Образ матери в контексте мировой литературы (на материале произведений Габита Мусрепова ”Улпан ее имя” и Джейна Остина “Гордость и предубеждение”)


Введение ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

I. Теоретические основы исследования

1.1. Концепция мировой литературы ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

1.2. Теоретические положения сравнительного литературоведения ... ... .


II. Образ матери в контексте мировой литературы

2.1. Сравнительно.типологические особенности образа матери в творчестве Дж. Остина “Гордость и предубеждение” и Г. Мусрепова ”Улпан ее имя” ... .



Общие выводы ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

Библиография ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .
Народы и культуры различных стран мира постоянно переплетаются друг с другом и обогащаются как в культурном, так и в духовном плане посредством различных взаимосвязей. Одной из таких взаимосвязей является литературная связь и влияние на социально- духовное развитие общества посредством литературы. Национальные литературы, отличаясь своей специфичностью и неповторимостью, в то же время, дополняя друг друга, составляют мировую литературу.

Литературы народов переплетаются друг с другом и взаимодействуют друг с другом все больше и больше, и поэтому изучать это взаимовлияние на историческом пространстве особенно важно для полного развития мирового литературоведения.

Многим известны слова выдающегося российского писателя Конрада Н. И. «разные части человечества при всех своих распрях в области культуры всегда были в общении друг с другом и без этого общения обойтись не могли» / 1 /

Устоявшиеся темы и общечеловеческие ценности затрагивают все национальности и культуры; выдающиеся произведения различных авторов в совокупности с народным творчеством составляют литературное наследие для следующих поколений каждого народа и имеют большую значимость и оригинальность для изучения.

Как заметил выдающийся русский литератор-теоретик М. Бахтин, для того чтобы понять значимость и оригинальность каждой из национальных литератур возможно «лишь видя их на границе чужими литературами» / 2; с. 34/.
«Все познается в сравнении» является древним афоризмом, который широко известен людям и применяется почти ко многим явлениям нашей действительности. Следуя этой известной поговорке, литературоведение искало путь для изучения литературных явлений, художественных произведений, вечных и художественных образов, биографий авторов и других литературных течений в ракурсе сравнительного метода.

Хотя за этим мудрым выражением скрывается глубокое философское зерно. Ведь, строго говоря, не все и поддается в сравнение, не все и нуждается в нем. Следует заметить, что сравнение или сопоставление является явлением относительным и не должно восприниматься как единственным решением. «Однако на определенном этапе именно сравнение играет роль необходимого звена в исследовании мирового значения творчества отдельных писателей и поэтов. Следовательно, стоит избегать как абсолютизирования, так и недооценки значения компаративных
1. Конрад Н. И. Запад и Восток. Статьи. – М.: Наука, 1972
2. Бахтин М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М. 1967.
3. Маданова М..Х. Введение в сравнительное литературоведение. – Алматы 2003. -252 с.
4. Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы.– М.: Прогресс, 1979. – 318 с.
5. Джуанышбеков Н.О. Проблемы современного сравнительного литературоведения: Учебное пособия. – Алматы: Казак университети, 2000. – 288 с.
6. Тураев С. В. Гете и формирование концепции мировой литературы. – М.: Наука, 1989. – 267 с.
7. Батырбекова Р.О. Казахские литературные связи кон. 19 – нач. 20 в. автореферат…канд.фил.наук. – А.: 1992.
8. Кедрина З.С. Национальные традиции в литературах Средней Азии и Казахстана и всесоюзный художественный опыт. В кн.: Художественные искания современной советской многонациональной литературы. – Алма-ата: Наука, 1980. – 255 с.
9. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. – Л.: Наука, 1979. – 492 с.
10. Дима А. Принципы сравнительного литературоведения. – М.: 1977. - 229 c.
11. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. – Л.: 1940. – 448 с.
12. Исмаилова Ф. Е. Феминистская имагология. Монография. – Алматы: 2003. – 348 с.
13. British authors of the 19th century. Ed. By Stanley J. Kunitz. NY, The N. W. Wilson Company, 1973.
14. Ивашева В. В. “Век нынешний и век минувший …” Английский роман 19 в. В его современном звучании. – 2 изд. Доп. – М.: Художественная литература, 1990. – 479 с.
15.Мусрепов Г. Улпан ее имя: Роман. Однажды и на всю жизнь: - Повесть / Авториз. Пер. с каз. А. Белянинова. – Алма – Ата: “Жазушы”, 1982. – 368 с.
16. Каратаев М. Улпан, мать степного народа. Статья. Алма – Ата: Ленинская смена. 22. 08. 1978.
17. Исмаилова Ф. Е. Женские образы в творчестве Г. Мусрепова. Вестник КазНУ им. Аль –Фараби. Сер. Филолог. № 3. – Алматы: 2002. с. 176 – 183.
18. Ашимханова С. А. Мир Габита Мусрепова. – Алматы, 1999. – 525 с.
19. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. – М: 1979.
20. Showalter E. A Literature of Their Own: British women novelists from Bronte to Lessing. Princeton, NJ, Princeton University Press, 1977.
21. Остин Дж. Гордость и предубеждение. М., 1967.
22. Айтматов Ч. “Материнское поле”. Фрунзе :”Кыргызстан”, 1985. 86 с.
23. Readings from English and American Literature. Saint – Petersburg, CORONA print Uchitel & uchenik, 2003.
24. Алексеев М. П. Сравнительное литературоведение. – Ленинград, 1995.
25. ”The idea of literature” – Moscow, “Progress Publishers”, 1979. 413 pg.
26. Jane Austen, “Pride and Prejudice” – London, “Bookworms”, 1999.

Дисциплина: Литература
Тип работы:  Реферат
Объем: 19 страниц
Цена этой работы: 400 теңге
В избранное:   
Бесплатно:  Антиплагиат

Какую ошибку нашли?

Рақмет!






“Образ матери в контексте мировой литературы”
(на материале произведений Габита Мусрепова ”Улпан ее имя” и Джейна Остина
“Гордость и предубеждение”

СОДЕРЖАНИЕ

Введение ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . ...

I. Теоретические основы исследования

1. Концепция мировой литературы ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

2. Теоретические положения сравнительного литературоведения ... ... .

II. Образ матери в контексте мировой литературы

2.1. Сравнительно-типологические особенности образа матери в творчестве
Дж. Остина “Гордость и предубеждение” и Г. Мусрепова ”Улпан ее имя” ... .

Общие выводы ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

Библиография ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . ... ...

Введение

Народы и культуры различных стран мира постоянно переплетаются
друг с другом и обогащаются как в культурном, так и в духовном плане
посредством различных взаимосвязей. Одной из таких взаимосвязей является
литературная связь и влияние на социально- духовное развитие общества
посредством литературы. Национальные литературы, отличаясь своей
специфичностью и неповторимостью, в то же время, дополняя друг друга,
составляют мировую литературу.

Литературы народов переплетаются друг с другом и взаимодействуют
друг с другом все больше и больше, и поэтому изучать это взаимовлияние на
историческом пространстве особенно важно для полного развития мирового
литературоведения.

Многим известны слова выдающегося российского писателя Конрада
Н. И. разные части человечества при всех своих распрях в области культуры
всегда были в общении друг с другом и без этого общения обойтись не могли
1

Устоявшиеся темы и общечеловеческие ценности затрагивают все
национальности и культуры; выдающиеся произведения различных авторов в
совокупности с народным творчеством составляют литературное наследие для
следующих поколений каждого народа и имеют большую значимость и
оригинальность для изучения.

Как заметил выдающийся русский литератор-теоретик М. Бахтин, для
того чтобы понять значимость и оригинальность каждой из национальных
литератур возможно лишь видя их на границе чужими литературами 2; с.
34.
Все познается в сравнении является древним афоризмом, который
широко известен людям и применяется почти ко многим явлениям нашей
действительности. Следуя этой известной поговорке, литературоведение искало
путь для изучения литературных явлений, художественных произведений, вечных
и художественных образов, биографий авторов и других литературных течений в
ракурсе сравнительного метода.

Хотя за этим мудрым выражением скрывается глубокое философское
зерно. Ведь, строго говоря, не все и поддается в сравнение, не все и
нуждается в нем. Следует заметить, что сравнение или сопоставление является
явлением относительным и не должно восприниматься как единственным
решением. Однако на определенном этапе именно сравнение играет роль
необходимого звена в исследовании мирового значения творчества отдельных
писателей и поэтов. Следовательно, стоит избегать как абсолютизирования,
так и недооценки значения компаративных исследований. 3; с. 145 Это
вызвало появление в науке такой новой дисциплины как сравнительное
литературоведение, которая имеет свою цель, задачи, предмет и объект
исследований.

Сравнение, как метод или способ познания, используется в том
случае, когда необходимо дать определенную качественную и количественную
характеристику однородным явлениям, с установлением присущих только им
общих и специфических закономерностей их развития. Исходя из выше
сказанного, с помощью сравнительного анализа можно будет установить
сходства и различия сопоставляемых материалов.

В сравнительном литературоведении особое место занимает изучение
аналогичных и схожих явлений в литературах, которые не имеют ни каких
прямых контактных связей и общих исторических на протяжении определенного
отрезка времени.

В настоящей курсовой работе “Образ матери в контексте мировой
литературы” (на материале произведений Г. Мусрепова ”Улпан ее имя” и Дж.
Остина “Гордость и предубеждение”) мы попытаемся раскрыть важность изучения
образа матери в этих двух произведениях известных авторов разных
национальностей используя метод сопоставления и выявить общие схождения и
различия.

Актуальность выбранной темы состоит в том, что литературные
отношения Востока и Запада, и в частности, литературные отношения
Казахстана и зарубежных западных стран, до сих пор требуют исследования.
Попытка же сопоставить двух разных авторов, принадлежащие к разным
литературным полюсам Востока и Запада придает особое значение актуальности
такого рода сравнительных изучений. Само по себе сравнительное изучение
казахской и английских литератур особенно востребовано в научном мире.

Учитывая тот факт, что именно слово Мама слово становится первым в
жизни ребенка. Мама находится с каждым из нас с первых дней жизни, учит нас
видеть мир, воспринимать его в звуках, красках, образах. Подрастая, мы
часто ждем утешения именно от мамы, она пожалеет, она поймет. Мы становимся
взрослыми и покидаем родительский дом. А мамы ждут весточки, вслушиваются в
шорохи и звуки шагов у двери. И все наши радости и огорчения, победы и
поражения переживают вместе с нами наши мамы. Именно поэтому образ матери
становится одним из главных в литературе. Многие писатели и поэты черпают
вдохновения именно в воспоминаниях о детстве, о доме, о матери. У каждого
из нас есть самый дорогой и близкий человек – это мать. Она дала нам жизнь,
подарила счастливое детство. Её доброта и забота согревают нас и в грустные
минуты. Несомненно, все свои тайны, сокровенные мечты мы доверяем маме, с
ней советуемся. Она наш лучший друг, мудрый советчик. Мама является нашим
ангелом – хранителем. Мать способна на любую жертву ради детей. Нет ничего
святее и бескорыстнее любви матери!

Всё самое дорогое и святое, что есть на земле, связано с женщиной.
Истинное назначение женщины – быть матерью. Она любит своего дитя всем
сердцем. Велика сила материнской любви! О ней написано немало книг. Мать,
безусловно, - это самый важный в жизни каждого из нас человек. Именно она
находится всегда рядом с нами.

Мы всегда удивляемся терпению наших матерей, восхищаясь её достоинством
и добротой. Несмотря на невзгоды, тяжёлые испытания, мать не утратила
милосердия, сострадания к людям, всегда стремилась чем – либо помочь.
Желание помочь другим, охота к труду были в нашей матери. Возможно, любовь
к людям, к работе у нас от матери. Какие слова нужно найти, чтобы написать
о материнской мудрости и материнской любви?

Мы все многим обязаны своим матерям. Ведь мать учит нас верить в добро
и самому нести его людям.

Многие писатели обращаются к этой теме. С любовью и уважением пишут о
своей матери Мы решили провести сравнительный анализ образов матери в двух
произведениях: Улпана в романе Г. Мусрепова Улпан ее имя и Миссис Беннета
в романе Дж. Остина Гордость и предубеждение.

Научная новизна данной работы заключается в том, что до настоящего
времени эти две героини указанных авторов не изучались в сопоставительном
плане. Эти произведения созданные авторами разных стран и менталитета и
каждый писатель по своему описал образ матери, в силу своего понимания,
переживания и рассуждения.

Целью исследования является выявление общих и специфических
особенностей изображения образа матери в творчестве различных национальных
писателей в контексте мировой литературы посредством сравнительного
литературоведения.

Материалом исследования послужили теоретические положения и
разработки по сравнительному литературоведению, а также произведения
писателей национальных литератур.

Методы исследования-применялся метод сравнительного анализа.

Задачей данного исследования является выявление теоретических
предпосылок к сравнительному изучению литературы и анализ литературного
взаимовлияния Востока и Запада, в целом, и “образа матери” в казахском и
английском романе в частности.
Предметом исследования являются теоретические положения и разработки по
сравнительному литературоведению, а также образ матери в романах Г.
Мусрепова и Дж. Остина.

Теоретическую и методологическую базу исследования составляют труды
казахстанских, российских и зарубежных ученых: Мадановой М. Х.,
Джуанышбекова Н. О., Исмаиловой Ф. Е., Ивашевой В. В., Бахтина М. М.,
Жирмунского В. М., Конрада Н. И., Алексеева М. П., Дима А., Дюришина Д. и
ряда других.

При написании курсовой работы использовались также материалы из
зарубежных источников.

Теоретическая значимость исследования видится в современных тенденциях
развития изучении, отличающихся стремлением к поиску и сопоставлению схожих
и специфических особенностей художественных образов в выше указанных
литературных произведениях.
Вопросы литературной компаративистики, в особенности отечественной, и по
сей день требуют ответа на некоторые положения отношений литератур
Казахстана и Англии.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что выявление общих черт
в литературных течениях, художественных произведений авторов в казахской и
английской литературах остается актуальным сегодня, поэтому данная работа
носит определенно ценный характер в плане представления сравнительного
метода изучения литературы.

Планируемые результаты магистерского исследования могут быть использованы в
качестве дополнительного материала и учебного пособия в ходе проведения
лекционных курсов и спецкурсов по литературе, зарубежной литературе и по
сравнительному литературоведению и мировой литературе, семинаров для
подготовки специалистов-филологов, а также для дальнейшего научного
исследования.

Материалом исследования являются выше указанные произведения, которые будут
рассматриваться в сравнительно-типологическом аспекте.

Композиция работы состоит из введения, 2-х разделов, разделенных на
подразделы, заключения и библиографии.

I. Теоретические основы исследования

1. Концепция мировой литературы

В литературе можно увидеть следы истории человечества и их судьбы.
Литература – свидетельница поколений, клад познания для ищущего ума –
источник формирования мировоззрения. Ведь художественный текст – это,
произведения национальной литературы и культуры. Несомненно,
общечеловеческая культура создается всеми народами цивилизации, но вклад
разных народов во всемирную литературу в разные эпохи может быть разным в
зависимости от обстоятельств и условий. Стоит заметить, что духовное
богатство любой нации – уникальный источник познания и нравственности.
Известный русский филолог М.М. Бахтин точно подмечает: Литература –
неотрывная часть культуры, ее нельзя понять вне целостного контекста всей
культуры данной эпохи. [2; с. 50]
Шедевры мировой литературы способствуют читателей к их
погружению в этнокультурную среду, узнаванию нравов, традиций и обычаев,
истории и географии каждого народа. Литературы мира всегда находились во
взаимодействии. Одной из задач литературной компаративистики является
изучение литературных связей с точки зрения общемирового литературного
процесса. Интерес к данной проблеме обострился в конце XX века, благодаря
многочисленным разработкам ученых – компаративистов. Изучение механизма
образования мирового художественного процесса и постижение сути феномена
мировой литературы представляют с собой фундаментальные задачи, решение
которых представляется абсолютно невозможным без учета знаний, накопленных
в различных национальных школах компаративистики. [3; с. 29]
Мировая литература – это не только совокупность литератур народов
мира, но и определенная стадия в эволюции литератур мира, когда контактно –
типологические связи литератур, становятся настолько тесными, что
достижения какой – либо отдельной национальной литературы становятся
богатством всех этнически разных литератур. Основные положения мировой
литературы выступают как исторические категории, подверженные
преобразованию в зависимости от развития государства и общества, где
литература играет связующую роль между литературными процессами и
социальными явлениями.
Мировая литература, как система, включающая в себя связанные друг с
другом с другом контактно – генетические и типологические литературные
явления, образует единство.
Содержание понятия мировая литература подвержено постоянным
модификациям и внутренней перестройке в зависимости от динамичного развития
национальных литератур и сравнительного литературоведения. В процессе этого
идет накопление, полученных сравнительным изучением, литературных познаний,
связанных с настоящим и прошлым в области развития литературы.
Литературоведы вкладывают различное содержание теоретической проблеме
понятию мировая литература. И оно обычно в трех значениях:
1. Мировая литература как литература всего мира, история мировой
литературы есть совокупность историй отдельных национальных
литератур, рассматриваемых одна подле другой.

2. Мировая литература как избранное собрание всего лучшего, что
создано в недрах отдельных национальных литератур, т.е. некий
синтез выдающихся достижений.

3. Мировая литература как сумма взаимосвязанных либо аналогичных для
всех национальных литератур творений.

Понятие мировая литература более обширное понятие. Можно сказать, что
это даже категория социально – историческая, поскольку она подвержена
влиянию в зависимости от хода мирового литературного процесса.
Понятие мировая литература впервые было введено в науку о литературе в
начале ХХ века гениальным поэтом, мыслителем, ученым и учеником И. Гердера
– И. В. Гёте (1749-1832). По мнению некоторых ученых литературоведов, дата
появления этого термина не обозначает еще четкого рубежа в осмыслении
этого понятия. [6; с. 5] Термин этот явился как бы проекцией в будущее,
поскольку большинство национальных литератур еще не имели никаких
контактов, а многие районы мира и не стремились вступить в какие – либо
контакты. И только спустя почти полтора века мировая литература стала
исторической реальностью. Рождение данного явления имело огромное
историческое значение, поскольку намечала перспективу и улавливало
тенденцию развития. Гёте, как известно, сам в своем творчестве представляет
наиболее яркий пример универсального поэта нового времени, творчески
воспринявшего и переработавшего все многообразие традиций мировой
литературы. Он очень интересовался классической и современной поэзией
Запада, немало статей посвящены им открытию гения Шекспира, Расина,
Байрона, Вольтера и французских романтиков. Он написал свой знаменитый
Западно – восточный диван
на основании изучения великих персидских поэтов мусульманского Возрождения
и китайских поэтов. Не случайно все его творчество пример универсализма,
органического усвоения многоразличных систем. Сама личность Гёте,
представляет, быть может, единственный в истории человеческой мысли пример
сочетания в одном лице великого поэта, глубокого мыслителя.
Мировой литературный процесс – это процесс общения, который в древности был
замедленным, затем эти процессы ускорялись, связи литератур становились все
более стабильными и регулярными, приобретая уже к началу ХХ века
перманентно действующий, вездесущий характер.
Причем в ХХ веке в эпоху всемирного информационного пространства,
рассматривались генетические связи не только близких, но и отдаленных
литератур, например, азербайджанской и английской..
II. Образ матери в контексте мировой литературы

1. Сравнительно-типологические особенности образа матери в творчестве Дж.
Остина “Гордость и предубеждение” и Г. Мусрепова ”Улпан ее имя”...

Рассматривая и сравнивая образы матери в произведениях казахского прозаика
Г. Мусрепова Улпан ее имя и английской писательницы Джейн Остина
Гордость предубеждение, где ярко отражены образы матери , их социальный
статус, мировоззрение, можно выяснить насколько материнское мировоззрение
отличается от общего. Имеются различия в том, каким видит женщину-мать
писатель-мужчина и писатель-женщина. Насколько внешний и внутренний мир
матерей разных цивилизаций и разных национальностей своеобразен и
привлекателен. Творчество
Остин- одно из величайших достижений мировой культуры, ставшее своеобразным
символом значительных явлений литературы- романтизма 19 века.
Роль Мусрепова-писателя в истории
художественной культуры Казахстана огромна. Творчество Мусрепова- романы,
пьесы, рассказы- продолжает жить. Его имя стоит в одном ряду с такими
выдающимися представителями казахской культуры как М. Ауэзов, Б.Майлин, С.
Сейфуллин, И. Джансугуров, С. Муканов и др. Всем им присущ яркий талант,
широта мировоззрения, высокая образованность и масштабность замыслов.
Их творчество
сопоставимо в главном: в четко выраженном и близком авторском
мировосприятии, в типологическом родстве героинь их романов. Именно
по этому сравнительно-типологический анализ произведений этих двух
писателей позволяет интегрировать наши национальные культуры в
общечеловеческую.
Образ матери у Остина, Миссис Беннет- не имеет внутренней
привлекательности, и в основном внимание направлено на ее цель – найти
обеспеченных и благородных женихов для своих дочерей.

По богатству познавательного материала роман "Улпан ее имя" можно с полным
основанием назвать художественной энциклопедией казахского быта и истории
середины 19 века. И если бы даже только этим свойством ограничилось
значение романа, оно поставило бы его в ряд выдающихся произведений
казахской литературы.
Именно в романе "Улпан ее имя" Г.Мусрепов во весь голос воспел родные края,
оживил память детства, своих земляков. Здесь судьба женщины обрисована
через историю народа, жизнь рода сибан, части казахского народа, его первых
шагов по преобразованию своей жизни. Основанием такого утверждения служит и
то, что события, описанные в "Улпан", - из реальной истории, пусть это
отраженные художественным образом, но переданные без искажения
действительности. Жили века полтора назад и справедливый, но жестокий бий
Есеней, и Улпан. И коварный Торсан оставил след в начале века в наших края.
Собственно и прадед писателя - Туркмен - Мусреп, его прабабушка Шынар, и
другие персонажи жили, владели обширной землей на территории нескольких
нынешних районов нашей и Кустанайской областей.
Образ Улпан в романе Г. Мусрепова Улпан ее имя

В 1976 году Г.Мусрепов издал роман "Улпан ее имя". Сюжетная ситуация,
взятая за основу романа, знакома по многим произведениям казахской, да и
ряда других литератур
. Юная красавица, дочь бедного кочевника, вынуждена выйти за богача,
который втрое старше ее. Но крупный талант может обогатить привычную
ситуацию свежими красками и оттенками.
Особенно близко к сердцу принимала она судьбы своих односельчанок, в
разговорах с сочувствием и большим пониманием относилась к политическим
ссыльным, которые жили в деревне. Она очень сочувствовала этим людям. Она
была из бедной семьи, но было в ней интеллигентность и душевность. Она
всегда была проникнута любовью к людям и верой в справедливость.
Улпан была беспокойным, неравнодушным матерью и была воплощением доброты и
долготерпения, как и большинство простых казахских женщин, чья душевная
забота всегда согревала их детей. Именно матери дают детям силу и
уверенность. Это они стоят у начала любого человеческого подвига.
Улпан - является главным действующим лицом. Вокруг неё развивается сюжет
романа. Эта женщина видела в жизни немало горя: гибель мужа, а затем уход
из жизни своей единственной дочери. Улпан была доброй, заботливой,
отзывчивой к чужой беде и сильной натурой. Она не боялась никакой работы,
трудилась Сколько бескорыстия, самоотверженности в поступках матери Улпан!
Зачастую слепая любовь материнская, к сожалению, оказывается губительной.
Она не сразу заметила горечь своей дочери. Материнский инстинкт обманул ее,
ведь она думала, надеялась что ее дочь счастлива.
Многое пришлось выстрадать Улпан, вынести суровые испытания.
Вместо изображения традиционной драмы неравного брака - с рассказом о
сильной и чистой любви двух незаурядных людей, для которой не смогли стать
препятствием сорок лет, разделившие дни их рождения, а вместо несчастной
жертвы увидели подлинно героический материнский характер.
Действие романа происходит во второй половине девятнадцатого века на самой
границе казахской степи и сибирской тайги: герои книги ездят в Тобольск,
принимают гостей из Омска и Кзыл-Жара – Петропавловска. Место действия
важно для понимания происходящего: именно в этом краю особенно тесно
соприкоснулись тогда русский и казахский народы, более передовая
материальная и духовная культура стала интенсивно проникать в кочевую
жизнь, изменяя ее. "Сибирские казахи" - так названы они в романе - начинают
осваивать хлебопашество, строить деревянные избы.
Перемены в жизни степи не фон романа, они многое объясняют во внутреннем
мире героев произведения.
Есеней не просто богач, он и самый влиятельный бий - судья в округе, он и
батыр, упорно и успешно сопротивлявшийся феодальному мятежу Кенесары.
Г.Мусрепов не идеализирует Есенея, не раз подчеркивает, что немало на его
совести было и грехов, что он бывал и коварным и безжалостным. Характерно:
мудрость и доблесть бия-батыра принесли славу всему роду сибанов, к
которому он принадлежал, но он не очень-то знал людей и своего родного
аула. В этом ауле огромная разница между "беглыми" и "черными", то есть
богатыми и бедными юртами, десятки нездоровых от постоянного недоедания
детей. "Их семьи - в разное время и по разным причинам прибегавшие к ... продолжение
Похожие работы
Образы детей в мировой художественной литературе с позиции сравнительного литературоведения (на примере произведении М. Ауэзова «Сиротская доля», Ч.Айтматова «Белый пароход» и Ч.Диккенса «Приключения Оливера Твиста»)
Понятие мировой торговли услугами и ее значение
Архитектоника переводного текста на материале романов Нурпеисова А. «Долг» и «Последний долг
Казахстан и Россия в контексте геополитических вопросов
КАЗАХСТАН В ГОДЫ ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ И ПОСЛЕВОЕННОЕ ВРЕМЯ
Казахская интеллигенция в начале XX века и ее влияние на просвещение, политическую жизнь, экономический уклад
Валюта и ее виды
СТРАТЕГИЯ РАЗВИТИЯ КАФЕДРЫ РУССКОЙ ФИЛОЛОГИИ, РУССКОЙ И МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА 2011-2014 гг
Инфраструктура рынка и ее формирование в Казахстане
СТУДЕНЧЕСКОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ И РАДИО: МИРОВОЙ ОПЫТ И ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ В КАЗАХСТАНЕ
Дисциплины
Көмек / Помощь
Арайлым
Біз міндетті түрде жауап береміз!
Мы обязательно ответим!
Жіберу / Отправить

Рахмет!
Хабарлама жіберілді. / Сообщение отправлено.

Email: info@stud.kz

Phone: 777 614 50 20
Жабу / Закрыть

Көмек / Помощь