
году. Основные акценты были сделаны на воссоздание историко-культурных,
археологических и архитектурных памятников, создание целостной системы
изучения культурного наследия, а также на разработку и выпуск серий изданий
национальной и мировой научной мысли, культуры и литературы. Цель -
развитие духовной и образовательной сферы, обеспечение сохранности и
эффективного использования культурного наследия страны.
Новации в книжном деле шли вместе с ростом теоретического начала и
совершенствованием техники. За этот период коренным образом изменились
издательская база, типографское оборудование, редакторская практика.
Сегодня рынок художественной литературы достаточно развит, хотя, конечно,
по многим параметрам уступает российскому и зарубежному книгоизданию.
Актуальность работы определяется высоким общественным значением
художественного слова, значимой ролью художественной литературы, способной
влиять на умы и сердца людей. Отсюда вытекают и социальные мотивы
профессиональной деятельности редактора художественного произведения –
одного из активных участников массового информационного процесса. Не
случайно в Послании народу Казахстана 1 марта 2006 года Казахстан на
пороге нового рывка вперед в своем развитии Президент, в ряду
первоочередных, назвал приоритеты духовные, прежде всего книгоиздательские,
отражающие книжную культуру страны.
Цель исследования – проследить, каково состояние художественной
литературы в Казахстане, как складывалась система методов и приемов
редактирования художественных текстов на примере работы редакторов
казахстанских издательств Жазушы, Искандер, Жибек жолы и др., какова
роль художественного издания в сфере развития духовных ценностей, в чем
вклад теоретиков и практиков редактирования в копилку художественного
видения мира.
Последние годы были наиболее интересными и трудными в истории
казахстанской книги. Изменение статуса художественной книги, превращение ее
в товар, поиск путей к выживанию в современных условиях рынка – все это
заставляло искать новые пути. Внутри самих художественных
специализированных издательств произошла определенная реструктуризация,
определились типы и виды литературно-художественных изданий. Не ушли в
прошлое экономические трудности, фрагментарность государственной поддержки,
снижение тиражей. Интеллектуальный потенциал общества наращивается
медленно. В нашем государстве, как и во всем мире, фиксируется снижение
интереса к проблемам и особенностям выпуска художественной литературы.
Исключение составляют вопросы национальной истории, духовного наследия,
научной литературы. Новое поколение казахстанцев не должно потерять навыков
чтения серьезной художественной литературы, художественного вкуса и такта,
интереса к мировым художественным ценностям, передаваемых посредством
художественного Слова.
Желание Казахстана достичь передовых рубежей в интеллектуальной сфере,
стремление освободиться от зависимости от сырьевого сектора экономики
способствует развитию авторского и издательского потенциала республики.
В задачи исследования входит:
• Представить развернутую картину развития литературно-художественных
изданий;
• Определить и проанализировать приоритетные направления и понятия
основных идей редактирования художественных произведений;
• Изучить аспекты политики литературно-художественного издания в сфере
развития духовного потенциала общества;
• Определить методику редактирования художественных текстов;
• Рассмотреть практику работы казахстанских редакторов издательств,
выпускающих художественную литературу.
Новизна выпускной работы состоит в новом подходе к исследованию
редакторской, издательской роли в формировании духовного облика страны.
Практическая значимость заключается в возможности применения
результатов исследования на практике, в редакциях специализированных
литературно-художественных изданий.
Методологическая база представлена трудами казахстанских авторов, таких
как Елеукенов Ш.Р., Барманкулов М.К., Козыбаев С.К., Нургожина Ш.И.,
Мукашева М.Т., Маркова О.Б, Баталова Э.Н. Асылбекова Б.А., Мухамадиева Л.И.
и другие, а также зарубежными и российскими авторами: Сикорский Н.М.,
Накорякова К.М., Антонова С.А., Вьюкова Т.Б., Мильчин А.Э., Чуковская Л.К.,
Рождественская К. Книг о работе редакторов художественных текстов написано
немного. В основном это работы авторов советского периода. Тем не менее,
ценность этих редакторских мемуаров, исповедей, размышлений не теряется.
Редактор должен быть человеком с ясно выраженной физиономией 2. Эти
слова А.П.Чехова как нельзя лучше подходят к характеристике деятельности
редактора художественных произведений. Говоря другими словами, ясно
выраженная физиономия – это индивидуальность редактора, которая
определяется в первую очередь теми авторами, с кем ему интересно работать.
Данная работа является попыткой авторского подхода к редактированию как
в историческом развитии, так и в плане профессионализма и компетентности
современных мастеров художественной правки.
Автор выпускной работы рассматривает особенности редактирования
художественных текстов как своеобразную индивидуальную лабораторию
редактора.
Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, двух глав и
заключения. В первой главе дается обзор казахстанской художественной
литературы, анализируются особенности литературно-художественных изданий, а
также выявляются современные приоритеты в сфере художественных
произведений. Вторая глава посвящена исследованию специфики работы
издательств с художественными текстами. А также роли и значению
редакторского анализа произведений художественных мастеров слова. В
заключении представлены выводы и результаты исследования.
Глава I
Художественная литература Казахстана. Редакторская оценка
Писатель оценивает то, что его окружает,
и говорит о том, какою хотел бы видеть
действительность.
Вернее, не говорит, а отражает мир
таким образом, что читатель понимает его.
В произведении искусства реализуется
наличие и
долженствование жизни, осуществляется интерпретация
художником жизненных ценностей.
Антонова С. 3

Объект исследования данного раздела – художественная литература, которую
можно характеризовать как явление искусства, эстетически выражающее
общественное сознание и в свою очередь формирующее его. Она хранит и
накапливает, и передает от поколения к поколению нравственные, философские
и социальные ценности, служит материалом для научных исследований.
Литературно-художественное издание представляет собой особый тип
печатной книжной продукции. Это издание, содержащее произведение
(произведения) художественной литературы: романы, повести, рассказы,
стихотворения, поэмы, пьесы, сказки, легенды, художественные очерки, эссе и
т.д. Дореволюционный и советский период казахстанского художественного
книгоиздания отличали серьезность подходов к выбору тем, жанровых
воплощений, языковых прерогатив, редакторских ограничений. Подготовка и
выпуск литературно-художественных изданий в суверенном Казахстане связаны в
целом с состоянием издательской базы республики, которая пережила несколько
периодов. Первый, переходный – с 1991 по 1996, оказался наиболее сложным.
Вхождение в свободный рынок на деле было болезненным, сопряженным с
большими потерями: кадровый дефицит, падение тиражей, снижение качественных
показателей. Наблюдался диктат оптовика, который формировал рынок по
своим параметрам. Ликвидными считались детективы, фантастика, любовные
романы зарубежного розлива. Второй период, адаптационный, длился до 2002
года. Создаются новые издательства, реорганизуются старые, начинает
работать система госзаказа, активизируется сеть коммерческих издательств.
Активно издается учебная художественная литература для школ. Третий период
связывают с государственными программами, деятельностью правительства по
мониторингу качества издаваемой литературы. Крупнейший проект -
государственная программа Культурное наследие, стартовала в 2004 и
завершилась в 2006 году. Основные акценты были сделаны на воссоздание
историко-культурных, археологических и архитектурных памятников, создание
целостной системы изучения культурного наследия, а также на разработку и
выпуск серий изданий национальной и мировой научной мысли, культуры и
литературы. Цель - развитие духовной и образовательной сферы, обеспечение
сохранности и эффективного использования культурного наследия страны.
Прогресс в книжном деле шел вместе с ростом теоретического начала и
совершенствованием техники. За это время коренным образом изменились
издательская база, типографское оборудование, редакторская практика.
Выпуск художественного произведения всегда связан с тайнами творчества,
созидания и особенностями издательских процессов. С искусством литературное
произведение связывают предмет и функции, с издательским делом –
читательский адрес и целевое назначение изданий. Как считают авторы
учебника Редакторская подготовка изданий: Чтобы качественно, грамотно
подготовить к изданию литературно-художественное произведение, редактору
необходимо понять его свойства как произведения искусства, а также его
специфику как литературного труда. Тогда редактор сможет эффективно
обеспечить издательскую интерпретацию работы автора 3.
В разрезе редактирования можно говорить о трех основных функциях
художественной литературы: эстетической, этической и коммуникативной.
Эстетические функции формируют понимание прекрасного, художественный вкус
человека, его читательские притязания. Эстетические функции направлены на
то, чтобы развивать в человеке стремление к самосовершенствованию.
Реализация эстетических функций способствует гуманизации общества, созданию
общественного идеала, обозначению меры и качества поступков.
В процессе чтения художественной литературы активизируется
эмоциональная сфера личности, формируется художественный вкус человека,
растут его читательские способности.
Этические функции определяют ценностные ориентиры личности.
Редакторская роль – выявление соответствия системы оценок автора
общественным нормам морали. Коммуникативные функции обеспечивают
взаимодействие авторских концепций и читательского восприятия.
Сегодня рынок художественной литературы переживает свое второе
рождение, хотя по многим параметрам еще уступает российскому и зарубежному
книгоизданию. Издатели, редакторы в активном поиске перспективных авторов
художественных произведений.

1.1 Литературно-художественные издания: структура, характер подготовки,
читательское назначение

Как считают исследователи типологии художественной литературы 4,
существенным элементом для характеристики типа издания является его
структура. Структура издания находится в прямой зависимости от его
функционального назначения, читательского адреса и характера помещенной в
нем информации.
Группировка литературно-художественных изданий по характеру подготовки
текста ведется с учетом степени его сложности и особенностей редакторского
подхода к публикуемым произведениям. Наиболее сложным этапом является
подготовка академического издания, требующего особо тщательной
текстологической работы с обязательным обоснованием текстологических
решений, установлением канонического текста, составлением сложнейшей
системы комментариев, отражающей уровень изученности текстов писателя.
Совершенно особый характер носит текстологическая работа при подготовке
к изданию литературных памятников древности, требующих высокой квалификации
составителей издания, усилия которых направлены на прочтение рукописей,
сверку различных списков, подготовку особого историко-литературоведческого
комментария.
Характер подготовки издания фольклорных произведений также имеет свою
специфику. Особенностью произведений народного творчества является
отсутствие в большинстве случаев канонического текста. У каждого из
многочисленных вариантов - свои достоинства. В задачу редактора и
составителя входит выбор образцового антологического текста, а также
способа его записи.
Определенной работы с текстом требует каждое новое издание, впервые или
заново подготовленное издательством. Речь идет о сверке с прижизненными
изданиями писателя и другими источниками текста или о редактировании
произведения современного писателя, а также о составлении нового
сопроводительного аппарата. При подготовке переиздания редакция может
внести некоторые изменения в текст или в сопроводительный аппарат.
Переиздание, по усмотрению редакции, может выйти в новом оформлении.
Издание же, не содержащее каких бы то ни было изменений, кроме номера
типографского заказа, называется стереотипным.
Отбор произведений, включенных в то или иное издание, их принадлежность
одному или различным авторам - признаки, во многом определяющие характер
издания.
Как отмечают исследователи, цель выпуска собрания сочинений -
показать творчество писателя в целом - в разные периоды, в разных
характерных для писателя жанрах. Собраниями сочинений издаются произведения
наиболее известных писателей. Выпуск собрания сочинений - это свидетельство
признания несомненного значения писателя в литературе. Для изучения такого
писателя или даже для первоначального ознакомления с его творчеством
собрание сочинений - наиболее удобный тип издания.
Все собрания сочинений делятся на два типа: полные собрания сочинений
и собрания избранных сочинений. Эти два типа отличаются друг от друга
стоящими перед ними задачами. Задача полного собрания сочинений - собрать
все произведения, вышедшие из-под пера писателя, задача избранных сочинений
- отобрать наиболее ценные произведения писателя в соответствии с
читательским назначением издания.
Академическое полное собрание сочинений должна включать все написанное
писателем. Здесь должны быть собраны не только все законченные
произведения, но и различные отрывки, незрелые детские упражнения,
написанное на не родном языке, переводы с других языков, выполненные
писателем как в стихах, так и в прозе, сочинения, написанные в
сотрудничестве с другими авторами, сочинения, принадлежность которых
данному автору лишь вероятна, но не бесспорна, а также всевозможные
материалы, относящиеся к творческой истории произведения: варианты, планы,
первоначальные наброски и т.п. Академическое издание включает не только
произведения писателя - художественные, публицистические, научные,
философские и т.д. Оно включает и такие тексты, которые нельзя назвать
произведениями: письма, дневники, всевозможные документы, записи,
заметки, конспекты, надписи на подаренных книгах, альбомные записи и т.п.
Гораздо более, нежели академический, распространен другой тип полного
собрания сочинений: он не имеет общепринятого названия, его условно
называют неакадемическим полным собранием сочинений.
Неакадемическое полное собрание сочинений имеет значительно более широкий
круг читателей, чем академическое, хотя в этот круг не входит массовый
читатель, а предназначаются в основном для читателей со специальным
интересом к литературе. Состав полных собраний сочинений этого типа сильно
отличается от состава академических изданий. В неакадемическое полное
собрание сочинений могут не входить все тексты писателя, но обязательно
входят все его произведения. Несвязные же отрывки произведений, черновые
наброски могут отсутствовать в издании данного типа.
Интересы широких кругов читателей удовлетворяются собраниями избранных
сочинений. Их цель дать читателю наиболее ценное, интересное, значительное
в творчестве писателя. Критериями отбора произведений в собрания избранных
сочинений являются произведения, наиболее ценные с точки зрения
художественных вкусов и эстетических принципов читателя, сыгравшие роль в
истории литературы, отмеченные отзывами авторитетной критики. Необходимо,
чтобы в собрании избранных сочинений писатель был показан разносторонне: в
различных жанрах, в различные периоды зрелой поры его творческой жизни.
Кроме типичных собраний сочинений исследователь Б.Я. Бухштаб 5
выделяет промежуточные типы. Некоторые собрания избранных сочинений почти
не отличаются от полных собраний. Таковы некоторые издания, именуемые на
титульном листе просто собраниями сочинений.
Промежуточный характер носят и такие собрания сочинений, которые включают
полностью произведения одного или нескольких жанров и совсем не включают
произведений других жанров. Если в наследии писателя ценен лишь один какой-
нибудь жанр, обычно издается полное собрание произведений, принадлежащих к
этому жанру: таковы многочисленные полные собрания басен Крылова. Подобные
издания относятся, в сущности, к типу избранных сочинений, но их
особенность в том, что отбираются не отдельные произведения, а жанры в
полном составе.
Разновидностью изданий избранных произведений одного автора является
сборник: поэтический, прозаический, драматический или смешанный,
составленный самим автором или составителями. Обычно объединенные в нем
произведения представляют некое художественное единство и часто подводят
итог уже законченному периоду творчества.
В выборе произведений для авторского сборника играют роль признаки,
частично совпадающие с теми, которые определяют типы коллективных
сборников: произведения, входящие в авторские сборники, могут отбираться по
признаку жанра, периода, темы, особого читательского назначения. Авторские
сборники почти всегда включают произведения лишь одного какого-нибудь
жанра.
Жанровый принцип - обычный для авторских сборников - может сочетаться
с тематическим, например: Морские рассказы. Принцип читательского
назначения сказывается преимущественно в авторских сборниках для детей:
Рассказы и повести для детей.
Наряду с ними существуют коллективные сборники, т.е. издания, в
которые включены произведения разных авторов. Если рассмотренные выше
разновидности изданий представляют автора, то коллективные сборники
представляют литературу. Принципы отбора в коллективных сборниках гораздо
шире, чем в авторских: материал может отбираться не только по
хронологическому признаку, жанру или теме, как в авторских сборниках, но и
отражать ту или иную национальную литературу, литературу края, позицию
литературного направления, группировки и т.д.
Иногда сборник объединяет произведения на одной национальной литературы, а
группы литератур (Поэты Африки), иногда в сборнике сочетаются
произведения нескольких жанров (Румынские народные песни и сказки). Из
жанровых сборников особенное распространение имеют так называемые
песенники - сборники песен и популярных романов.
Также следует отметить большое распространение сборников одноактных
пьес, удобных для исполнения самодеятельными коллективами. В подобных
сборниках, наряду с жанровым признаком, материал отбирается по признаку
особого целевого назначения - для театральной самодеятельности, для
эстрады.
Существуют и сборники особого читательского назначения. Таковы
сборники для детей разных возрастов, для школьников. Для юношества, для
разных профессиональных групп, для людей, начинающих овладевать языком и
т.д. ориентация на тот или иной круг и уровень читателей необходима при
составлении любого сборника: сборник может быть ориентирован не только на
широкий круг читателей, но и на читателя- специалиста.
С признаками национальной литературы и жанра обычно сочетается
временной признак (признак эпохи, периода, хронологического отрезка).
Много выпускается сборников, составленных по признаку темы.
Читательский интерес к произведениям художественной литературы часто
определяется в значительной мере их тематикой. Тематические сборники могут
состоять из произведений разных жанров и одного жанра, могут принадлежать к
одной литературе и к разным литературам.
В практике литературно-художественных изданий устоялись такие типы
коллективных литературных сборников, как альманах, антология и хрестоматия
6.
Альманах - издание, включающее преимущественно “новые, еще не
публиковавшиеся произведения одного или различных жанров. Как правило,
альманахи - массовые издания, имеющие минимальный справочный аппарат:
оглавление. Иногда именной указатель авторов, общее предисловие, краткие
справки об авторе и т.д.
Антология - издание, включающее лучшие литературные образцы, объединенные
на основе какого-либо признака. Антология представляет, как правило,
литературу какой-либо страны или народа, определенной эпохи, определенного
жанра, по определенной теме и т.д.
Хрестоматия - издание, включающее лучшие литературно-художественные тексты;
в отличие от антологий, хрестоматии носят учебный характер. Часто даются в
отрывках.
В зависимости от языка, на котором созданы включенные в издания
произведения, различаются издания на языке оригинала и переводные. Издания,
включающие одни и те же произведения на двух и более языках, называются
изданиями с параллельным текстом.
Конструкция изданий художественной литературы определяется
функциональным и читательским назначением издания, автором, жанром,
содержанием литературного произведения и многими другими обстоятельствами.
Издания отдельных произведений и сборников - наиболее разнообразная группа
изданий по всем характеристикам оформления: форматам, объемам,
иллюстративности, внешнему оформлению и т.п. В зависимости от задач издания
могут выходить в различных вариантах оформления: экономном, обычном
улучшенном.
Экономные издания выпускаются в обложках, в ограниченном ассортименте
форматов, на бумаге невысокого качества, без иллюстраций или с минимальным
их числом. Улучшенные издания выпускаются на хорошей бумаге, с увеличенными
полями, в различных форматах и конструкциях внешнего оформления. Возможна
повышенная иллюстративность, причем иллюстрации могут быть одно- и
многокрасочными. Обычные издания имеют средние показатели оформления.
Серии и библиотеки выпускаются в типовом оформлении. Как правило,
издания (выпуски) серии должны иметь одинаковый формат, единые принципы
конструкции внешнего и внутреннего оформления. Обычно серии имеют особые
графические признаки: марку серии, ее название и т.п. - на обложке,
корешке, титульном листе. Степень серийности оформления может быть
различной: от полной унификации до свободных, так называемых гибких серий,
где выпуски оформляются достаточно индивидуально. Серия является
совокупностью отдельных изданий. Она включает произведения разных авторов,
сближаясь этим с коллективным сборником. Серии составляются по тем же
признакам, что и коллективные сборники, т.е. по признаку национальной
литературы или группы литератур, жанра, темы, края, целевого и
читательского назначения и т.п. Обычно эти признаки комбинируются.
Например: группа литератур, жанр, эпоха (Библиотека античной поэзии);
группа литератур, жанр, тема (Современный военный роман) и т.д.
Серии могут состоять из изданий отдельных произведений (Зарубежный
роман XX века), из авторских и коллективных сборников (Библиотека
советской поэзии), из собраний сочинений (Библиотека классиков русской
литературы). Очень часто в серию входят издания разных типов. Так, в
Библиотеку поэта входят полные собрания сочинений, собрания избранных
стихотворений, коллективные сборники, составленные по разным признакам.
Серии могут предназначаться для самых разных читательских кругов.
В связи с разным характером серий одни из них могут планироваться заранее в
составе всех выпусков, другие являются продолжающимися изданиями, без каких-
либо ограничений количеством выпусков или сроком прекращения издания,
третьи выпускаются в виде периодических изданий (Роман-газета) или в
качестве приложений к журналам (Библиотека Огонек). Серии и библиотеки
выпускаются в экономном, обычном и улучшенном вариантах оформления.
В отдельную издательскую группу - по характеру оформления - выделены
издания особого назначения (юбилейные, подарочные, особо художественные,
миниатюрные, факсимильные, библиофильские и т.п.). Как правило, эти издания
малотиражные и изготавливаются из наиболее высококачественных материалов.
Им свойственны разнообразные конструкции и форматы, большое число
оригинальных иллюстраций, индивидуальные макеты, дополнительные элементы
оформления, высокие требования к качеству печати и полиграфического
оформления.

1.2 Оценка редактором жанровых особенностей художественных произведений

Всякое литературно-художественное произведение редактор рассматривает
с учетом того, к какому роду художественного творчества оно относится и
какой жанр использовал автор.
Так, драматические произведения рассматриваются с учетом специфики
театра, поэтические, очевидно, с привлечением профессиональных поэтов, так
как именно они верно понимают своеобразие поэтического творчества.
Ярко проявляется специфика жанров в эпических произведениях. Эта
специфика определяет и критерии редакторской оценки рассказа, романа,
очерка. Остановимся на этом подробно.
Жанровые особенности произведения ориентируют редактора на
определенные аспекты анализа, подсказывают возможности адекватной работы
над художественным текстом. Нужно иметь в виду, что, работая над новым
произведением, редактор занимает определенную позицию в художественном
процессе, и его работа должна быть адекватна особенностям этого процесса.
Дело в том, что неопубликованная рукопись может дорабатываться автором по
замечаниям редактора. Причем редактор выступает в двух ипостасях - как
первый читатель и как профессионал, опирающийся в своих рассуждениях на
знание законов художественного творчества и художественного восприятия.
Известно много случаев из истории литературы, когда именно редактор помогал
начинающему автору дотянуть рукопись до нужного уровня. Например, первый
роман Ю. Трифонова Студенты, получивший после выхода в свет самую
престижную в то время литературную премию, готовился к выпуску известным
редактором Тамарой Габбе, которая помогла начинающему писателю справиться
с этой, одной из самых сложных в литературном творчестве формой.
Однако редактор должен отчетливо понимать, что жанровое своеобразие
произведения - только определенная точка отсчета в его рассмотрении. Есть
много произведений, которые находятся между жанрами. Например, А.П. Чехов
назвал рассказами свои произведения Три года, Рассказ неизвестного
человека, Дом с мезонином, хотя, по некоторым общим признакам, - это
скорее повести. Есть произведения, которые трудно отнести к какому-то жанру
(Память, В. Чивилихина, Ледовая книга Ю. Смуула). Дотягивать то или
иное произведение до какого-либо канона - такая задача перед редактором не
стоит. Закономерности жанра облегчают его работу над произведением, но не
должны довлеть над ним и автором в процессе работы.
В то же время есть, как уже говорилось, есть характерные жанровые
особенности, на которые редактору следует опираться при анализе
произведений. Избранная писателем жанровая форма должна соответствовать
замыслу произведения, жизненному материалу, отраженному в содержании. В
противном случае роман может оказаться затянутым, рассказ - не полностью
раскрывать замысел. Так, если замысел писателя состоит в том. чтобы сказать
читателю: Большие эпохальные события страны, народа в целом обязательно
вовлекут каждую частную судьбу, как бы человек ни старался отсидеться в
тени, - писателю потребуется крупная форма - романа, эпопеи. В небольшом
по форме произведении такой масштабный замысел не будет полностью
реализован, глубоко раскрыт. Если же автор будет писать роман, имея в виду
камерный замысел (например, он захочет сказать читателю: Все в жизни
проходит), то этот роман будет, как говорят рецензенты, рыхлым, затянутым.
Избранный автором жанр предопределяет способы организации материала,
композицию, выбор выразительных средств, приемы обрисовки героев.
Общие подходы, принципы, критерии оценки, методика редакторского
анализа обеспечивают адекватный анализ произведения только применительно к
конкретному жанру и уточняются в связи со спецификой последнего. Можно даже
утверждать, что именно специфика жанра является основным аспектом
редакторского внимания. Действительно, замысел - суть, исходная точка
художественного процесса. Автор и только автор его обдумывает и затем
выражает определенными средствами. Именно эти средства и являются предметом
внимания редактора.
Понятие замысла в художественном произведении не только характеризует
основной смысл произведения. Замысел является основной составляющей
воздействия произведения искусства в момент его восприятия. Л.Н. Толстой
писал, что при создании произведения художественной литературы главное -
представить самых разнообразных людей и поставить всех в необходимость
решения жизненного, не решенного еще людьми вопроса и заставить их
действовать, чтобы рассмотреть, чтобы узнать, как решится вопрос. В этих
словах отражена важнейшая характеристика содержания искусства - этическая
его основа, которая и является главной составляющей замысла, поскольку
замысел рождается в чувствующей душе художника ощущением трещинки мира
(Гейне) и потребностью поведать о своих переживаниях другому человеку.
Причем писатель не только выражает свои переживания. Он подбирает такие
средства, которые должны вызвать в читателе ту же оценку характера,
поступка, которую делает сам писатель 3.
Таким образом, предмет искусства - не только человек, его связи и
отношения с миром. В состав предметной области произведения входит и
личность автора книги, оценивающего окружающую действительность. Поэтому,
анализируя произведение, редактор прежде всего выявляет и оценивает замысел
художника - план смысла произведения.
Следует помнить, что замысел не укладывается в определенную форму, не
излагается автором в тексте. Вся художественная структура произведения, все
средства, отобранные автором, направлены на реализацию замысла.
Основными качествами, которые определяют специфику искусства, являются
свойства художественного образа, поскольку именно художественный образ
выделяет искусство в самостоятельную сферу деятельности. В искусстве
художественный образ является средством познания окружающей
действительности, средством освоения мира, а также средством воссоздания
действительности в художественном произведении - в художественном объекте.
Труды по философии искусства, по эстетике трактуют художественное
творчество как своеобразный способ познания жизни, как форму общественного
сознания, средство восприятия и воссоздания действительности. Окружающий
мир отражается в искусстве в особой художественно-образной системе. Причем
в каждом виде искусства используются свои средства: мрамор, бронза в
скульптуре, краски в живописи, звуковые сочетания в музыке, пластические
движения человеческого тела в балете. В художественной литературе - слово.
Не случайно М. Горький назвал художественную литературу искусством
пластического изображения посредством слова. Используя слово в качестве
материала при создании образов, литература воспроизводит действительность
во времени и пространстве, расширяя сферу впечатлений читателя, давая
возможность понять законы развития человеческих характеров, связей и
отношений. Все это - благодаря практически безграничной способности языка
создавать художественные образы.
Чувственная конкретность образа придает изображаемому явлению
наглядность через воссоздание зримых признаков. Когда описываются внешние
или внутренние стороны явления с использованием слов, вызывающих наглядные
представления, читатель как бы видит нарисованную картину в деталях. М.
Горький говорил, что изображаемое должно вызывать желание потрогать
рукой. Чувственная конкретность достигается и в том случае, когда нет
зрительного эквивалента явления, но используется интонационная
наглядность, которая создает у читателя ощущение протяженности в
пространстве, движения во времени - замедленного или, наоборот,
убыстренного, показывает динамику мысли, переживания человека.
Мастерство художника определяется тем, насколько он владеет аппаратом,
техникой того вида искусства, который избрал для выражения своего отношения
к жизни. Содержание внешнего произведения подчинено определенным
закономерностям, которыми художник должен владеть. А.А. Блок писал К.С.
Станиславскому по поводу постановки своей пьесы Песня судьбы: Я ни в
коем случае не хочу забывать форму для содержания, пренебрегать
математической точностью строжайшей шлифовкой драгоценного камня. Поэт
имеет в виду все те приемы, которые использует писатель при создании
произведения и которые подчиняются определенной системе 7.
Наглядно система построения произведения представлена в жанровом
своеобразии произведений. Рассмотрим некоторые из них.
Исследователи считают, что учесть все факторы, влияющие на
формирование стандарта редактуры художественного произведения нельзя. В
жизнедеятельности системы взаимоотношений автор-рукопись-редактор-
издательство-читатель – немалую роль играют субъективные факторы: вкусовые
пристрастия редактора, языковые и стилистические особенности языка и стиля
автора, коммерческие потребности издательства, читательский спрос и другие.

Несколько по-иному выглядят задачи редактирования в случаях
переиздания классических произведений, работы над переводными изданиями,
литературными хрестоматиями, когда процесс редакторского вмешательства
минимизирован, сводится в основном к контрольным и техническим функциям.
Однако роль редактора при подготовке к первому изданию литературного
произведения современника весьма значительна. Редактура художественного
произведения, в данном случае, включает содержательную сторону и
оформительскую. И то, и другое производит редактор в процессе подготовки
рукописи к изданию. Содержательный аспект редактирования базируется на
практических навыках и знаниях редактора о специфике жанров, особенностях
функционирования словоформы в структуре художественного произведения.
Целесообразно учесть лишь высшие звенья типологии художественной
литературы: эпос, лирика, драма, а также лирико-эпические произведения и
драмы в стихах 8. Безусловно, редактору необходимо обратить внимание на
характер подготовки текста, состав издания, его объем, структуру, подачу
справочного материала. Все это должно учитываться при проведении общего
анализа художественного текста. Требуется знание основных жанровых и
стилистических характеристик, свойственных избранному способу изложения.
Редактору следует выработать дифференцированный подход к разножанровым
произведениям. Так, например, степень редакторского вмешательства в
прозаический текст будет несколько выше, чем в поэтический и т.д.
Исследователи выделяют в литературно-художественном стиле следующие
подгруппы: поэтический, интеллектуально-книжный, художественно-
беллетристический.
В рамках родов жанры разделяются по их ведущему эстетическому качеству:
▪ комический
▪ трагический
▪ элегический
▪ сатирический
▪ идиллический.
Эпос бывает разных форм: большой (роман), средней (повесть) и малой
(новелла). Принципом жанровой классификации романа может быть содержание.
Тогда классификация будет выглядеть так:
▪ исторические
▪ научно-фантастические
▪ романы на военную тему
▪ публицистические
приключенческие и т.д.
Романы разделяются и по жанровой форме:
▪ роман-размышление
▪ роман в письмах
▪ кинороман
▪ роман-исповедь и т.д.
В последнее время жанровая форма романа обогатилась следующими
разновидностями:
▪ роман-размышление
▪ роман-эссе
▪ мемуарный роман
▪ роман-исследование
▪ роман-спор
Исходя из данной типологии, редактору необходимо сформировать адекватную
концепцию подготовки художественного текста к публикации, которая включает
задачи, методику и технику чтения рукописи, с целью предупредить или
устранить разного рода ошибки (грамматические, редакционно-технические,
стилистические, фактические, логические и др.). Наиболее трудоемкой для
редактора является работа над романом. И дело не только в том, что она
занимает, как правило, наибольший, по сравнению с работой над другими
жанрами, период времени. Анализируя содержание романа, редактор должен
помнить, что специфика этого жанра требует широты охвата событий,
масштабности изображения. А.С. Пушкин писал в свое время: ... Под словом
роман разумеем историческую эпоху, развитую в вымышленном повествовании.
Ясно, что содержание романа должно включать значимые события,
характеризующие общественное сознание, социально значимые конфликты, связь
частной судьбы с общественным развитием. Следовательно, отдельные эпизоды и
ситуации романа должны быть объединены отражением истории общества,
социальных явлений.
Редактирование крупномасштабных произведений, к которым относят роман,
имеет несколько отличий. Во-первых, традиционная методика редактирования,
основывающаяся на опыте редакторов художественной литературы, рекомендует в
ходе углубленного прочтения текста достичь точности в его оценке и лишь
после этого приступить к правке. Во-вторых, необходимо четкое деление
целого текстового массива на составные части с учетом специфики
художественного текста, что позволит выделить и ликвидировать
композиционные и логические нарушения. В-третьих, в рамках литературного
произведения должно соблюдаться единостилие, для чего редактор производит
стилистическую экспертизу текста, с целью подчеркнуть индивидуальность и
оригинальность пишущего. Пределы редакторского вмешательства в авторский
текст зависят от многих обстоятельств, в том числе степени доверия автора к
редактору. В-четвертых, от редактора требуется знание законов оформления
текстов данной разновидности с целью облегчения чтения. Например, в текст
драматического произведения входят специфические только ему присущие
элементы, оформляемые особым образом: нумерационные рубрики типа Действие
первое, Явление первое; список действующих лиц; имена действующих лиц перед
их репликами, ремарки, реплики действующих лиц. Основные требования к
нумерационным рубрикам – единообразие словесное и графическое. Знаки
препинания после нумерационных рубрик, как и после всех иных, не ставят.
Имя каждого действующего лица начинается в списке с новой строки, если это
лицо произносит реплику в тексте драматического произведения. После
заголовка списка (Лица или Действующие лица), если нет специальных указаний
автора, двоеточие ставить не рекомендуется. Правила и нормы фиксируются в
справочниках редактора и корректора.
По своему происхождению повесть, как и рассказ, принадлежит к жанру
рассказывающему. Повесть стремится к четко очерченному предмету
повествования к созданию цельной образной системы. Её динамика строится на
развитии темы, в постепенном раскрытии характера персонажа. По содержанию
повести могут быть:
▪ романические
▪ героические
▪ мифологические
▪ авантюрные
▪ сатирические
▪ фантастические
▪ психологические
Редактор обращает внимание на роль автора, его субъективную объективность.
На выписанность деталей, использование изобразительно-выразительных
средств. Объем диктует композиционное построение. Активное участие редактор
принимает в структуризации повести, составлении плана, проверке логической
последовательности, в целом в раскрытии замысла произведения.
Поэма - прародительница нынешней письменной литературы. Это наиболее
древний литературный жанр. Жанр современной поэмы определяется двумя
моментами: выбором темы и позицией повествования, связанной с оценочным
моментом в изображении персонажей и событий. На протяжении всей истории
письменности поэма является одним из ведущих жанров литературы. Редактор
при работе над поэтическим текстом должен проявлять особую тактичность,
литературное чутьё, знание канонов построения стихотворных произведений.
Редактор также прослеживает основные содержательные параметры, что должно
быть включено в тот или иной поэтический жанр. Так, например, современная
поэма многопланова по художественной структуре:
• сюжетно-повествовательная поэма. Она обращена к конкретному событию.
• стихотворная драма с четко очерченным сюжетом и композицией.
• монологическая поэма
• поэма, складывающаяся из отдельных лирических стихотворений, объединенных
единой художественной идеей и образом повествования Система жанров сатиры
включает в себя:
• стихотворные жанры - басня, эпиграмма, пародия;
• драматические жанры - комедия, трагедия, фарс и т.д.;
• прозаические жанры - от фельетона, памфлета, рассказа до романа. Внутри
жанров могут быть подразделения; например: эпиграмма. Она может
различаться по средствам и способам изображения:
• сатирическая;
• юмористическая;
• шутливо-развлекательная
Деление может быть и тематического характера: литературная, бытовая,
политическая и др. Жанровые особенности сатирических произведений
ориентируют редактора на содержательные аспекты анализа юмористических,
иронических ситуаций. Образная форма представления фактов в данных текстах
имеет первостепенное значение. Редактор должен представлять особенность
воздействия каждой такой формы на читателя. Например, при редактировании
произведений такого автора как Борис Ванталов (петербургский литератор,
последователь школы обэриутов) роль редактора сводится к минимуму. Что
можно порекомендовать создателю произведений Точка в виде запятой, Ende
hoh, или Записки неохотника? Ответом можно считать цитату из
художественного текста автора: Пусть эта книжка станет чем-то вроде
записок натуралиста. Только объект последнего – он сам. С усам и бородам.
Чем ближе финал комедии, тем строже начинаешь относиться к себе, хочется
добиться максимальной чистоты (честности) эксперимента, а это значит
перепрыгнуть через частокол вербального ряда... Но на каком дыре поведать
потом об этом опыте в паузах между словами? 9.
Можно посоветовать автору, закавычивать некоторые окказионализмы,
строить яснее фразы, отказаться от жаргона... Можно, но не нужно. Нет в этом
необходимости. Стиль автора построен на ломке правил, норм, рекомендаций. И
если удастся редактору уловить этот языковой мир, почувствовать красоту
слога, то, возможно, тогда он сможет сотворить с автором. Станет
востребованным знание лексических, грамматических, синтаксических правил. И
пишущему и редактирующему будет ясно, что слова ничего не значат, мы
только можем догадываться по ним, как по облакам, о возможной погоде на
завтра там же.

1.3 Рынок художественной литературы Казахстана: имена и тенденции

Художественная литература Казахстана – особая сфера в отечественном
книгоиздании. Прошедшая 18 апреля 2007 ... продолжение

Вы можете абсолютно на бесплатной основе полностью просмотреть эту работу через наше приложение.
Похожие работы
Проблемы редактирования переводных текстов
Роль редактора в современном издательстве
Развитие экономической мысли в Казахстане
ДОСТОЕВСКИЙ Федор Михайлович
Анализ документально-художественного жанра на Казахстанском радио
Научно-исследовательный центр на базе НАО Западно-Казахстанского аграрно-технического университета имени Жангир хана
Исследовательская работа по творчеству И. С. Тургенева
Переводческая деятельность И.А.Кашкина
Маркетинговые концепции Казахстанских издательств
СТАНДАРТЫ МЕЖДУНАРОДНОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ: ФОРМИРОВАНИЕ ИНФОРМАЦИОННОГО РЫНКА КАЗАХСТАНА
Дисциплины