Лингвостилистические и прагмалингвистические особенности казахстанской научной речи



Тип работы:  Реферат
Бесплатно:  Антиплагиат
Объем: 9 страниц
В избранное:   
Лингвостилистические и прагмалингвистические особенности казахстанской
научной речи

В статье описаны научный аппарат, методология и основные результаты
исследования лингвостилистических и прагмалингвистических особенностей
казахстанской научной речи, проведенного автором на основе анализа научных
текстов двух поколений казахстанских ученых-химиков.

Проблематика исследования лингвостилистических и прагмалингвистических
особенностей казахстанской научной речи - отнюдь не теоретическая, и истоки
ее находятся далеко за рамками лингвистики.
Развитие науки, инновационное развитие национальной экономики
невозможно без определенного уровня культуры научной речи – поэтому перед
лингвистикой сегодня стоит сугубо практическая задача научного обоснования
и содержательного обеспечения процесса формирования у нового поколения
казахстанских ученых навыков и умений аналитико-синтетической переработки
научной информации и ее адекватного изложения в письменной и устной форме.
Помочь студентам и молодым ученым в овладении научным стилем, как важнейшим
средством обучения и профессионального общения, означает создать условия
для усвоения общих закономерностей научного стиля как целостной системно
организованной функциональной подсистемы литературного языка.
Стилистика как научная дисциплина начала формироваться примерно с 20-
30-х гг. XX в. Однако проблемы, связанные с взаимодействием индивидуального
стиля речи человека и стиля профессиональной речи, как языковой нормы,
рассматривались литераторами и учеными задолго до начала ее
систематического исследования в лингвистике.
Широко известен афоризм стиль – это человек, авторство которого
приписывается французскому естествоиспытателю Бюффону (1707-1788) [1].
На русский язык эта фраза переводилась и комментировалась
неоднократно: в переводах XVIII века как слог принадлежит самому человеку
(Озерецковский), слог есть самый человек (И.Иванов); в русской традиции
первой половины XIX века доминировал вариант: в слоге весь человек [2,
c.196]. К.Н. Батюшков писал: По слогу можно узнать человека, сказал
Бюффон [3, c.46].
В современном Словаре крылатых слов и выражений этот афоризм
сопровождается комментарием: ученый тем самым хотел сказать, что стиль
есть неповторимая особенность человека, которая отражает его природные
свойства, тогда как идеи, развиваемые им, могут быть достоянием многих [4]

Однако на самом деле в контексте мысль Бюффона звучала несколько
иначе. Фразой о том, что стиль - это сам человек он хотел сказать
всего ... лишь одно: фактический материал сочинения может быть чужой, но
обработка его принадлежит исключительно автору [5].
Т.е. переводить и понимать сегодня афоризм Бюффона надо отнюдь не как
стиль – это человек, а, скорее, как стиль - от человека. В том смысле,
что автор привносит от себя в произведения науки и искусства только свой
стиль; остальное же их содержание может быть отнесено на счет различных
влияний и заимствований [6, c.84].
Один из виднейших литераторов русского зарубежья Г.В. Адамович (1892-
1971) развил эту мысль так: Ритм – это человек, даже больше, чем стиль ...
Ритм – это основа, начало, скрытая сущность творчества, ключ к нему [6,
c.85].
В книге его воспоминаний мы находим высказывание З.Н.Гиппиус: Есть,
по-моему, четыре рода поэзии. Первый, низший - непонятно о непонятном.
Второй, выше – понятно о понятном. Затем, непонятно о непонятном. И,
наконец, понятно о непонятном [6, c.66].
Заметим - если для поэтического жанра вполне позволительно говорить
языком непонятным, то для подавляющего большинства других речевых жанров
культура речи, напротив, состоит в том, что говорить следует, прежде всего,
понятно. Культура научной речи заключается именно в том, чтобы говорить
понятно о непонятном. Однако следует ли из этого, что повышенные
требования к понятности научной речи предполагают отказ ученого от
индивидуального стиля? И возможно такое в принципе?
Современные исследователи полагают, что культура речи есть результат
синергетического взаимодействия и взаимовлияния 1) стиля, 2) ритма и 3)
стереотипов сознания и речи. (Эти три феномена обозначаются в различных
источниках по-разному, в зависимости от устоявшейся терминологии различных
научных дисциплин - как самоорганизующиеся языковые системы,
характеристики, компоненты, координаты культурного пространства и т.д.).
Научная речь, следовательно, представляет собой результат
синергетического взаимодействия 1) сугубо индивидуального ритма речи и 2)
ее профессиональных и групповых стереотипов. Этот результат находит свое
выражение 1) в индивидуальном стиле речи ученого, обусловленном его
личностными качествами, и 2) в научном стиле как языковой норме.
Научный стиль как языковая норма характеризуется особой специфической
организацией и частотностью использования общелитературных средств, их
особой функциональной направленностью в устных и письменных формах
научной речи, а также наличием в научной речи специфического набора
языковых средств [7, c.185].
Основными стилевыми чертами языковой нормы научной речи являются
абстрактность, логичность, объективность и точность. Научный текст
стремится к объективности и однозначности выражения, логичности и строгости
изложения, носит отвлеченно-обобщенный характер [8]. Научные тексты
строятся в соответствии с информационно-познавательной функцией языка.
Именно поэтому во многих работах по стилю научной прозы утверждается мысль,
что стилистической чертой научных текстов является отсутствие языковых
средств выражения эмоциональности и экспрессивности [9].
Особенности научной речи (обилие терминов, наличие общенаучной
лексики, клишированность и др.) едины для всех языков, но в каждом
конкретном случае в нем находит отражение общий стиль речи и мышления
носителя языка. Так, например, научный стиль английского языка существенно
отличается от научного изложения в русском языке. Компактность, простота,
непринужденность научного стиля носителей английского языка
противопоставляется тяжеловесности, официальности, эмоциональной
отстраненности русскоязычной научной литературы.
Формирование навыков научной коммуникации предполагает ознакомление со
следующими разделами лингвистических знаний:
1. Научный стиль речи: сфера употребления и лингвистические
особенности, который включает описание функционально-стилистических и
жанровых разновидностей устной и письменной научной речи.
2. Структура и общие правила создания научного текста, в котором
описываются структурные элементы научного текста, способы научного
изложения, языковое оформление, а также справочно-библиографический аппарат
научного произведения.
3. Жанры письменного и устного научного общения: состав речевых
интенций, композиционные показатели жанра, роли участников коммуникации,
формы речевых действий, композиционно-смысловая стратегия построения
текстов и используемые тактики, средства текстовой связи.
Исходя из такого подхода к проблематике исследования, его объектом
были определены прагмалингвистические и стилистические свойства речевых
жанров научного стиля подъязыка химии, а также профессиональные групповые и
личностные качества казахстанских ученых-химиков.
Целью исследования является прагмалингвистический анализ речевых
жанров научного стиля, анализ речевого поведения ученых-химиков по научным
текстам разных жанров, выделение и описание некоторых личностных качеств,
присущих отдельно каждому автору и в целом двум группам ученых (старшее
поколение и современные авторы). В ходе исследования решались следующие
задачи:
• провести с позиции прагмалингвистики типологизацию речевых жанров
научного стиля и вывести прагмалингвистические критерии речевых жанров
казахстанской научной речи;
• исследовать и описать средние речежанровые показатели как стереотипное
речевое поведение, присущее профессиональной группе казахстанских
ученых-химиков;
• сравнить тексты различных речевых жанров и сопоставить стереотипное
речевое поведение казахстанских ученых-химиков;
• составить фрагменты речевых портретов казахстанских ученых-химиков и,
опираясь на сопоставления со средними речежанровыми величинами,
описать их профессиональные групповые и личностные качества.
Диагностирование качеств личности по ее речевому поведению в рамках
скрытой прагмалингвистики, которое разработано профессором Г.Г. Матвеевой
[10;11], основывается на теории скрытых грамматических значений,
сформулированной в работах А.В. Бондарко [12] и С.Д. Кацнельсон [13]. Эта
теория постулирует, что скрытые смыслы не имеют формальных признаков,
например, таких как грамматические значения. Формой скрытых грамматических
значений является частотность их машинального выбора отправителем текста.
Метод прагмалингвистического эксперимента состоит в заполнении таблиц
количественными оценками специфических прагмалингвистических параметров
текстов. В результате статистической обработки мы получаем фрагменты
прагмалингвистических портретов авторов. Интерпретируя фрагменты, можно
диагностировать личностные черты авторов, а также их профессиональные
качества.
Поскольку привычный выбор автором текста речевых сигналов
прагматических категорий обладает диагностирующей силой и позволяет описать
некоторые индивидуальные качества личности автора, мы формулируем гипотезу
нашего объективного прагмалингвистического эксперимента, которая состоит в
следующем: автоматический и неосознаваемый выбор автором научного текста
привычных речевых сигналов, нюансов смысла, отражает его индивидуальные
личностные качества и не зависит от выбора автором речевого жанра.
Диагностирование индивидуальных качеств казахстанских ученых-химиков
основывается на методике проведения объективного прагмалингвистического
эксперимента.
Прагмалингвистическим мы называем эксперимент потому, что изучаем
лингвистическую манифестацию речевого поведения человека; его можно считать
объективным, так как в работу не вносилось субъективных допущений и
искусственных ограничений. [11, c.54].
Эксперимент был организован следующим образом.
1. Языковым материалом для исследования послужили тексты шести речевых
жанров десяти казахстанских ученых-химиков. Предметом исследования стали
письменные тексты двух различных групп казахстанских ученых-химиков:
современных исследователей, защитивших докторские диссертации в 2008 г, и
ученых старшего поколения, основные труды которых были опубликованы в 70-80
годах прошлого века. Для исследования были подобраны тексты разных речевых
жанров каждого из авторов.
Подготовка отобранных текстов к анализу заключалась в выделении малых
синтаксических групп, которые являются для нас единицей исследования.
2. Следующим шагом в проведении эксперимента является подготовка
табличных матриц. Количество речевых планов зависело от выбранной для
анализа скрытой стратегии. Например, стратегия участиянеучастия автора в
речевом событии распадается на три речевых плана: личный, социальный и
предметный, а стратегия уверенногонеуверенного речевого поведения автора
в речевом событии реализуется в двух речевых планах: ... продолжение

Вы можете абсолютно на бесплатной основе полностью просмотреть эту работу через наше приложение.
Похожие работы
Язык публицистического текста как средство воздействия на читателя
Лингвостилистические особенности передачи психологической трансформации Билли Миллигана в произведении Дениела Киза
Особенности официально-деловой лексики
Казахизмы в русской разговорной речи
Прагматические тексты для формирования социокультурной компетенции
Особенности перевода научно–технических текстов
Сравнительный анализ лингвокультурологических различий при переводе новостных блоков (сборник английских, казахских и русских сокращении в новостных блоках)
Казахская тематика в творчестве А. С. Пушкина: лексический уровень
Лексический компонент юридического дискурса
ОТЧЕТ о научно-исследовательской и инновационной деятельности за 2013 год
Дисциплины