Семантика урбанонимов (на примере города Алматы)



Введение

Список обозначений и сокращений

Глава 1. Проблема выбора аспекта в лингвистическом изучении годонимов

Глава 2.
Актуальная проблема в урбонимии . переименования

Глава 3.
Модульная организация годонима.текста

Заключение

Список использованной литературы

Карты города
Данная работа посвящена исследованию топонимии внутригородских объектов, в частности некоторых улиц города Алматы.
Внутригородские названия – имена улиц, площадей, переулков, проспектов, бульваров, проездов, набережных в городах, неотъемлемая часть жизни общества, необходимое условие для жизнедеятельности любого города. Они несут в своей семантике культурный, исторический, познавательный характер. И потому рассмотрение одного из объектов города – имен собственных улиц в лингвистическом аспекте, пути их возникновения в языке – (каким словообразовательным способом), структурный состав, рассмотрение по происхождению основ представляет научный интерес.
У лингвистов-языковедов, в чью непосредственную компетенцию входит исследование языковых единиц, возникает интерес к существованию имен собственных, названий объектов внутригородского пространства как единиц относящихся к общеупотребительной лексике. Как отмечает казахстанский исследователь - ономаст Мадиева Г.Б.: «…интерес к именам собственным (онимам) и ономастическим проблемам в XXIв. остается неизменным в силу вовлечения в круг исследования новых денотатов номинации, значительного увеличения корпуса онимического материала. Возникновение новых тенденций языкового развития, появление современных областей знаний о языке и изменение картины мира выявляют, в свою очередь, незаполненные лакуны, неизученные направления как теоретической, так и прикладной ономастики…».

Объектом исследования настоящей работы послужили названия улиц г. Алматы. Лингвистического рассмотрения улиц г. Алматы до сегодняшнего дня произведено не было. Существуют труды И.Маляра «Их именами назвали улицы» 1983, «Алма-Ата: город, районы, улицы» 1989, «Алма-Ата. Энциклопедия.1983», но они не могут считаться работами лингвистического характера. В них улицы рассмотрены в историко-культурном аспекте.
Названия улиц в частности, являются разновидностью городского пространства, относящегося к одной из дисциплин языкознания урболингвистике дифференцируемой Е.А. Хасеновым как самостоятельная дисциплина. В своей работе автор описывает объекты урболингвистики, это названия площадей, рынков, плацев, дорог, улиц и т.д.
В настоящем исследовании для различения объектов внутригородского пространства именуемых общим термином урбаноним, что означает «имя собственное любого внутригородского объекта (в отличие от учреждения, предприятия − см. эргоним)», представляется необходимым ввести термин годоним от греч. «hodos- путь, дорога, улица, русло». В работах российских языковедов А.В.Суперанской «Что такое топонимика», и в «Словаре русской ономастической терминологии»(1988) Н.В. Подольской дана этимология
1. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного М., Наука. 1973 г.
2. Суперанская А.В. Общая терминология. Вопросы теории. М., Наука. 1989 г.
3. Суперанская А.В., Суслова А.Н. Современные русские фамилии М., Наука. 1981 г.
4. Суперанская А.В. Структура имени собственного М., Наука. 1969 г.
5. Суперанская А.В. Что такое топонимика М., Наука.1985 г.
6. Никонов В.А. Имя и общество М., Наука. 1974 г.
7. Никонов В.А. Введение в топонимику М., Наука. 1965 г.
8. Никонов В.А. Имя и общество М., Наука. 1974 г.
9. Джанузаков Т. Очерк казахской ономастики Алма-Ата, 1982 г.
10. Мурзаев Э.М. Топонимика и география М., Восточная литература. 1996 г.
11. Попова В.Н. Диссертационная работа на соискание ученой степени доктора филологических наук Структурно-семантическая природа топонимов Казахстана (сравнительно историческое исследование) Алма-Ата. 1907 г.
12. Ларин Б.А. К лингвистической характеристики изучения города. 1928 г.
13. История Казахской ССР Алма-Ата, том 1, том 2, том 3.
14. Кайдаров А.Т., Джанузаков Т.Д. Состояние и перспективы развития казахской ономастики.
15. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии М., Наука. 1988 г.
16. Горбаневский М.В. Топонимия Москвы М., Наука. 1982 г.
17. Никонов В.А. Краткий топонимический словарь М., Мысль. 1966 г.
18. Исмагулова Б.Х. Названия городов Казахстана Алма-Ата. 2001 г.
19. Казахские имена Алма-Ата, Кочевники, 2004 г.
20. Суперанская А.В. Имя – через века и страны М., Наука. 1990 г.
21. Койчубаев Е. Краткий толковый словарь топонимов Казахстана Алма-Ата, Изв. Наука КазССР. 1974 г.
22. Столтмане В.Э. Ономастическая лексикография М., Наука. 1989 г.
23. Алма-Ата: Город, районы, улицы. Алма-Ата. 1989 г.
24. Горбаневский М.В. Русско-городская топонимия. Проблемы историко-культурного изучения и лексикографического описания
25. Хасенов Е.А. Социо-лингвистические проблемы урбанизации Алма-Ата, Казахстан. 2002 г.
26. Мадиева Г.Б. Теория, практика ономастики. Учебное пособие, Алматы, 2003 г.
27. Рысбергенова К. Историко-лингвистическое исследование топонимов южного Казахстана, Алматы, Гылым. 2000 г.
28. Койчубаев Е. Основные типы топонимов в Семиречье. Автореферат, диссертационные работы на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Алма-Ата, 1967 г.
29. Мадиева Г.Б. Ономастическое пространство современного Казахстана: структура, семантика, прецедентность, лемматизация. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. Алматы. 2005 г.
30. Головина К.М. Сопоставительный анализ идиоэтнических топонимов и антропонимов в казахском и русском языках. Алматы. 2000 г.
31. Ономастикалық анықтағыш. Алматы. 2006 г.
32. Баскаков Н.А. Введение в изучение тюрских языков. М., Наука. 1969 г.
33. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М. Русский язык. 1980 г.
34. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., Русский язык. 1980 г.
35. Хасенов Е.А. Метоязык и социолингвистические перспективы урболингвистики. Алматы. 2005 г.
36. Баскаков Н.А. Русские фамилии тюрского происхождения.

Дисциплина: Языковедение, Филология
Тип работы:  Дипломная работа
Бесплатно:  Антиплагиат
Объем: 59 страниц
В избранное:   
КАЗАХСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ
АЛЬ-ФАРАБИ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
МАГИСТРАТУРА КАФЕДРА ОБЩЕГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ

Чаудербаева Жанар Сулеймановна

СЕМАНТИКА УРБАНОНИМОВ
(на примере города Алматы)

Специальность: 6N0205- Филология

Научный руководитель д.
ф. н. проф. Мадиева Г.Б.

Рецензент:

к. ф. н. Бектемирова С. Б.

Допущена к защите
зав. кафедрой общего языкознания
д.ф.н.,профессором Сулейменовой Э.Д.
_________________________________
___________________________2007г.

Алматы 2007

РЕФЕРАТ

Объем магистерской диссертации: 65

Количество использованных источников: 36

Перечень ключевых слов и словосочетаний: ономастика, топонимика, урбонимия,
урбанизация, урбоним, урбосоциум, оним, годоним, астионим, антропоним,
семантика, метафора, метафорический перенос, метонимия, метонимический
перенос, онимизация, трансонимизация, апеллятив, лексический фон, фоновые
знания, переименования, именования, названия, язык, языковая политика,
этнос, улица, проспект, бульвар, аншлаги, протяженность, адресный модуль,
хронологический модуль, этимологический модуль, историко-культурный модуль,
нормативно-речевой модуль, основа, формант, суффикс, прилагательное,
существительное.

Научная новизна исследования и теоретическая ценность состоят в том, что
впервые в казахстанской ономастике на материале годонимов г.Алматы
представлено системное лингвистическое описание названий улиц являющихся
частью урбонимии – ономастического пространства города и впервые
рассмотрена как модульная организация семантики, результат же полученного
исследования может быть задействован в вузовских курсах по современному
русскому языку и общему языкознанию.

Объект исследования: названия улиц г. Алматы.

Предмет исследования: семантические доли СД или модули являющиеся
составными частями семантики урбанонимов г. Алматы.

Цель настоящей работы описать семантику урбанонимов, в частности
наименования улиц города Алматы, в виде модульной структуры, понимаемой как
совокупность своеобразных составляющих свернутого годонима-текста.

Методы исследования: описательный, структурно-типологический,
классификационный.

Практическая значимость работы заключается в последующем использовании
материалов магистерской диссертации в создании урбонимического словаря по
ономастике и компьютерного словаря в автоматизированных информационных
системах управления.

Состав работы: исследование состоит из введения, из двух глав, заключения,
списка использованной литературы, карты города Алматы за 1887-1917 и 1912
гг.

Введение
Данная работа посвящена исследованию топонимии внутригородских
объектов, в частности некоторых улиц города Алматы.
Внутригородские названия – имена улиц, площадей, переулков,
проспектов, бульваров, проездов, набережных в городах, неотъемлемая часть
жизни общества, необходимое условие для жизнедеятельности любого города.
Они несут в своей семантике культурный, исторический, познавательный
характер. И потому рассмотрение одного из объектов города – имен
собственных улиц в лингвистическом аспекте, пути их возникновения в языке –
(каким словообразовательным способом), структурный состав, рассмотрение по
происхождению основ представляет научный интерес.
У лингвистов-языковедов, в чью непосредственную компетенцию входит
исследование языковых единиц, возникает интерес к существованию имен
собственных, названий объектов внутригородского пространства как единиц
относящихся к общеупотребительной лексике. Как отмечает казахстанский
исследователь - ономаст Мадиева Г.Б.: ...интерес к именам собственным
(онимам) и ономастическим проблемам в XXIв. остается неизменным в силу
вовлечения в круг исследования новых денотатов номинации, значительного
увеличения корпуса онимического материала. Возникновение новых тенденций
языкового развития, появление современных областей знаний о языке и
изменение картины мира выявляют, в свою очередь, незаполненные лакуны,
неизученные направления как теоретической, так и прикладной ономастики....

Объектом исследования настоящей работы послужили названия улиц г.
Алматы. Лингвистического рассмотрения улиц г. Алматы до сегодняшнего дня
произведено не было. Существуют труды И.Маляра Их именами назвали улицы
1983, Алма-Ата: город, районы, улицы 1989, Алма-Ата. Энциклопедия.1983,
но они не могут считаться работами лингвистического характера. В них улицы
рассмотрены в историко-культурном аспекте.
Названия улиц в частности, являются разновидностью городского пространства,
относящегося к одной из дисциплин языкознания урболингвистике
дифференцируемой Е.А. Хасеновым как самостоятельная дисциплина. В своей
работе автор описывает объекты урболингвистики, это названия площадей,
рынков, плацев, дорог, улиц и т.д.
В настоящем исследовании для различения объектов внутригородского
пространства именуемых общим термином урбаноним, что означает имя
собственное любого внутригородского объекта (в отличие от учреждения,
предприятия − см. эргоним), представляется необходимым ввести термин
годоним от греч. hodos- путь, дорога, улица, русло. В работах российских
языковедов А.В.Суперанской Что такое топонимика, и в Словаре русской
ономастической терминологии(1988) Н.В. Подольской дана этимология термина
годоним, Годоним - название линейного объекта в городе, в том числе
проспекта, улицы, переулка, проезда, бульвара, набережной.
Цель настоящей работы описать семантику урбанонимов, в частности
наименования улиц города Алматы, в виде модульной структуры, понимаемой как
совокупность своеобразных составляющих свернутого годонима-текста.
Предмет исследования: семантические доли СД или модули являющиеся
составными частями семантики урбонимов г. Алматы.
Для решения поставленных практических задач, были задействованы карты-
схемы города Алматы за 2005г., 2007г., карта Almaty Explorer и труды
историко-культурного, этимологического характера, таких авторов как, Иосиф
Маляр: Их именами улицы назвали (1983г.), посвященные улицам, носящим
имена героев гражданской и отечественной войн, Алма-Ата: город, районы,
улицы (1989г.), где даны исторические сведения о становлении города,
тогда еще укрепления Верного, его административно-территориальном
устройстве, делении на районы и своеобразного словаря-путеводителя по
улицам. В Энциклопедии Алма-Ата (1983г.), в большей его части по
алфавитному порядку также представлены улицы города, даны адресная и
этимологическая справки. В краеведческих статьях городоведа В.Н.Проскурина
Где эта улица?, Первые проспекты Яблонной долины, Хроника событий,
Как дед Мороз строил укрепление Верное, До ста городских
примечательностей дается этимология некоторых старых, дореволюционных
названий улиц Верного.
Третий модуль − этимологический, в данном исследовании представлен
неполным списком переименованных названий, что же касается мотивов и
времени их номинации, то они выявлены не достаточно полно, из-за причины
связанной с отсутствием доступа к архивным материалам дореволюционного
периода, и в связи с нахождением многих материалов в фондах других городов,
как сказал В.Проскурин: К сожалению, в Алматы нет достаточных источников
для изучения нашего города. Мы воспользовались материалами работ выше
названных авторов, а также материалами из периодической печати. В сборе
данных, нам помогли архивные сборники за 1980-2005гг., предоставленные
членами Управления по развитию языков или ономастическом комитете, при
Акимате города Алматы, а также материалы Республиканского архива, некоторых
фондов за №41,опись 1, дело 390 ,44,84,

Материалами исследования послужили названия 48 улиц города Алматы,
находящихся на историческом месте закладки так называемой основы
центральной части города, сформировавшейся в районе Малой Алматинской и
Большой станиц и района последующего расширения в пределах улиц Райымбека,
Ауэзова, аль-Фараби, речки Жарбулак.
Для достижения цели магистерской диссертации были поставлены
следующие задачи:
1. определить корпус исследуемых единиц и на этой основе создать картотеку;
2. определить мотивы номинации улиц г.Алматы;
3. определить семантику годонимов.
4. осуществить анализ по способам образования годонимов, структурном
составе.
5. для осуществления дальнейшего раскрытия составляющих годонима-текста,
собрать информацию о переименованиях, имевших место в истории города
Алматы.
6. подытожить результаты исследования.

Содержание

Реферат____________________________ ________________________

Введение___________________________ ________________________

Список обозначений и сокращений_________________________ ___

Глава 1. Проблема выбора аспекта в лингвистическом изучении
годонимов__________________________ _________________________

Глава 2.
Актуальная проблема в урбонимии – переименования______________

Глава 3.
Модульная организация годонима-текста____________________ ____

Заключение_________________________ _______________________

Список использованной литературы_________________________ _

Карты города_____________________________ __________________

Список обозначений и сокращений

НП − газета новое поколение
др.− другие
с.− страница
гор. − город
о – основа
суф. – суффикс
гр. яз. − греческий язык
лат. яз. − латинский язык
ар. яз – арабский язык
каз. яз – казахский язык
рус. яз – русский язык
КазГУ − Казахский Государственный университет
СМИ – Средства массовой информации
в.- век
дисс. работа –диссертационная работа
см.- смотри
ср.- сравни
г.- год
ул.- улица

1. Проблема выбора аспекта в лингвистическом изучении годонимов

Ономастика − наука о собственных именах. Она изучает становление,
развитие, распространение имен, заимствование из других языков,
преображенных в новых условиях и т.д. Топонимика является одним из
подразделов ономастики. На сегодняшний день теория ономастики
репрезентирована большим количеством исследовательских работ, в которых
рассматриваются топонимы различных типов. По общим вопросам теории
ономастики работы таких ученых - одних из первых теоретиков ономастики
Никонова В.А. Имя и общество и Суперанской А.В. Теория и практика имени
собственного 1989 г., Имя через века и страны 1990 г., ее ранние работы
Структура имени собственного. Фонология и морфология 1969 г., вышедший
словарь с участием Суперанской в соавторстве с Подольской Терминология
1989 г., монографии Никонова В.А. Введение в топонимику и Суперанской
А.В. Что такое топонимика, непосредственно касающих топонимии.
Систематизация и обобщение трудов по ономастическому материалу
казахстанских ученых даны в книге академика А. Кайдара Актуальные вопросы
казахского языка 1998 г., в учебном пособии Г.Б.Мадиевой Теория и
практика ономастики и т.д. Что касается непосредственно топонимов, то
здесь нужно отметить труды: Е.Койчубаева Основные типы топонимов
Казахстана 1965 г., А. Абдрахманова Историко-этимологическое исследование
топонимов Казахстана, В. Н. Поповой Структурно-семантическая природа
топонимов Казахстана 2003 г., К. К. Рысбергеновой Историко-
лингвистическое исследование топонимов Казахстана 2003 г., К. М.
Головиной Сопоставительный анализ идиоэтнических топонимов и антропонимов
русского и казахского языков 2000 г., Г.Б.Мадиевой Ономастическое
пространство современного Казахстана. Структура, семантика, прецедентность
2005 г., М.Ә.Диарова Топонимдердің қостілділіқ жағдайда өзара бейімделуі
1999 г.
Топонимы, как имена собственные, являются языковыми универсалиями. Типы
топонимов едины для всего мира. Они отражают развитие человеческого
познания и отношение человека к окружающим его объектам. Топонимы входят в
ономастическое пространство, в данном случае мы употребляем термин
ономастическое пространство в понятии, включающем в себя общую
совокупность всех имен собственных, как и ряд других универсальных типов
имен собственных связанных с классами объектов. К.Головина, резюмируя
классификацию по классам объектов, представленной в виде таблицы
А.Суперанской в Теории имени собственного, в свою очередь, сокращает ее,
упрощая в виде парных словосочетаний:
- люди - антропонимы
- животные - зоонимы
- растения - фитонимы
- географические объекты – топонимы (оронимы, гидронимы, ойконимы,
урбанонимы, дромонимы и др.)
- явления природы - собственные имена ветров, стихийных бедствий,
- зоны космического пространства, небесные тела и их части – космонимы,
астронимы, астротопонимы
- точки и отрезки времени - хрононимы
- праздники - собственные имена отдельных праздников;
-мероприятия, кампании - собственные имена отдельных мероприятий, кампаний,
а также названия учреждений, предприятий, общественных средств
передвижения, периодических изданий, документов и законов,
- различных предметов, оружия – хрематонимы
- собственные имена нереальных объектов - мифонимы (демононимы, теонимы,
мифотопонимы, мифохрематонимы, гипотезионимы, фиктонимы и др.).
О значении в исследовании имени собственного географических объектов в
языковом аспекте теоретик ономастической науки А.В.Суперанская отмечает:
Топонимика (греч.topos место+ onoma имя - название мест) – это отрасль
лингвистики, изучающая историю создания, преобразования и функционирования
географических названий. Исторический компонент в топонимике обязателен, но
это не история государств и народов, а история языка. Ни одно историческое
событие не отражается в языке непосредственно. Следы его могут быть лишь
косвенно обнаружены в отдельных словах, поскольку язык представляет собой
автономную систему, с трудом подвергающуюся внешним влияниям, но постоянно
изменяющуюся по своим собственным законам. В другом вопросе относительно
одной из многих задач встающих перед изучением топонимии известная
казахстанская исследовательница В.Н.Попова заключает: Одна из задач
топонимики...– объяснить, как и почему возникает название географического
объекта, а также дать рекомендации по методике сбора топонимистического
материала. Его систематизации и научному толкованию.
Совокупность топонимов на какой-либо территории составляет её топонимию.
По рассматриваемым объектам все многообразие имен собственных
географических объектов разделяется на две большие группы: физико-
географические и связанные с деятельностью человека.
Названия внутригородских объектов входят в городскую топонимию −
урбонимию. Объекты внутригородского пространства относятся к компетенции
урболингвистики (лингвистическая урбонология от лат.urbs город + lingua
язык), которая в недавнем времени была репрезентирована Е.А.Хасеновым в
работе Метаязык и социолингвистические перспективы урбанологии как раздел
социолингвистики, со своими объектами изучения, отличными от объектов
социолингвистики. Как обосновывает сам автор: онтологическое отличие
урболингвистики от социолингвистики заключается в том, что, если объектом
социолингвистики выступает языковой социум, то урболингвистика направлена
на изучение только одной разновидности социума - территориально-
поселенческой общности городского типа. К урбонимическим объектам, как
объектам непосредственной человеческой деятельности относятся: названия
площадей, рынков, плацов, микрорайонов, проспектов, улиц, набережных и т.д.
М.Горбаневский по теме изучения улиц отметил: Особое место среди
топонимов занимают названия внутригородских объектов - улиц, площадей,
микрорайонов, в которых отражена история города, его жителей, в широком
смысле - история народа...несет в себе большую лингвоисторическую и
страноведческую информацию. Анализ топонимов дает много нужных и интересных
сведений об истории самого города, об истории страны, о современной
жизни....
Работы, просмотренные нами в ходе исследования, дают некоторое
представление, в каком направлении следует рассматривать годонимы. В статье
Е.А.Яковлевой Урбонимика Уфы. Лингво - культурно-семиотический аспект
(1996), дан анализ по годонимам города Уфы в синхронном срезе, с
культурологическим и семиотическим экскурсом в описании прежних
наименовании улиц и классификацией по способу образования современных имен
улиц. Другая статья Егоровой Т.П. Названия улиц в семиотическом аспекте
общности стилей (на материале скандинавских и английских урбанонимов)
сопоставляет ономастиконы разных стран, в данном случае Англии и
Скандинавии, для выявления в них общих тенденций при переименованиях и
отражении в них изменений художественного стиля эпохи.
Вышеперечисленные работы исследователей указывают направления, в которых
можно рассматривать ономастическую лексику годонимов. К.М.Головина в
диссертационной работе Сопоставительный анализ идиоэтнических топонимов и
антропонимов казахского и русского языков при упоминании первостепенной
номинативной функции собственных имен, замечает, что функциональные
возможности и свойства вышеназванных имен гораздо шире и они могут быть
прослежены на разных уровнях языка и речевой деятельности. Функционально
собственные имена СИ могут быть содержательно разными, т. е. выполнять и
лингвистическую и социолингвистическую и этнопсихологическую функции в
языке и речи, объясняя, тем самым, вопрос в каком аспекте следует
рассматривать собственные имена и в предостережении молодых исследователей
от ошибок в написании работ. К.М. Головина группирует СИ по
функционированию во внешней и внутренней лингвистике на следующие группы:
СИ- человек, СИ- культура – психолингвистика, этнопсихология; СИ-
социолингвистика - внешняя лингвистика
СИ- язык, СИ- речь - внутренняя лингвистика
Автор сопоставительного анализа идиоэтнических антропонимов и топонимов
констатирует направления по ономастическим работам, выделившимся в
последние десятилетия, в связи с многоплановостью ономастических
исследований обусловленные разнообразием типов и видов собственных имен,
сложностью самой природы онимов, различием функциональных свойств. См.
следующие виды:
-теоретическая ономастика, изучающая общие закономерности развития и
функционирования ономастических систем
- описательная ономастика, дающая первичную филологическую обработку
материала
- историческая ономастика, посвященная изучению создания имен, переходов их
с одних объектов на другие (трансонимизация), изучению реалий отдельных
эпох по данным ономастики
- прикладная ономастика, давшая практические рекомендации на основе больших
ономастических выборок
- поэтическая ономастика, занимающая именами в художественных произведениях

Лингвокультуролог М.Горбаневский в работе Русская городская топонимика:
проблемы историко-культурного изучения и современного лексикографического
описания1994г. описал внутригородские онимы объектов с новой, ранее никем
из исследователей не изученной стороны, с т. зр. внешней лингвистики. Автор
сделал описание семантики топонимов Москвы в виде модульной структуры,
исходя в своем исследовании от мнения ученых о слове как некоем свернутом
тексте, с целью автоматизировать лексикографическое описание и ввести в
компьютерные базы данных. Он предложил наиболее полное описание названий
улиц в последовательном развертывании составляющих значения топонима
компонентов, как он отметил: понимание топонима как некоего свернутого
текста, который по-разному и в неравном объеме актуализируется в различных
речевых ситуациях и состоит из нескольких логико-информационных модулей.
Аргументом же исследования, по мнению М.Горбаневского выступает риск
полностью отстать от потребностей эпохи. При описании топонимов г. Москвы в
виде модульной структуры, автор, верно заметил: попытки соединить 2 вида
классификации: лексико-семантический и хронологический были достаточно
редки, ибо разнонаправленность этих векторов явно сковывает исследователя,
заинтересованного лишь в описании городской топонимии. Исследователь
Столтмане, которая уделила внимание, в свое время, вопросу фиксации
антропонимии и топонимии в лексикографических справочниках, подчеркивала
своевременность и необходимость данных работ, особенно вопросу о смене
названий годонимов. На основе всего вышеперечисленного мы попытались в
своем исследовании описать семантику некоторых годонимов города Алматы по
примеру работы М.Горбаневского, т.е. в виде модульной организации
семантики годонимов и дать классификацию современной городской топонимии
Алматы. Толчком к подобному рассмотрению, также явился поднятый вопрос,
приводимый К.Головиной в работе о рассмотрении идиоэтнических топонимов в
аспекте лингвострановедения. В этом аспекте могут изучаться только те
онимы, которые получили в том или ином языке, в той или иной культуре
общенациональную известность. По высказанному параметру годонимы успешно
подходят, так как в них, как ни в каких других лексических единицах,
аккумулирована национально-культурная семантика. Т.е. собственные имена,
прежде всего, являются продуктами и репрезентантами этнической культуры.
Лингвострановедческие понятия и теоретические положения разработаны в
трудах Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова и др., могут быть использованы в
разработке лексикографического словаря годонимов, как это успешно исполнил
М.Горбаневский в своей работе.
Как классифицировать урбонимическое пространство и в каком
направлении А.Суперанская в Общей теории имени собственного представила
в работе на основе, проведенного ею обзора, ономастических классификаций
следующие типы:
1. Классификация имен в связи с именуемыми объектами;
2. Естественно возникшие и искусственно созданные имена. Эта классификация
тесно связана с классификацией имен по их назначению и с дихотомией имена
в официальном и неофициальном употреблении;
3. Классификация по линии микро- макро;
4. Структурная классификация имен;
5. Хронологическая классификация;
6. Классификация имен в связи с их мотивировкой и примыкающая к ней
этимологическая классификация, а также разделение имен на апеллятивные и
эпонимические, на первичные и перенесенные;
7. Классификация имен в связи с объемом закрепленных в них понятий;
8. Классификация в связи с дихотомией язык- речь;
9. Стилистическая и эстетическая классификация.
Опыт, накопленный в течение многих лет учеными-языковедами в области
теоретической ономастики, показывает, что пути (способы) образования имен
собственных представляют собой ономастические универсалии. М.Горбаневский
обобщил данный опыт и указал три основные пути (способы) образования имен
собственных, при которых онимизация апеллятива может сопровождаться его
деривацией...; онимизация и трансонимизация могут использоваться как
собственно русские или славянские мотивирующие основы..., так и
заимствованные основы и лексемы:
1.Онимизация апеллятива
2.Трансонимизация иного имени собственного (трансонимизация – это перенос
имени собственного с одного объекта на другой, от лат. транс- перенос,
оним – имя + зация суф. обозначающий процесс).
3.Онимизация апеллятива с одновременной трансонимизацией иного имени
собственного. Э то смешанный путь (способ), реализуемый в процессе
образования нового имени собственного как двух- или многоосновной лексемы
или как словосочетания.
Если проследить пути образования годонимов дореволюционного времени,
то способами образования их будут трансонимизация, онимизация апеллятива.
Классифицируя в лексико-семантическом аспекте, выявим следующее:
1.1 годонимы, названия, которых мотивированы от топонимов, улицы были
в числе первых 43-х обозначены на карте 1910 г., образованных от названий
пикетов и городов окружавших г. Верный
- Кастекская, Кульджинская, Каракольская, Талгарская, Нарынская,
Капальская, Сергиопольская, Кашгарская, Лепсинская, Пишпекская,
Иссык-Кульская, Каскеленская, Узун-Агачская, Алатавская, Токмакская,
Илийская, Петропавловская, Балхашская;
1.2. улицы мотивированные от названий площадей: Гостинодворская, Сенная,
Казарменная.
2. годонимы, мотивированные антропонимами.
а) в честь русских писателей: Пушкинская, Гоголевская.
б) название, в честь известной личности Семиречья генерала Колпаковского;
3) годонимы, мотивированные апеллятивной лексикой:
Степная, Сельская, Садовая, Побережная, Арычная, Госпитальная, Лагерная,
Артиллерийская, Гончарная, Солдатская.
б) по соотнесенности улицы с объектами - Старо-кладбищенская, Кордонная
в) годонимы образованные от названий поселений – Слободская, Станичная.
г) названия данные улицам по отнесению их к сословию: Губернаторская,
Первогильдейская, Казначейская, Мещанская, Церковная, Гимназическая.
4) годонимы, мотивированные этнонимами, или по проживающим на них лицам
поселенцев - Киргизская, Дунганская, Сартовская, Таранчинская;
Все годонимы первого этапа представляют собой прилагательные по типу:
Что? –Улица. Улица какая?, образованные при помощи аффиксов русского
языка – ская, -ная, -овая, что было характерно для номинации улиц в
русском языке XIX-начала XX, все онимы дореволюционного этапа представлены
по их фиксации на картах своего времени 1887-1917 г.г., 1936. Как заметила
А.Суперанская: Топонимы любой эпохи отражают состояние языка своего
времени... Они соответствуют разным этапам заселения страны. К примеру,
годонимы Узун-Агачская, Иссык-Кульская, Старо-кладбищенская имели не только
графическое слитное оформление, но и через дефис, связанное, сравните с
астионимом Алма-Ата, с русским восприятием казахского топонима и
последующей адаптацией его к лексической системе русского языка.
II. По структуре годонимы дореволюционного этапа в русском языке
представляли собой образования в виде простых, сложных, сложносоставных
прилагательных.
1. простые прилагательные в виде русской или казахской основы + русские
суф. – ская, -ная, -овая, далее слово основа будем обозначать буквой О:
а) простые прилагательные с русской О + суф. -ская – Пушкинская,
Гоголевская, Казначейская, Слободская, Сельская. Киргизская, Дунганская,
Сартовская, Таранчинская;
б) простые с русской О + суф. -ная - Казарменная, Станичная, Сенная,
Степная.
в) простые прилагательные русского языка– О + суф. -овая – Садовая.
г) простые прилагательные с тюркской О + суф. -ская - Илийская.
2) сложные прилагательные с русской или казахской основой в составе
двух, трех компонентов + суф. -ская.
а) сложные, состоящие из двух компонентов русского языка – О + О + суф..-
ская Петропавловская.
б) сложные прилагательные – О + суф. астионима поль + рус.суф. – ская
Сергиопольская. Ср. Константинополь, Мариуполь.
в) сложные прилагательные казахского языка, состоящие из двух, трех
компонентов тюркского языка – О + О + -ская - Кастекская, Кашгарская,
Лепсинская, Алатавская, Кульджинская, Токмакская, Каскеленская, Пишпекская,
Каракольская, Балхашская, Нарынская, Узун-Агачская, Иссык-кульская.
Все вышеперечисленные годонимы являются показателями средств
выражения русского языка, бывшими актуальными в XIX в., т.е.
притяжательными прилагательными.

2.Актуальная проблема в урбонимии – переименования

По ходу рассмотрения классификаций годонимов, попутно мы не можем не
коснуться одной из проблем урбанизации, затрагивающих данное исследование
напрямую, мы не могли обойти - переименования улиц. Этот вопрос мы
намеренно внесли между исследованиями по классификациям годонимов, как
логическое вступление перед рассмотрением современного состояния онимов
улиц Алматы. Переименования для урбонимии Алматы это насущная проблема.
Как заметил один исследователь, город является сложным конгломератом, где
на арене событий за влияние в социальных, политических управлений сходятся
разные интересы. Улицы Алматы за 153й (1854-2007) период существования
города, в смене эпох, претерпели различные изменения, от принципов и
моделей до мотивов своей номинации. Внутригородские топонимы в смене
названий прошли три этапа: дореволюционный, период советского правления,
современный этап, характеризующийся становлением независимости Республики
Казахстан и возможностью дальнейших преобразований в номинации.
Дореволюционный период являет ясную картину по мотивам номинации и
переименованиям улиц. Как пишет в своей статье Е.Брусиловская
...переименований улиц в городе Верном до революции практически не было. За
исключением, может быть, единичных случаев, когда к 50-летию со дня смерти
Николая Васильевича Гоголя улицу Штабную переименовали в его честь. Ср.
цитата из монографии А.Суперанской Что такое топонимика: В Исландии с
1900г. не зарегистрировано ни одного изменения топонимов. И в 1899г., в
честь 100-летия со дня рождения великого русского поэта А.С.Пушкина, была
переименована одна единственная улица: Узун-Агачская в Пушкинскую. Два же
последующих этапа, по сравнению с первым, вносят в работу исследователя
некоторую путаницу, касательно методов отбора материала, в связи с большим
количеством переименований, имевших место в урбонимии, точнее выражаясь,
пертурбации одних и тех же онимов в различные части города. Источниками
при определении мотивов номинации первого этапа послужили монографии и
статьи городоведов: И.Маляра - Их именами улицы назвали (1983), Алма-
Ата: город, районы, улицы (1989) и В.Проскурина - Где эта улица?, Была
станица, стала столица, Первые проспекты Яблонной долины, Как французы
в край семи рек ходили, Хроника событий. Энциклопедия Алма-Ата(1983),
Энциклопедия Алматы(1989); История Казахской ССР; карты-схемы города
Алматы 2005; монография Джусупбекова Город Верный, архивные материалы из
фондов №41,44,84

В послереволюционное время, в начале советского периода, процессы
переименований онимов носили отантропонимистический характер. К примеру,
имена деятелей социализма, как мирового, так и краевого масштабов –
Ленина, Ильича, Карла Маркса, Розыбакиева, Виноградова, Бокина,
Джангильдина, Емелева, множество числительных наименований, как 1-линия, 2-
линия...19-линия и д.т., поводом для рождения, которых, явилось расширение
городской территории в западном направлении. В.Проскурин утверждает, что
данные названия улиц были даны шефами Ленинграда, курировавших город Алма-
Ату. Не случайно улицы с подобными названиями в виде линий с цифровыми
обозначениями присутствуют в топонимии города Санкт-Петербурга, в частности
на Васильевском острове. Также, названия таких годонимов, которые были
образованны от антропонимов, как улицы К. Байсеитовой, Курмангазы,
Тулебаева, Масанчи, Мичурина, Пастера, Фрунзе. Отапеллятивной лексики
идеологического характера - Правды, Мира, Коммунистическая, Советская,
Октябрьская, Интернациональная. Подобный охват в выборе наименований из
ряда имен собственных был характерен для многих городов строящегося
советского государства, как верно подметила А.Суперанская Несмотря на то,
что любой город строится на местности и приспосабливается к ландшафту, не
природные, а социальные условия определяют состав его внутригородских
объектов. Поэтому тенденции номинации и ее результаты во многих городах в
одни и те же периоды очень сходны, что порой ведет к непринужденному
совпадению названий в разных городах здесь же имена деятелей и борцов
советской власти краевого масштаба. Именно во время правления СССР названия
различного понятийного значения, как отантропонимического так и
идеологического характеров - Правды, Мира, Коммунистическая, Советская,
Октябрьская, Интернациональная, Комсомольская и т. д. Ср. годонимы в г. Уфе
и городе Волгограде - улицы Фрунзе, Сталина, Комсомольская, Карла Маркса,
Ленина, Фурманова, Коммунистическая. Здесь, следует упомянуть множество
улиц от апеллятивной лексики, к примеру: Грушевая, Садовая, Цветочная,
Яблоневая, Водная, Кирпичнозаводская и т.д.
Наконец, наименования недавних дней, связанные с переосмыслением
оценки прошлого в истории Казахстана и казахского этноса, в основном
имеющих тенденцию трансонимизации: Абылай хана, Казыбек би, Толе би, Айтеке
би, Кабанбай батыра, Карасай батыра, Наурызбай батыра и т.д. Из 1500 улиц
города, 700 с лишним урбонимов антропонимистического характера (из сайта
Город Алматы 150лет). Не удивительно, что данную характерность подметил
языковой социум и удачно реализовал в следующем диалоге:

Город Алматы в будущем:
- Извините, как пройти на улицу Розы Рымбаевой на пересечении улицы Дильназ
Ахмадиевой?
- Пойдете прямо по Тасмагамбетова...
- Это бывшая Храпунова, повернете налево, выйдете на улицу Амантая Кажы?
- Это что за улица?
- Это бывшая улица Каблукова, там повернете в темный переулок, имени
Капкарашки, и выйдете на улицу Жириновского...
- Что за улица Жириновского?
- Бывшая улица Саина, там повернете налево, окажетесь в районе Нурлана
Абдулина.
- Что за район?
- Бывший Горный Гигант, потом пойдете прямо и выйдите на площадь
Назарбаева.
- Бывшую?
- И будущую тоже!!!

Как отмечают, исследователи − языковеды подобное явление, имеет давнюю
традицию именовать объекты внутригородского пространства именем человека,
характерную для многих стран Евразийского пространства, Европы в отличие
от городов Америки, где присутствует числительная и буквенная нумерация.
Немного есть улиц в городе сменивших за свою историю единожды название. Как
было сказано выше, по поводу переименований происходит много полемик. В
СМИ, на телевидении находим статьи авторов, дающих свое видение на данный
вопрос, одни, к примеру, за сохранение старых названий, так городовед
В.Проскурин пишет: Рассказывают, что есть города, где сохраняют первый
домик, возведенный предками, пусть крохотный, всего в три окошечка... Не
говоря уже о названиях первых улиц, площадей, скверов. Есть города, где
вместо монументов функционерам-временщикам ставят памятные знаки
общечеловеческие – будь то растоптанный башмак или посох первопоселенца... За
прошедшие годы, однако, не сохранилось полностью ни одно из свидетельств
былых времен...В Алматы не сохранилось ни одного памятника архитектуры эпохи
города Верного, искажены или разрушены многие здания и скульптурные
сооружения социалистической Алма-Аты. Алматы — словно легкомысленная,
парящая в грезах бабочка, не признающая родства ни с гусеницей, ни с
куколкой. Будто с изменением названия города не было и преемственности
поколений.
...Удивляет другое, почему память благосклонна только к иноземным героям,
именами которых сегодня пестрит современная карта Алматы. Но, нет в
названиях улиц доморощенных алматинцев, на чей торгово-промышленный капитал
действительно строился, рос и благоустраивался город в течение последних
ста с небольшим лет. Выходит, что история избирательна, и с изменением
социально-политического климата чаще, чем времена одного года, она
способна, словно флюгер на крыше, меняться от одного удобного положения к
другому, от одного полюса в любую другую сторону горизонта.
Вся их вина в том, что они жили и творили в эпоху царского проклятого
прошлого, думали и мечтали не по-нашему. Уместно привести слова историка
Н.И. Костомарова: ...истинная любовь к отечеству может проявляться только в
строгом уважении к правде. Отечеству нет никакого бесчестия, если личность,
которую по ошибке признавали высокодоблестною, под критическим приемом
анализа представится совсем не в том виде, в каком ее научились видеть.
Притом же не следовало бы забывать, что безусловно добродетельных и
безупречных людей на свете не бывает и прежде не было В своем доме, будто
на постое Новое поколение№387,21.01.2000., в другой статье Елены
Брусиловской говорится: ...по данным Владимира Проскурина, последнее крупное
переименование улиц датируется 1941 годом. Но такого тотального
переименования, как сейчас, не было никогда - новое название получили свыше
150 улиц города! И даже сама Алма-Ата трансформировалась в Алматы.
Обидно, что новые названия практически полностью вытеснили ту крохотную
частицу старого Верного, которая уцелела в годы советской власти... И если
раньше, во времена большевиков, логика, хоть и своеобразная, в названиях
улиц присутствовала, то сейчас, судя по всему, это делается, как Бог на
душу положит. Более того, говорят, что можно просто купить название улицы
либо в честь себя любимого, либо в честь своего родственника, были бы
деньги. В своей стране, я словно иностранец газета Столичная жизнь
№46, 24.11.2005г.
В цитате, взятой из автореферата: Ономастическое пространство современного
Казахстана: структуры, семантика, прецедентность, лемматизация
Г.Б.Мадиевой есть замечание Әбдуали Кайдара, которое звучит следующим
образом: Оппонентам следует различать национальное и
националистическое. Никто не собирается все неказахское заменять
казахским, что само по себе...абсурдно...необходимость восстановления
незаслуженно и незаконно измененных и вытесненных географических названий в
Казахстане все же следует признать как право нации на историческую
справедливость. Приведенные выше статьи авторов, являются мнениями
представителей русского этноса, для которых вопрос переименования стал
остро в связи, с одной стороны, с их мировидением порядка вещей, что для
казахского этноса не представляет особой проблемы,так статья Н.Арыспаевой
Где эта улица, где этот дом? Қазақ университеті2005г., где речь об
изменениях в названиях Алматы, автор статьи связывает с одним из неизбежных
факторов роста города, с изменением статуса города, как своеобразного
центра консолидации сил на Евразийском пространстве,с другой стороны,
русскоязычные авторы, затронули вопрос семиотического статуса улиц, которые
являют картину мира обывателей города, входят в индивидуальную
когнитивную базу данных личности. Как говорит Е.А.Яковлева исследователь
улиц г. Уфы: Обращение к данным из области истории и культуры носителей
языка, если речь идет об известном современном словоупотреблении, является
необходимым, поскольку подобные единицы соотносятся со своего рода
мировоззренческими концептами. Конечно, подмеченное специалистами,
что, чем дольше существует топоним с одним данным названием, тем лучше он
закрепляется в сознании рядового жителя, став для него привычной меткой в
ориентире пространства города, а смысловое название улицы живет от силы 2-
3 года верно, но для жителей Казахстана, а именно коренного этноса проблема
функционирования языка во сферах жизни города при его явном отставании в
этой области проясняет позицию государственного аппарата, который имеет к
этому вопросу прямое отношение.
Переименования последних лет, связаны с языковой политикой, проводимой
государством, начавшиеся с момента принятия независимости Казахстана. Так
в Ономастическом справочнике за 2006 г., подготовленным при Управлении
по развитию языков, и представленном на казахском и русском языках,
приводятся общие положения Закона о языках в Республике Казахстан. В
частности следующее:
Статья 4.Государственный язык Республики Казахстан.
...Государственный язык – язык государственного управления, законодательства,
судопроизводства и делопроизводства, действующих во всех сферах
общественных отношений на всей территории государства...Правительство, иные
государственные, местные представительные и исполнительные органы обязаны:
всемерно развивать государственный язык в Республике Казахстан, укреплять
его международный авторитет, далее в главе Оптимальная модель
функционального развития языков говорится: Согласно Конституции в
Республике Казахстан государственным языком является казахский язык,
поэтому требования к государственному языку и его статусу,...должны стать
основными параметрами модели, к которой должен постепенно. Последовательно
приближаться казахский язык. Знание, использование и пропаганда казахского
языка должны поощряться органами власти, овладение государственным языком
является составной частью казахского патриотизма. Со временем казахский
язык должен стать языком межнационального общения. Основные принципы
ономастической работы в городе Алматы, описанные в вышеназванном
справочнике, дают представление по каким критериям должны присваиваться
новые названия. при присвоении новых названий улицам, скверам, проспектам,
площадям, микрорайоном Комиссия должна руководствоваться принципами:
а) Историзма, т.е. данное присваиваемое название должно иметь отношение, в
первую очередь, к истории города Алматы и Республики Казахстан.
б) Нравственности, т.е. присваиваемое название должно иметь воспитательное
значение, исходить из нравственного долга общества, из уважения к личной и
общественной памяти граждан Отечества;
в) Научной объективности, т.е. исходить из учета исторических,
географических, градостроительных особенностей объекта, исторических заслуг
личности, характера носимой научной информации, соответствия ансамблю
названий улиц, юридического значения;
г) Демократизма, т.е. учета общественного мнения, соответствия данного
названия интересам города и горожан;
д) Комплексности, т.е. названия улиц, проспектов, скверов, площадей,
микрорайонов, вместе взятые, должны воссоздать облик города, основных
регионов Атырау, Туран, Сарыарка, Жетысу, Туркестан, самых символичных
географических объектов Байконыр, Баянауыл, учитывать топономические
традиции.
При наименовании новых улиц, скверов, проспектов, других объектов
комиссии не должна пропускать:

1. Компанейщину;
2. Волюнтаризм;
3. Клановость;
4. Трайболизм.

До и после присвоения новых названий объектов следует вести широкую
разъяснительную, ознакомительную работу среди горожан, давать информацию
в прессу. Горожане должны городиться тем, что живут в этом микрорайоне, в
этом городе, на этой улице, прививать тем самым у них чувство
патриотизма, гармонию душевного состояния.
Все возможные изменения, уточнения, унификации. Переименования и
другие формы упорядочения топонимических объектов следует рассматривать
как важные социально-политические мероприятия, которые должны быть
реализованы поэтапно.
Категорически не допускается дублирование названий и их
дезориентирующее повторение даже близких по созвучию формах
ул.Ботаническая – ул. Ботанический бульвар.
Следует обеспечивать разнообразие названий, а также избегать
применения одних и тех же личных имен. Наряду с именами выдающихся
деятелей и героев в названиях улиц должны звучать и исторические события
и особенности местности, на которой возникла данная улица.
Новые названия рекомендуется присваивать, как правило, вновь
возникающим магистралям и площадям, намечая их уже на стадии
проектирования.
Следует охранять и восстанавливать древние эндонимные прежние
названия, учитывая, что они носители большой исторической информации.
Переименование рекомендуется осуществлять в целях ликвидации
исторической несправедливости, отражающей колониальную политику царизма,
казарменного социализма, времен волюнтаризма и застоя, а также
одноименных или близких по звучанию названий например, ул. 1-ая, 3-ая, 4-
ая Кирпичнозаводская и т.д.
Площадям, скверам, административно-территориальных объектам не
присваивать собственные имена ныне живущих людей, присваивая имена
исторических личностей, ставших издавна составной частью истории города
Алматы и Республики Казахстан.
В целях исключения многократного повторения и тиражирования одних и
тех же имен допускается их присвоение не более чем двум объектам на
территории города.
Детским дошкольным учреждениям собственные имена не присваивать
отдавая предпочтение наименования познавательного, фольклорного,
поэтического характера.
Правописания всех наименований следует вести в соответствии с нормами
современного литературного казахского языка, а транскрипция на русском и
других языках должна быть адекватна этим нормам.
Улицам, проспектам присваиваются имена людей, имеющих особые заслуги
перед Республикой Казахстан и внесших существенный вклад в ее историю,
науку, культуру, литературу и искусство, а также имена государственных и
общественных деятелей науки и культуры мирового значения. Также улицам и
проспектам могут быть присвоены названия, несущие в себе информацию о
истории города Алматы и Республики Казахстан.
Городска комиссия по ономастике изучает и подготавливает предложения
по наименованию и переименованию названий улиц, проспектов города и
вносит предлагаемые проекты на рассмотрение Акима г.Алматы.
Управление по языкам аппарата Акима г.Алматы на основании предложений
городской комиссии по ономастике подготавливает проект решения с
указанием заказчика, исполнителя и источников финансирования данных
работ.
Исполнителем этих работ выступает Управление по оценке и регистрации
недвижимости.
На примере последних переименований улиц виден целенаправленный
процесс языкового планирования.
Вышедшие недавно работы Е.А. Хасенова и О. Баймухановой, монографии
Социолингвистические проблемы урбанизации и Этноязыковые процессы в
Казахстане, совпадают во многих вопросах своих исследований, раскрывают и
показывают положение казахского языка и других языков в период их
функционирования при советской власти, приводят статистические данные по
переписи населения, выявляют причины (социальные, политические,
экономические, психологические, исторические, географические и иные), по
которым сфера употребления и функционирования языка казахского этноса была
оттеснена по сравнению с русским языком на территории Казахстана.
При осуществлении номинации годонимов существенны три составляющие:
причина, повод, мотив. Мы согласны с мнением М.В.Горбаневского,
утверждающегося, что причина для номинации внутригородских топонимов едина
- это общественная необходимость, тогда как поводом для номинаций могут
служить разные причины. Процесс номинации, настоящих, ныне действующих
годонимов, акт сознательного планирования органов власти, следовательно,
поводом может стать какое-нибудь общественное мероприятие, к примеру,
посвящение текущего года какому - либо событию, знаменательные даты,
юбилеи, увековечивание памяти какого-нибудь общественного деятеля. В
настоящее время мотив номинации, в большинстве случаев един, в честь
государственных, общественных, культурных деятелей, в отличие от
предыдущих лет, когда улицы именовались по месту расположения, по
соотнесенности дороги к другим городам и населенным пунктам. Символические
именования имеются, но их единицы.
В результате многочисленных переименований в настоящее время в топонимии
наблюдается экспансия антропонимов. На современном этапе основная часть
годонимов представляют собой меморативы- названия-посвящения. Средствами
обозначения в русском языке являются имя существительное в родительном
падеже, служищем выражением принадлежности. Можно разграничить годонимы по
мотивировке в принадлежности к тому или иному типу лиц,фамилий или же др. в
следующем порядке:
1.от апеллятивной лексики-Почтовая,
а) мотивированные символическими названиями: проспект Достык, улица Жибек
жолы, проспект Желтоксан, улица Манаса, улица Черкасской обороны.
2. мотивированные антропонимами
а) образованные от личных имен деятелей казахского народа, защищавших
родину от джунгарского нашествия - Кабанбай батыра, Богенбай батыра
Наурызбай батыра,Карасай батыра, Толе би, Айтеки би, Абылай хана,Казыбек
би, Болтерик Шешена,Райымбека.
б) образованные от фамилий лиц, чьи имена неразрывно связаны ... продолжение

Вы можете абсолютно на бесплатной основе полностью просмотреть эту работу через наше приложение.
Похожие работы
Города Отрарского оазиса и характеристика их географического положения
Принцип градуальности в лексикографии
Современная казахская антропонимия и влияние ментальности на строение имен собственных
Географические названия Средней Азии и Казахстана
ЗВЕРИНЫЙ СТИЛЬ: ПРОБЛЕМЫ СЕМАНТИКИ И ИНТЕРПРЕТАЦИИ
Валентность морфем как проявление синтагматических связей единиц языка
Способы актуализации лексики звучания в идиостиле прозы И. С. Тургенева
РЕАЛИЗАЦИЯ КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНОЙ КОНЦЕПЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ВТОРОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ
Лингвокультурологический подход в обучении фразеологическим единицам с национально-культурным компонентом в семантике
Одноименные концепты в еврозийской и русской лингвокультурах
Дисциплины