ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ УСТОЙЧИВЫХ СРАВНЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ И КАЗАХСКОМ ЯЗЫКАХ


Тип работы:  Курсовая работа
Бесплатно:  Антиплагиат
Объем: 30 страниц
В избранное:   

УДК

КАТЫКБАЕВА МАРАЛ БЕКЕНОВНА

ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ УСТОЙЧИВЫХ СРАВНЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ И КАЗАХСКОМ ЯЗЫКАХ

10. 02. 20 - сравнительно - историческое,

типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат

диссертации на соискание ученой

степени кандидата филологических наук

Республика Казахстан

Алматы

2006

Переход от внутрисистемного изучения к содержательной стороне языка является отличительной чертой языкознания XIX и XX веков. Целью изучения и установления сходств и различий как родственных, так и неродственных языков, сопоставительное языкознание обращает большое внимание на изучение именно языковой семантики, так как именно в ней содержится картина мира этноса или нации. В ходе такого изучения, как правило, выявляется общее и особенное (национальное) . Проявление признаков национально - специфического наблюдается на всех уровнях языка, а именно во фразеосемантике, в том числе и в устойчивых сравнениях. Присутствие национально - маркированных компонентов в составе УС связано с различными внелингвистическими факторами, в том числе и антропоцентрическим. Значение таких лексических единиц ориентировано на человеческий характер и его сущность, придающий, таким образом, своеобразие в языковую семантику.

Этнолингвистические и аспекты позволяют эксплицировать проявление национально - специфического, формы которого варьируют от стереотипно - этикетного поведения до ритуально - магических функций.

Концепция понимания языка о том, что это сгусток культурной информации (материальной и духовной) прослеживается в работах российских и казахстанских ученых: Топорова В. Н, Толстого Н. И, Телии В. Н, Кунина А. В, Масловой В. А, Красных В. В, Конырова Т. К, Копыленко М. М и Кайдарова А.

Сравнение сделало качественный переход от категории риторической до лингвистической, чем больше явлений и объектов действительности были вовлечены в процесс познания, тем совершенней становилась форма сравнения. Большая заслуга в развитии данной теории принадлежит следующим ученым: Огольцеву В. М, Кунину А. В, Ройзензону Л. И, Конырову Т. К.

Представленный как совокупность нескольких наук - когнитивная наука сделала основным объектом своего изучения человеческую мыслительную деятельность. Способность к категоризации и классификации всех предметов и явлений действительности определило сравнение как мощное средство познания. В основе функционирования сравнений лежит механизм, который позволяет систематизировать и упорядочить этот мир на различные бинарные оппозиции, такие как: «большой - маленький», «далекое - близкое», «радость - печаль», «значимость - незначимость». Данные семантические антонимии являются выражением логической противоположности, в которой присутствуют не только следы универсального, т. е. общечеловеческого, но и признаки национально - специфического, обусловленные различными этнопсихологическими факторами - это ментальность, мировидение и миросозерцание.

Актуальность диссертационного исследования заключается в том, что национально - культурное своеобразие, заключенное в семантике устойчивых сравнений английского и казахского языков еще недостаточно изучено в сопоставительном плане, а именно в этнолингвистическом

Изучение одного языка еще не дает столь обширных и глубоких сведений о языке как анализ двух и более языковых систем, в результате выявляются общие моменты сходств и различий не только на лингвистическом, но и на ментальном, культурно - историческом уровнях. Следовательно, знания, хранящиеся в языке, имеют более сложный характер и слоистую структуру, представляющие не только лингвистическую ценность, но и дающие богатую информацию о жизни народа, способе его мышления и познания. Исследование устойчивых сравнений показывает, что в них наиболее ярко сохранились такие фрагменты миропонимания как традиция, обычаи, устои и уклад жизни народа. Всестороннее изучение языковой единицы требует учета экстралингвистических факторов. Данный подход, получивший столь огромную поддержку в кругах ученых- лингвистов, привел к развитию новых отраслей в науке, как этнолингвистика и лингвокультурология. С этого момента многие явления культуры, основные мировоззренческие концепты народа получили научное объяснение и толкование. Все, что подвергается концептуальному анализу, является следствием долгого процесса познания человеком окружающей действительности и рассматривается базой для этнолингвистического исследования. В данном случае УС не являются исключениями, именно антропоцентрическая направленность и общенародный характер устойчивых сравнений требуют этнолингвистического анализа, с целью получения информаций характера о носителях языка. В период роста межкультурной коммуникации и для достижения межкультурного понимания решение этнолингвистических и задач приобретает особую значимость и актуальность.

Цель диссертации - выявить и исследовать специфику национально - культурных компонентов в семантике УС английского и казахского языков. Раскрыть роль устойчивых сравнений в формировании особой языковой картины мира, характерные для определенного этноса или нации. Для достижения этой цели ставятся и решаются следующие задачи:

  • изучить сравнения с лингво- гнесеологических позиций, с целью определения их сущности;
  • провести структурный анализ, позволяющий определить сравнения

как особый тип компаративной конструкции с фразеологической семантикой;

  • исследовать ВФ устойчивых сравнений, т. к. именно в ней содержится основная информация о носителях языка и то своеобразие, определяющее специфику фразеосемантики в двух сопоставляемых языках.
  • раскрыть содержания основных мировоззренческих концептов, а именно связанных с цветовой символикой, прототипическими образами, пространственно - временными и количественными измерениями наиболее ярко раскрывающие особенность восприятия людьми мира.
  • определить иерархию животных в идиоэтнической шкале ценностей двух народов;
  • выявить основные дифференциальные признаки прецедентных имен в составе УС, являющиеся репрезентантами этнической культуры;
  • установить когнитивный потенциал сравнения, способный организовать языковую картину мира того или иного этноса;
  • установить пути формирования и динамику развития устойчивых сравнений английского языка;

Научная новизна исследования:

  • впервые УС в английском и казахском языках стали объектами сопоставительного исследования и рассматриваются в рамках этнолингвистики;
  • существующее единство концепта тождества и концепта различия, рассматриваются на примере практического материала английского и казахского языков;
  • впервые в сопоставительном плане проведен структурный анализ компаративных конструкций в ходе которого, выявилась специфика структурообразования УС в английском и казахском языках;
  • впервые в работе мифология, как средство исследования законов человеком познания мира, рассматривается на уровне фразеосемантики;
  • в английском и казахском языках цветовая символика подвергается концептуальному анализу, как способ создания языковой национальной картины мира;
  • полученная в результате контрастивного исследования УС английского и казахского языков, этнокультурная информация позволяет утверждать о том, что наряду с существующими стереотипами - образами и стереотипами - ситуациями, следует выделить и такой вид как стереотип - этикетного поведения, который впервые рассматривается и излагается в данной работе;

Методы исследования. В процессе исследования устойчивых сравне-

ний английского и казахского языков были использованы следующие методы и приемы анализа: описательный, сопоставительный, и семасиологический.

Материалом и источником исследования послужили различные фра-

зеологические, паремиологические словари английского и казахского языков. Художественные произведения английских и казахских классиков. Научная литература этнолингвистического и характера.

Объект исследования - устойчивые сравнения английского и казах- ского языков.

Предмет исследования виды сравнений от предметно - логических до образных. В процессе всестороннего изучения устанавливается категориальный статус сравнения в познании и его роль в организации языковой картины этноса.

Теоретическая ценность и практическая значимость работы заключается в том, что исследование специфики семантики УС, а также основных закономерностей формирования и функционирования, способствует более глубокому пониманию их значимости и роли в системе языка. Научно - теоретические основы этнолингвистического и исследования позволяют выявить тот ментальный уровень, на котором происходит духовное присвоение окружающего мира. И в этом плане, изучение УС как раз так и вносит определенный вклад в дальнейшее развитие данных отраслей наук. А что касается практической части работы, то тот языковой материал, который был извлечен и изучен в процессе работы, и, изложенные по результатам исследования выводы и факты, в дальнейшем могут быть использованы при составлении двуязычных словарей фразеологического характера и при разработке спецсеминаров и спецкурсов в рамках этнолингвистики и лингвокультуралогии.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Этнолингвистический и подходы в исследований фразеологических единиц, а именно УС позволяют эксплицировать не только различия между сопоставляемыми языками, но и черты, характерные только одному определенному этносу или народу.
  2. Изучение языкового материала в рамках когнитивной лингвистики позволяет установить значимость и роль языка в процессе познания, а так же каким образом полученные знания репрезентированы в человеческом уме.
  3. Сравнение реализует одно из когнитивных способностей чело века как категоризация, где на основе образно - ассоциатив

ного механизма устанавливаются моменты сходств и разли

чий, что является основанием любой классификации.

  1. Исследование структуры УС в английском и казахском языках показывает, что, несмотря на существующий ряд сходств, есть различия, связанные со спецификой языков.
  2. Многие факты, запечатленные в семантике УС двух языков, указывают на то, что в сознании древнего человека доминировало мифологическое миропонимание, которое на тот период было единственным способом познания людьми мира.
  3. Благодаря концептуальной интерпретации цветовой символики, языковая картина мира любого народа предстает красочной и полифоничной. Это достигается благодаря тому, что любая краска или любой цвет способен вызывать сугубо - индивидуальное восприятие у каждого отдельного народа или этноса.
  4. Литературный английский язык внес значительный вклад в пополнение фразеологического фонда. Крылатые выражения многих писателей приобрели общеупотребительность и стали достояниями народа.

Апробация работы. Результаты исследования и основные положения диссертационной работы были опубликованы в сборниках Республиканской научно - практической конференции «Языки в современном мире: Проблемы и перспективы» (Караганда, 2002), Республиканская научно - практическая конференция, посвященная 130 - летию А. Байтурсынова (Караганда, 2003), в журнале «Тілтаным - Языкознание» (Алматы, №1(9) 2003), в журнале «Тілтаным - Языкознание» (Алматы, №3(11) 2003), в журнале «Вестник КарГУ» (Караганда, №2(34) 2004), VI Международная научно - теоретическая конференция, посвященная 105 - летию И. Жубанова «Наследие И. Жубанова» (Актобе, 2005), Международная научно - практическая конференция, посвященная 80 - летию Е. А. Букетова «Академик Е. А. Букетов - ученый, педагог, мыслитель» (Караганда, 2005), в журнале «Вестник КазУМО иМЯ» (Алматы, №5(14) 2005) .

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, определяются цель, основные задачи, методы, предмет и объект исследования; теоретическая и практическая ценность, источники и его материал, выдвигаются положения, выносимые на защиту, указываются формы опрбации работы.

В первом разделе прослеживается качнственное изменение категориального статуса сравнения от фигуры риторической до лингвистической. Наряду с такими функциями как риторичность и поэтичность, сравнение способно являться мощным средством познания объективного мира. Данный вопрос освещается под углом зрения этнолингвистики.

1. 1Этнолингвистика - междисциплинарная программа, исследующая язык и культуру этноса. В современном языкознании взаимосвязь и взаимодействие языка и культуры является одной из ключевых проблем, т. к, « в большинстве случаев человек имеет дело не с самим миром, а с его репрезентациями, с когнитивными картинами и моделями- мир (или различные миры) представляются человеку сквозь призму его культуры, и, в частности, языка, являющегося неотьемлемым элементом культуры» /1, с. 16-20/.

Надо сказать, что культура многолика. Составляющие ее компоненты не повторяют друг друга. С одной стороны, если различие состоит в создании материальных благ, то с другой стороны оно выражается в совокупности духовных ценностей. «Нередко люди служат целям, которые выходят за пределы человеческого существования. В культуре есть тяготение к возвышенному, неземному. Это тоже важная характеристика культуры. Люди пытаются понять смысл мироздания и свое место в нем» /2, с. 21/.

Вся познавательная деятельность и область мышления наших предков ограничивалась языком. Культурные изменения, которые имели место на всех ступенях его развития, непосредственно отражались в языке.

«Важность языка в целом для определения, выражения и передачи культуры не подлежит сомнению… Роль языка в накоплении культуры и ее историческом наследовании очевидна и очень существенна. Это относится как к высоким уровням культуры, так и к примитивным ее формам. Большая часть культурного фонда примитивного общества сохраняется в более и менее четко определенной языковой форме» /3, с. 242, 233/.

В дальнейшем идея изучения культуры через язык, заложенная В. фон Гумбольдтом, получила свое логическое развитие в трудах Э. Сепира, Б. Уорфа, Я. Гримма, Р. Раска, К Леви-Стросса, А. А. Потебни, Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова.

Теоретические основы этнолингвистики, как указывалось выше, были заложены В. Гумбольдтом и Э. Сепиром. Однако, ранее этнолингвистические воззрения были высказаны в XI веке известными тюркологами - этнолингвистами: Махмудом Кашгари и Алишером Навои. Махмуд Кашгари неоднократно отмечает, что экстралингвистические факторы (уклад жизни, род занятий, особенности географической среды и др. ) оказывают большое влияние на язык, обуславливают наличие в них тех или иных слов и выражений. Этнолингвистическая деятельность А. Навои была связана с изучением родного тюркского и персидского языков. В ходе исследования ученый смог показать большие лингвистические возможности тюркского языка, было выявлено 100 глаголов, для которых не было соответствующих значений в персидском языке. Большая заслуга двух этнолингвистов заключается в том, что своим учением они противостояли «монокультурности», которая господствовала в древних и средневековых учениях.

В Казахстане этнолингвистическая школа связана с именем академика А. Т. Кайдарова, М. М. Копыленко подчеркивает большую заслугу А. Кайдарова и его последователей в развитии и совершенствовании этнолингвистических принципов анализа. Ученый отмечает, что «… в трудах акад. А. Т. Кайдарова, его учеников и коллег важное место занимает синхронное состояние языка, что однако не исключает обращения к диахронии, к эпосу и к другим фольклорным источникам с максимальным использованием этимологического анализа, особенно в связи с глубоким проникновением в проблемы ономастики и этногенеза» /4, с. 17/. Язык, помимо коммуникативной и кумулятивной функции, способен выполнять идентифицирующую функцию, позволяющую соотнести его с конкретной этнической общностью.

Утверждение о том, что нацилнально - культурное своеобразие присутствует не только во фрагментах духовной культуры, но и материальной, присутствует в работах Ж. Манкеевой и А. алмаутовой. Данные работы - это исследование национального ономастикона в рамках этнолингвистики, направленные на реконструкцию культурной лексики, в том числе и наименовании одежды в казахском языке. Глубокие и этнолингвистические исследования внутренней формы и мотивов формирования наименовании этнокультурной лексики способствуют проявлению таких форм культуры, как традиция, обычаи, ритуал, отражающие фрагменты казахской материальной, эстетической и духовной культуры.

1. 2 Язык и мышление в познании мира. Проблема языка и мышления имеет глубокие корни в своем развитии, еще античные философы Гераклит, Платон и Аристотель занимались изучением данной проблемы. Если вопрос о том как мышление относится к бытию, более или менее был ясно сформулирован древними греками, то вопрос о характере взаимосвязи языка и мышления вызвал бурное обсуждение «как в онтологическом, так и в гносеологическом плане, обострило внимание полемистов к природе и сущности языка и к его роли в познании человеком мира» /5 с. 268/.

Попытка уяснить роль и место языка в познании, а точнее слово - логоса, характеризуется неоднозначностью мнений и, соответственно, породила различные подходы к нему.

И. М. Соловьев, Ж. И. Шиф, Л. С. Выготский, С. Л. Рубенштейн, А. Г. Руднев, И. П. Павлов допускают возможность мышления без участия языка. Тогда как мысль об эвристической функции языка и то, что «язык не есть продукт деятельности, а деятельность», излагается в работах В. фон Гумбольдта, Э. Сепира, В. Уорфа, А. А. Потебни, вокруг которых построено теоретическое воззрение исследователей на сущность языка в процессе мышления и познания.

Абстрактное мышление, которое оперирует теориями, суждениями и понятиями, требует языкового оформления. Имея дело с новым предметом, человек сталкивается с проблемой для его обозначения. «В мышлении человека фактически образуются новые понятия. Возникает потребность в их наименовании. Используя различные ассоциативные связи, человек в данном случае использует не какие - то новые звуковые комплексы, а довольствуется уже имеющимися звуковыми комплексами. Здесь важно то, чтобы вновь возникшее понятие имело какую-нибудь связь со старым понятием» /6, с. 206/.

Как мы полагаем, суть данной проблемы сможет достичь своей ясности благодаря объединению и тесной взаимосвязи таких разных наук, как лингвистика, психология и философия, которые, в дальнейшем привели к зарождению новой - когнитивной науки. Исследование этого вопроса в различных аспектах науки позволяет понять, что к человеку информация поступает не только по лингвистическому, но и по другим каналам. Благодаря этому, наряду со словесным мышлением, возникают разные типы абстракции, другие типы мышления, в том числе и неязыковые.

1. 3 Сравнение в процессе познания. Сравнение - одно из самых эффективных и универсальных способов познания и древний вид интеллектуальной деятельности, предшествовавший счету /3/. В силу своих познавательных способностей и многоаспектности сравнение стало объектом изучения разных наук, как: философия, логика, психология, лингвистика, литература и культурология.

«Сравнение, как метод познания, служит эвристическим инструментом раскрытия отношений тождества, сходства и различия между предметами явлениями объективной реальности»/7, с. 11/, представляя, таким образом, единство концепта тождества и концепта различия. Несмотря на существующее единство, они отличаются свои категориальным статусом. Тождество независимо от человека, а сходство же зависит от субъективного восприятия и впечатлений, и поэтому сходство зачастую может быть обманчивым. А тождество находит применение в точных науках. подобие или сходство может быть преходящим, а тождество константным.

... продолжение

Вы можете абсолютно на бесплатной основе полностью просмотреть эту работу через наше приложение.
Похожие работы
Исследование казахских пословиц: история сбора, систематизации и публикации
Многогранность времени: лингвистичность, культурные референции и коммуникативные сложности
Мудрость народа: Притчи как отражение истории, социальной жизни и культурного наследия
Мудрость народной мудрости: история и значение пословиц
Табу и эвфемизмы в мировом масштабе: история, классификация и культурные основы
Исследование структурных, смысловых особенностей и сходства английских и казахских пословиц: аспекты группировки, запоминаемости и эффективности использования в языковой практике
Исследование пословиц в языкознании: история, типология и перевод
Коневодство и его роль в казахской культуре: традиции, символизм и языковые особенности
Феноменологическое исследование семантической сопряженности и структурно-семиотических особенностей пословиц и фразеологизмов в контексте межкультурной коммуникации
Табу и эвфемизмы в традициях тюркских народов: история исследования и современные перспективы
Дисциплины



Реферат Курсовая работа Дипломная работа Материал Диссертация Практика - - - 1‑10 стр. 11‑20 стр. 21‑30 стр. 31‑60 стр. 61+ стр. Основное Кол‑во стр. Доп. Поиск Ничего не найдено :( Недавно просмотренные работы Просмотренные работы не найдены Заказ Антиплагиат Просмотренные работы ru ru/