Периодические издания народов Казахстана: становление, эволюция, современность



Тип работы:  Дипломная работа
Бесплатно:  Антиплагиат
Объем: 69 страниц
В избранное:   
Содержание:

I. Введение ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 3

II. Глава I - Периодические издания народов Казахстана: становление,
эволюция, современность ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . 9
1.1. Многонациональная печать Казахстана ... ... ... ... ... ... ... ... 9
1.2. Корейская диаспора Казахстана и национальная газета Корё
ильбо ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . .. 12
1.3. История немецкой диаспоры Казахстана и газеты Дойче Альгемайне
Цайтунг ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 18

1.4. Вестник еврейской общины Давар и еврейская диаспора
Казахстана ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 24

III. Глава II – Специфика национальных газет: Корё ильбо, Дойче
Альгемайне Цайтунг и Давар ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 30
2.1. Газета Корё ильбо с 90-х годов по сей день ... ... ... ... ... ... 30
2.2. Фройндшафт – Дойче Альгемайне – Дойче Альгемайне
Цайтунг ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . ... ... ... ... ... ..39

2.3. Первое периодическое издание еврейской диаспоры
Казахстана ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...52

IV. Заключение ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 63
V. Сноски ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . ... 68
VI.Список использованной литературы ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 69

ВВЕДЕНИЕ

Во все времена каждому народу было свойственно иметь свой орган СМИ, и
отражать на его страницах культуру, выражать в нем свои чаяния, проблемы
социально-культурного и политического направлений. Культура различных
народов Востока и Запада прочно вошла в обиход нашей страны, ведь Казахстан
– это своего рода ворота между западом и востоком. И наша богатейшая
культурная жизнь вмещает в себя духовные ценности и средства массовой
информации народов, населяющих республику. Печать, телевидение, радио,
кинохроника, и даже Интернет отразили это в себе. По сути, система
национальных СМИ, принадлежащих диаспорам, населяющим территорию Казахстана
- это составляющая идея Евразийства.
Тема Евразийства и межнационального сосуществования присутствует в
произведениях многих выдающихся деятелей, достаточно вспомнить имена
М.Чокая, И. Гаспринского, Т.Рыскулова и многих других. Все они в своих
работах поддерживали идею единства народов и культур Евразии, как отмечал
Л.Гумилев: ...разъединиться в условиях Евразии значило поставить себя в
зависимость от соседей, далеко не всегда бескорыстных и милостивых. Поэтому
в Евразии политическая культура выработала свое оригинальное видение путей
и целей развития1.
Соседство и взаимовлияние различных народов характерно для нашего
государства. И это уникально. Так как все это отражает нашу самобытность,
нашу неповторимость – мы евразийцы по натуре. Не так давно, в мае 2004
года, на телеканале Россия был проведен опрос в рамках передачи Андрея
Караулова по теме Считают ли себя россияне евразийцами, среди опрошенных
34,1 тысячи человек ответили: Да и только – тысяча отрицательно2. Было
бы интересно провести такой опрос среди казахстанцев...
Евразийская тематика, как и тема соседства различных народов,
освещалась всегда, даже русские классики, например Блок, Пушкин отражали
это в своем творчестве. С точки зрения журналистики, эта тема так же
освещалась всегда, и затрагивает она политику, экономику, искусство и
многое другое. И как отмечал Президент Казахстана Н.Назарбаев: Казахстан
всегда был и будет в числе тех государств, которые последовательно и
целенаправленно проводят курс на укрепление и углубление интеграционных
процессов на постсоветском пространстве. И пусть нам пока не удалось на
практике создать Евразийский Союз и реализовать Евразийскую идею – она
является единственно верной. Верю, что в будущем мы вернемся к идее
Евразийского союза, как истинно интеграционного объединения стран на основе
доверия, работающего на благо народа. И этот союз станет таким же
привлекательным для народов Евразии, как сегодняшний Европейский союз3.
В настоящий момент, когда наше государство ставит перед собой
цели достижения конкурентоспособности, вхождения в число пятидесяти
наиболее развитых стран мира, вопросы межнационального и
межконфессионального согласия занимают довольно значимую позицию. В
ежегодном послании народу Казахстана 2006 года глава государства –
Н.Назарбаев отметил четвертый приоритет развития страны, в котором уделил
внимание укреплению роли культуры в процессе становления государственности
страны на основе многонациональности и многоконфессиональности Казахстана.
Кроме этого, Президент Казахстана – Н.А.Назарбаев неоднократно поднимал
вопросы развития культуры всех народов, проживающих на территории
республики. Нельзя забывать, что Казахстан в полном смысле этого слова -
многонациональное государство.
Необходимо организовать самое тесное сотрудничество культурно-
просветительских обществ, национально-культурных центров с системой
образования, средствами массовой информации, издательской индустрией4.
В наши дни журналисты национальных СМИ, умеющие писать о теме
сохранения добрососедских отношений между народами Казахстана, должны уметь
охватить всю широту и истоки развития своего народа и Казахстана в целом.
От журналистов национальных СМИ при работе с фактами, событиями и
мнениями требуются глубокие знания в области истории, культурологии,
политики, экономики и других областей. В том, как журналист излагает факты
или рассматривает проблему, всегда проявляется его индивидуальная
(субъективная) позиция, однако он всегда опирается на документальные
(объективные) свидетельства, которые нужны для хорошего материала. В своей
работе журналисту приходиться использовать множество различных источников
информации и особенное место в этом плане занимает литература и
исторические источники.
Значение национальных СМИ трудно переоценить.
Это источник разнообразной информации, которая может быть использована
для информационного материала, источник и для написания аналитических
материалов и проведения журналистских расследований.
К тому же, СМИ различных народов Казахстана популярны в странах СНГ в
новом тысячелетии. Практически ни один подобный журнал или газета не
обходятся без материалов по истории, политики, экономики, ориентированных
на узкую национальную аудиторию, а ведь все они тесно взаимосвязаны с
историей, экономикой и политикой коренных населений государств Евразии.
Все мы родом из СССР, этой огромной империи, вместившей в себя страны
Азии, Россию и прибалтийские государства и во время существования этого
государства существовало немало национальных СМИ, и в СССР это явление
являлось составляющим понятия интернационализм.
В наше время политики, люди искусства продолжают развивать идеи
интернационализма, что доказывают недавно прошедшие мероприятия: год России
в Казахстане, год Казахстана в России, доказывают Дни культуры различных
народов и т.д. Независимо от нашего суверенитета, мы продолжаем
сотрудничать с другими бывшими республиками, так как соседствуем с ними и
поддерживаем политические, экономические и культурные отношения. И
ответственность журналистов национальных СМИ является (или, по крайней
мере, должна являться) важнейшей из тем в теории и практике журналистики.
Как в прочем, и для всякого человека, профессионально работающего с
информацией.
Формы взаимодействия в рамках евразийской системы многообразны:
политика, экономика, и даже область работы СМИ, это доказывает
существование Евразийского форума, в его рамках происходит встреча и обмен
опытом журналистов всех стран СНГ и Евразии в целом, объединившей почти все
медийные среды соседних государств.
Сегодня ни одно крупное СМИ, будь то информационное агентство, газета,
радиостанция или телевизионный канал, невозможно без освещения тем,
значимых для интернационального сообщества государств СНГ. При умелом
подходе владельцев и работников СМИ материалы подаются отлично. Однако
действие медийных средств в настоящее время неравномерно. СМИ на первом
месте охотно освещают темы внутригосударственных мероприятий и событий,
затем темы зарубежных событий и уж на третьем месте, могут осветить тему
евразийства или темы, касающиеся взаимодействия государств Евразии.
Будем надеяться, что в ближайшем будущем можно ожидать более тесного
взаимовлияния СМИ в плане этой темы, ведь, когда они ее освещают, то
выполняют одну и ту же функцию – функцию, нацеленную на единство и
сотрудничество народов внутри стран Евразии, и значимость многих СМИ от
этого в общественном сознании неуклонно будет расти. Не за горами то время,
когда в телевизионных обзорах прессы, следующих за программой новостей, в
сетевых публикациях будут обсуждаться грамотно и интересно темы
интернационального сотрудничества.
Когда в 1997 году в Казахстане появилась Всемирная сеть Интернет, то
эта тема также затрагивалась в ней на 5%, не более.
Каждая уважающая себя газета имеет сегодня свое представительство в
сети Интернет - эта, ставшая уже банальной, фраза была далеко не случайной
в № 56 Известий и эта электронная газета также должна работать на идею
сближения народов внутри государства.
Тема исследования национальных СМИ является интересной по причине
недостаточного исследования. На настоящий момент отсутствует литература,
посвященная исключительно изучению изданий народов Казахстана. В частности
же наше исследование касается трех периодических изданий: корейской газеты
Коре ильбо, немецкой Дойче альгемайне цайтунг и еврейского вестника
Давар. Время газетной строкой - под таким названием в Алматы в 1998
году вышла книга под редакцией профессора, доктора исторических наук С.К.
Козыбаева. Данное издание является весьма интересным и исключительным.
Здесь впервые приводятся доказательства того, что газета Корё ильбо имеет
огромную историю, длиной в 75 лет (на тот момент) и является преемницей не
только газеты Ленин кичи, но и Сенбон, которая издавалась еще на
Дальнем Востоке до момента депортации корейцев в Казахстан и Среднюю Азию.
Еще одним изданием, в котором в значительной степени упоминается газета
Корё ильбо стала книга Бориса Ким и Сагымбая Козыбаева – Доброе имя
народу... (хроника наказанного народа), вышедшая в свет в 2001 году в
Алматы. Основной упор в данном научно-публицистическом очерке делается на
причины и следствия депортации корейского народа на территорию РК и
взаимосвязи данного события с прессой. В главе же Реабилитация – газетной
строкой повествуется об истории газеты и о том, как и какие материалы
появлялись на ее страницах с целью оправдать безвинно наказанный народ.
Тема депортации разных народов на территорию Казахстана рассматривается
также на уровне докторской диссертации Ж. Жоробековым в 1998 г.
Вопросам депортации корейского, немецкого и других народов на
территорию современного Казахстана посвящено не одно издание. К примеру,
Депортированные в Алматы народы, от 1998 года. Большое внимание вопросам
депортации и межнационального согласия уделяется главой государства. К
примеру, сборник выступлений на сессиях Ассамблеи народов Казахстана, книга
Пять лет независимости - сборник докладов, выступлений и статей
Президента РК, выпущенный в 1996 году. Наряду с итогами депортации разных
народов, здесь рассказывается о большой роли национальных изданий в
вопросах сохранения и развития культуры и языка разных народов, проживающих
на территории Казахстана.
Коротко все издания народов Казахстана (за исключением малоизученных
газет еврейской общины) называются в Энциклопедии - Журналистика
Казахстана, С. К. Козыбаева от 2006 года. Здесь, как и в первом издании
энциклопедии рассказывается история издания, его направленность и
журналисты, редактора – главные, кто несет ответственность за выход данных
изданий.
ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ дипломной работы в том, чтобы показать историю и
методы работы национальных СМИ Казахстана во всем их богатстве, начиная от
политических до бытовых уровней.
ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ
Для достижения указанной цели в работе ставятся исследовательские
задачи:
- исследовать становление и развитие национальных СМИ Казахстана;
- определить место и роль печатных СМИ народов РК;
- осветить методы и приемы подачи материалов в газетах народов
Казахстана, на примере газет: Корё ильбо, Дойче Альгемайне
Цайтунг, Давар;
ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ.
Материалы газет: Корё ильбо, Дойче Альгемайне Цайтунг, Давар
и информация их Интернет-сайтов. В работе рассмотрены материалы разных
жанров.
ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ.

Подшивки газет: Корё ильбо, Дойче Альгемайне Цайтунг, Давар

НАУЧНАЯ НОВИЗНА.
В журналистике Республики Казахстан впервые предпринимается попытка
изучения и анализа подачи материалов газет: Корё ильбо, Дойче Альгемайне
Цайтунг, Давар на примере казахстанских и зарубежных печатных
материалов.

МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ.
При проведении исследования был использован комплекс методов,
способствующий более полному и всестороннему освещению роли и
разновидностей материалов. Среди них важно отметить изучение печатных
источников, аналитическую обработку эмпирических данных, метод сравнения,
сопоставления.
СТЕПЕНЬ РАЗРАБОТАННОСТИ ТЕМЫ.
Научно-практического исследования, дающего развернутую картину подачи
материалов газет: Корё ильбо, Дойче Альгемайне Цайтунг, Давар до
настоящего времени в республике не проводилось. Автором использован большой
фактический материал.

Использовались труды казахстанских, российских, американских ученых,
темы трудов которых соприкасаются с темой дипломной работы.

ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКУЮ ОСНОВУ ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ
составляют работы по теории и практике видных отечественных и
зарубежных ученых и исследователей, таких как: С. Козыбаев, Л. Ахметова, М.
Барманкулов и мн.др.
Автором дипломной работы были подробно изучены работы о газетах
Корё ильбо, Дойче Альгемайне Цайтунг, Давар.
Одним из источников информации в процессе дипломного исследования
послужили материалы газет по вопросам истории и современного состояния
журналистики в Казахстане и за рубежом.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ ДИПЛОМА

Полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы на
факультете журналистики КазНУ им. аль-Фараби:
• при подготовке общих курсов и спецкурсов по теории и практике печатных
СМИ;
• при изучении газетного дела;
• при изучении теории и практики СМИ;
• при изучении общих курсов Введение в журналистику, Современные
газетные жанры и др.
СТРУКТУРА ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ
Введение, основная часть, заключение, список литературы.
Во введении дается обоснование актуальности, научной значимости,
определяются объект и предмет исследования, сформулированы его цели и
задачи, приведена практическая значимость.
В первой главе определены основные методы подачи информации в
различных газетах народов Казахстана. В процессе исследования выявляются
основные виды материалов газет: Корё ильбо, Дойче Альгемайне Цайтунг,
Давар. А также степень изученности национальной периодики Казахстана.
Во второй главе выявляются и анализируются материалы газет: Корё
ильбо, Дойче Альгемайне Цайтунг, Давар. Определяется специфика данных
изданий.
В заключении излагаются выводы и даются рекомендации, в которых
намечаются дальнейшие направления в изучении темы.
В списке использованных источников названы книги, статьи и другие
источники.

ГЛАВА I
Периодические издания народов Казахстана:
Становление, эволюция, современность.

1.1. Многонациональная печать Казахстана

Роль периодической печати значительна в социально-духовной жизни
общества. И значение периодического издания наиболее велико, если орган СМИ
формирует национальный менталитет. Наибольшую значимость в данном СМИ
занимают темы культуры, традиций и языка национальной диаспоры. Воздействие
СМИ на формирование сознания и менталитета диаспоры является наиболее
мощным за счет оторванности этносов от исторической родины, за счет чего
последние не имеют возможности в полной мере сохранять и развивать свою
культуру.
В последние годы на территории Казахстана наблюдается тенденция роста
различных средств массовой информации, чьей целевой аудиторией являются
национальные меньшинства, проживающие в республике. Согласно статистике, в
нашей стране проживает около 130 народов. Существенным фактором в деле
благополучного существования этносов в нашей республике является
межнациональное согласие. Отчего республика еще в бытность СССР носила
названия лаборатория дружбы народов, многонациональная планета.
Следствием данного фактора явилось создание в 1995 году в Казахстане
уникального по своей сути института – Ассамблеи народов Казахстана.
Организаторы так охарактеризовали принцип своего детища: Деятельность
Ассамблеи направлена на содействие сохранению межнационального согласия и
стабильности в обществе, формирования политической культуры граждан,
обеспечение учета многообразных национальных интересов в проводимой
государством национальной политике5 и многое другое.
Один из китов, на которых зиждется межэтническое согласие – средства
массовой информации на языках национальных меньшинств в странах проживания.
Национальные печатные издания и телерадиоканалы играют исключительную роль
в поддержке языков и культур народов Казахстана.5, стр. 205 При
государственной поддержке выпускаются газеты и журналы на 11 национальных
языках, в республиканском и региональном формате ведутся передачи на 12
языках, 44 телестудии и 18 радиостудий вещают на 7 языках. Телеканал
Казахстан – 1 ввел регулярную сетку программ передачи на корейском,
немецком и уйгурском языках.
В нашем исследовании речь пойдет о национальных печатных СМИ диаспор
Казахстана. В республике их насчитывается около 10 достаточно популярных
изданий.
Орган республиканского общественного объединения Русская община
Казахстана - журнал Русский мир. Концепция издания сводится к
информатизации по темам: освещение межгосударственных документов,
касающихся русского вопроса, приводятся комментарии авторитетных
представителей русской диаспоры в странах СНГ, а также освещается ситуация
в обществе.
Еженедельная газета Корё ильбо - рупор корейской диаспоры,
основанной депортантами с дальнего Востока, вышел в свет 15 мая 1938 года в
Кызыл-Орде под названием Ленин кичи. Нынешнее название газета получила в
1991 году. Пика популярности издание достигло в середине 80-х, когда на его
страницах публиковались запретные ранее произведения корейских писателей,
публицистика по проблемам насильственной депортации.
Республиканская газета Уйгур авази (Голос уйгура). Это одно из
старейших изданий республики, издается с 1957 г. (первоначальное название
газеты: Коммунизм туги). Распространяется в Казахстане и среде зарубежной
уйгурской диаспоры.
Республиканская газета Deutsche Allgemeine Zeitung (ДАЦ). Первый
номер газеты вышел в свет в 1966 году под названием Фройндшафт. В апреле
2000 года перешла в управление Ассоциации немцев Казахстана с сохранением
государственного заказа. Доверительный управляющий – Ассоциация
общественных объединений немцев Казахстана Возрождение.
Ежемесячная газета общества турок РК AHISKA. Издается с 19 октября
2000 года. Распространяется в Казахстане, Киргизии, Узбекистане,
Азербайджане, Турции и иных тюркоязычных старанах
Республиканская ежемесячная газета Курде зана, получившая
современное название, означающее Мудрый, знающий курд, в 2002 г.
Учредитель – Ассоциация курдов Казахстана Барбанг. Издается с 1991 года.
В 2004 г. Ассоциацией Барбанг учрежден литературно-художественный и
общественно-просветительский журнал Нубар. В редакционную коллегию
журнала входят Олжас Сулейменов, Мухтар Ауэзов, Сафар Абдулло, известные
представители диаспоры.
Газета Ассоциации греческих обществ Казахстана Филия. Издается с
2004 г. при спонсорской поддержке диаспоры и Центрального совета греков
зарубежья. Концептуальные темы – национальная культура, жизнь казахстанских
греков, новости с исторической родины.
Казахстанская еврейская газета Шалом. Издатель – Еврейский конгресс
Казахстана. Слоган газеты гласит: Просим обращаться с этим изданием
бережно. В нем приведены слова священной Торы.
Еще одно издание еврейской диаспоры – газета Давар, вернее вестник
еврейской общины. Учредитель и издатель Ассоциация МИЦВА. Это орган
Еврейской общины, ежемесячное некоммерческое издание.
Газета Украински новини. Первый ее номер увидел свет в 1994 году.
Главная рубрика газеты – Життя дiаспори, освещающая проблем и праздники
казахстанцев.
Национальная дунганская газета Хуэйзу Бо. Учредитель – Ассоциация
дунган Казахстана. Издается ежемесячно с 2004 года.
Нужно сказать и о республиканском общественно-политическом журнале
Достык – Дружба. Первоначальное название – Достык, основан под эгидой
Ассамблеи народов Казахстана. Первым учредителем журнала не удалось
сохранить журнал по разным причинам, одна из которых жесткая конъюнктура.
Журнал Достык – Дружба, который выходит с 2003 года – совершенно новое
издание, с новым учредителем, более адаптированными концепцией и дизайном.
Хотя аудитория осталась прежней – народ Казахстана со всей его
многонациональной палитрой.
Наше исследование главным образом исследовало три наиболее крупных
периодических издания Казахстана: корейскую газету Коре ильбо, немецкую
Дойче Альгемайне Цайтунг и еврейский вестник Давар. Причиной выбора
именно этих изданий стали следующие факторы:
- разнообразие их форматов, предоставляющее широкую палитру
национальной культуры;
- яркое освещение национальных проблем.
Целевая аудитория этих периодических изданий – этносы, проживающие за
пределами исторической родины. Массовое переселение данных этносов на
территорию Казахстана было сопряжено с утратой родной культуры. Именно
национальные печатные СМИ стали фактором, формирующим национальную
ментальность и единство этносов.
Как правило, главной задачей всех печатных СМИ различных
национальностей является:
- информатизация целевой аудитории относительно социальной
жизни внутри и за пределами страны;
- широкое донесение специфической информации, касающейся этноса
и окружающего его мира;
- сохранение этнической целостности народов за счет освещения
духовного наследия и развития национальностей;
- развитие этноса путем освещения динамики социальных событий
внутри и за пределами республики.
В период советской пропаганды СМИ достигали серьезных успехов.
Пропаганда строилась достаточно иерархически, замыкаясь на соответствующем
отделе ЦК КПСС, опускаясь оттуда до уровня области и района. Ее системный
характер выражался также и в том, что любой носитель информации, будь-то
плакат, кинофильм или эстрадное выступление, подлежал быть включенным в
общую схему. Случаи отклонения от заранее заданных норм серьезным образом
наказывались, что в результате привело к серьезной самоцензуре на любом
творческом уровне. Нынче, обращение к целевой аудитории качественно
изменился, в частности, на примере национальных изданий мы наблюдаем
тенденцию обращения к национальной идентификации аудитории, а также наличие
пропаганды интеграции национальностей внутри Республики Казахстан.

1.2. Корейская диаспора Казахстана и национальная газета
Корё ильбо.

За период 30-40-х и начала 50-х годов в бывшем Союзе были подвергнуты
политическим репрессиям миллионы людей разных национальностей, в том числе
и вся корейская диаспора.

Газета Корё ильбо – преемница газеты Сенбон и Ленин кичи – в
жизни всех корейцев, проживающих на территории СНГ имеет большое значение.
Она играет особую роль как важнейший очаг культуры, носитель и выразитель
культурных запросов корейской диаспоры. На протяжении многих лет она
является объединителем корейской нации за пределами исторической родины. Во
многом благодаря национальной газете данная нация не растворилась в бурных
волнах жизненных испытаний. Долгое время лишь национальный театр и
национальная газета были проводниками корейской культуры, связующими
прошлое и настоящее. В настоящее время газета остается единственным
представительным профессиональным печатным органом, выражающим интересы
корейской нации.
Для выяснения нюансов взаимодействия данного издания и корейского
народа нужно немного углубиться в историю. А именно исследовать факт
появления и развития корейской диаспоры и национальной корейской газеты на
территории Казахстана.
Корейцы Республики Казахстан используют в качестве самоназвания
словосочетание коре сарам. Численность этого народа в нашей стране по
данным переписи 1999 года 99665 человек. Больше всего корейские диаспоры
сосредоточены в Алматы и Алматинской области.
Однако многочисленной корейская диаспора Казахстана была не всегда. В
1910 году началось массовое переселение корейцев на восток Российской
империи, это было бегство от произвола оккупантов. Таким образом,
образовались поселения на Дальнем Востоке. Здесь оседали как крестьяне, так
и значительная часть корейской интеллигенции. Интеллигенция проповедовала
непреложную истину: нация без культуры – все равно, что тело без головы. А
основа национального самосознания – язык, культурные традиции, искусство и
печатное слово. Именно потому уделялось большое внимание периодической
печати.
К 1907 году на Дальнем Востоке выходит в свет газета Хэде синмун.
Ее издатели – Тен Сун Ман и Тянг Ки Енг. В 1909 году – Дэдонг Гон бо, в
1911 году – Дэянг Бо. А в 1912 году – Квон ов синмун.6
Всего на Дальнем Востоке в то время издавалось 17 газет и 6 журналов
на корейском языке. Самой массовой была газета Сенбон, созданная 1 марта
1923 года в честь 4-й годовщины первомартовского всенародного антияпонского
восстания. Тираж издания насчитывал 10 тыс. экземпляров6, стр. 55. Все
вышеназванные газеты освещали быт, культуру и национальную целостность
корейской диаспоры, способствуя сохранению национального духа.
В конце 1936 года разгораются военные конфликты между СССР и Японией.
23 апреля 1937 года Правда публикует статью Иностранный шпионаж на
советском Дальнем Востоке. Таким образом, по сути дела целый народ был
объявлен японским шпионом.
Осенью 1937 г. началось массовое переселение многотысячного корейского
народа в диаметрально противоположные климатические условия Средней Азии и
Казахстана. В сентябре без предупреждения переселены с ДВ 180 тыс.
корейцев7. На 1 декабря 1938 г. в Казахстан были расселены 18525
корейских семей.
С переселением советских корейцев в республики Средней Азии и
Казахстан часть редакционного коллектива газеты Сенбон (Авангард), а
вместе с ней типографское оборудование – перебазировано в Казахстан.
Здесь, в Казахстане, по данным многих исследователей, газета была
переименована в Ленин кичи, а уже значительно позже в Коре ильбо. Таким
образом, по всем данным становится понятно, что газета Коре ильбо
является преемницей газеты Сенбон.
Однако, профессор С.К. Козыбав, выдвигает предположение, что газета
Корё ильбо несколько старше, и должна вести летоисчисление с 1922 год. И
вот почему. В августе 1922 года в Приморье, еще оккупированном Белой
армией, бюро Компартии Анучинского района Уссирийской области стало
издавать газету Пулгынги (первый номер – 27-го августа). Четырнадцать ее
номеров вышли в свет до конца 1922 года. После освобождения Владивостока в
1923 году редакция газеты переместилась на новое место. Изменили название
газеты на Самвол ирил, а затем на Сенбон.
Думаем, следует согласиться с данным предположением, ведь если не
изменился (или же хотя бы не полностью сменился) редакционный состав газеты
и ее направленность, то это по сути дела – одна и та же газета.
История газеты Сенбон достаточно интересна. Сначала она издается в
Хабаровске, затем вновь во Владивостоке, как ее предшественницы. В 1923
году вышло в свет 34 номера газета Сенбон, 1924 – газета начинает
выходить 2 раза в неделю, а с 1932 по 1935 – через день7. Нужно сказать,
что в те годы газета становится особенно популярной и тираж газеты
стремительно растет. 1928 год - 2 тысячи экземпляров, 1929 - 3600, 1931
год –уже 10000 экземпляров7, стр.132. В первые годы редакторами газеты
Сенбон были Ли Сенг, Ли Бяк Чо, Ли Квал, Чой Хо Рим, Пак Дон Хи.
Благодаря их стараниям, как уже было сказано выше, газета являлась лидером
всей корейской прессы в то время. В газете можно было получить сведения о
жизни приморских корейцев и всего Дальневосточного края.
Нужно отметить, что Сенбон по своей сути – газета-реформатор.
Примеров достаточно, Вначале газета как иные издания на корейском языке
писалась справа налево, а потом приняли систему написания слева направо.
Последний номер Сенбон вышел 12 сентября 1937 года. Первым главным
редактором газеты Сенбон был Ли Сен. В год переселения редакцию
возглавлял Цой Хо Рим (он был 6 по счету редактором). В канун переселения
вся редакция была арестована, уцелел лишь один из членов редколлегии – зав.
отделом сельского хозяйства – Хван Дон Хун. Чуть позже он стал жертвой
сталинских репрессий, об этом говорят исследования многих журналистов, к
примеру, Ян Вон Сик – бывший главный редактор, кандидат филологических
наук.
После 1937 года начинается история газеты, выходящей на территории
Казахстана – Корё ильбо.
Немаловажным является то, что в эпоху депортации корейского народа
вопросам национального сохранения уделяется слишком мало внимания. В то
время наблюдается закрытие института, всех корейских школ. В результате,
корейская культура была лишена языковой и общеобразовательной базы.
Нетрудно догадаться, каким большим достижением и можно сказать, подарком,
для корейского народа стало создание корейской газеты.
В марте 1938 года выходит решение об издании газеты За рис – первым
редактором которой назначается Со Че Ук7, стр.131. Однако ЦК Компартии
отклонило это предложение и приняло другое решение – издавать газету на
корейском языке под названием Ленин кичи. (Нужно сказать, что, по мнению
старшего поколения корейской национальности, во многом это сыграло
положительную роль, так как закрыть газету с названием Ленинское знамя не
так просто. Хотя и отрицательных моментов от такого имени периодического
издания было предостаточно).
Штат газеты был установлен - 18 человек, а также определены 5 отделов:
пропаганды и партийной жизни, сельского хозяйства, промышленности,
литературы и искусства (с дополнительной функцией отдела информации и
перевода), а также отдел писем и секретариат. В газете публиковалась
информация от каналов ТАСС и сообщения с мест.
Итак, 15 мая 1938 вышел в свет первый номер газеты Ленин кичи.
Через год из названия убрано окончание ы, Ленинское знамя вместо
Знамя Ленина. Вначале было кычи согласно старому правописанию7,
стр.57.
Тираж газеты и периодичность издания также были установлены заранее:
тираж – 6 тыс. экз., а периодичность – 15 раз в месяц. Газета была
двухполосная, уменьшенного формата, что не могло удовлетворить запросы
читателей, которых только в Казахстан было переселено около 100 тыс6,
стр.21.
В тот момент, когда закрывались пединститут, педучилище, школы, и
радиостудия из всех корейских газет сохранилась одна Сенбон -
преобразована в районную корейскую газету Ленин кичи – с 15 мая 1938 года
в Сырдарьинском районе. И естественной ей была отведена роль не обычного
периодического издания, а очага сохранения культуры корейского народа.
21 марта 1940 год – газете был присвоен статус областной, с 1955 года
благодаря усилиям редакторов она становится республиканской, а с 1961 –
межреспубликанской. Т.к. в то время корейская газета была единственным
периодическим изданием на корейском языке по Казахстану и республикам
Средней Азии. Тираж издания составлял более 10 тыс. экземпляров, выходила
она пять раз в неделю. Немало лестных слов можно прочесть в различных
источниках о редакторах газеты, о том большом вкладе, который они внесли в
сохранение и развитие корейской культуры за пределами исторической родины.
Редакционный коллектив составлял 60 человек, из них 13 – были с высшим
образованием, 15 являлись членами Союза журналистов СССР6, стр.21.
Главный редактор Ленин кичи Нам Хе Рен 14 апреля 1958 года написал письмо
в ЦК Компартии Казахстана на имя первого секретаря. Суть письма заключалась
в определении позиции и общественной роли корейской газеты.
С 1938 по 1953 год, с момента закрытия корейских школ и до хрущевской
оттепели корейский язык практически не изучался в школах. Только 26
декабря 1953 г выходит постановление секретариата ЦК Компартии о корейском
языке Об изучении корейского языка и литературы в некоторых школах с
составом учащихся корейской национальности6, стр.29.
Положительные сдвиги 1953 года стали заметно отразились и на формате и
содержании газеты: 9 сентября 1953 года редактор газеты Нам Хе Рен
обратился в КЦ Компартии Казахстана с письмом, об увеличении формата и
размера газеты до четырех полос6, стр.30. Именно после этого, 11 ноября
1953 года вышло постановление О преобразовании газеты Ленин кичи из
областной в республиканскую. Особенно подчеркнули значение газеты – обмен
передовым опытом и популяризация достижений во всех отраслях сельского
хозяйства среди корейского населения, проживающего на территории
республик. 2 февраля выходит еще одно постановление О перебазировании
редакции республиканской газеты Ленин кичи из Кызылорды в г. Алматы6,
стр.32. Правда, на реализацию данного решения понадобилось еще целых 22
года.
В 1940 году штат газеты становится всего 12 человек, газета остается
двухполосной, выходит 5 номеров в неделю в Кызылординской области, тиражом
около 6 тысяч экземпляров.
Как уже было сказано выше, были и отрицательные моменты даже в
названии газеты. Ленин кичи или Ленинское знамя должно было как можно
больше печатного места на страницах газеты отдавать от материалы в
поддержку политической идеологии. На страницах государственная идеология,
производственный опыт признанных мастеров сельского хозяйства Казахстана,
Узбекистана, имена Героев Социалистического труда, самоотверженных
тружеников, очерки по истории Кореи, и т.д6, стр.22.
Аксиомой является факт, что в жизни национальных диаспор газета – один
из очагов духовной культуры. На страницах органа можно встретить творения
многих корейских поэтов, писателей, рецензии и обзоры о театральных
постановках, искусствоведческие статьи и репортажи, письма читателей.
Учитывая заслуги корейской газеты, в 1988 году она награждена орденом
Дружбы народов.
Однако современный период в жизни газеты отмечен рядом неутешительных
фактов: число читателей – носителей корейского языка становится все меньше,
меняется не в лучшую сторону и качественный состав журналистов. Средний
возраст журналистов, которые пишут на корейском языке 48 лет и их всего 10
человек6, стр.26. С целью исправить положение газеты – увеличить ее
тираж – в газете появляется русскоязычная полоса, она печатается 1 раз в
неделю.
Последний факт был востребованной необходимостью, мы согласны с
мнением исследователей, профессора С. Козыбаева и журналиста Е. Цой, о том,
что выход русской полосы в 1989 году стал поворотным моментом в многолетней
и многострадальной истории национальной корейской газеты. Нужно сказать,
что решение о выходе русской полосы приняли единогласно. Правильность
принятого решения подтвердилась сразу, потоком читательских писем и
значительным увеличением количества подписчиков.
Однако, с течением времени русский язык не ограничился одной полосой.
Уже в марте 1989 русская полоса – четвертая часть газеты номера, выходит
пока только 1 раз в месяц.
С 1 января 1991 года газета обретает новое название Корё ильбо (что
в переводе означает Корейский ежедневник). Сократилась периодичность – от
5 до 4 в неделю, 1 номер выходит как приложение на русском языке под
названием Корё. В русскоязычной редакции можно отметить таких
корреспондентов, как Ли Станислав, Лим Клара, Ким Герман, Цай Юрий. В то
время газету возглавлял – Борис Ким6, стр.21.
Корё ильбо стала одной из первых газет, где публиковались материалы
о депортации корейского народа. 1991 год – впервые появляются статьи о
причинах выселения корейцев, депортации на территорию Казахстана. Вполне
понятно, что в силу особой специфики вопроса чаще всех в республике с
публикациями на эту тему выступала международная корейская газета Корё
ильбо7, стр.130.
В газете Корё ильбо печатались корейские писатели-прозаики: Михаил
Пак, Александр Кан, худ- дизайнер –Вячеслав Ким и многие другие.
Одно время газета Корё ильбо объявила себя независимой. Решение
отказаться от государственного финансирования принял редактор газеты Со Ен
Хван без согласия коллектива. По мнению Ян Вон Сика, данное решение было
необдуманно и привело к негативным последствия. Думаем, стоит согласиться с
этим мнением. Поддержка, оказываемая учредителем – бывшим вице-президентом
ВАСКА Хо Уо Бе, позволяла выходить только 3 раза в неделю.
Ухудшение финансирования и массовый уход из редакции корейскоязычных
журналистов (причина - низкий оклад) – все это отрицательно сказывалось на
положении газеты, которое с каждым днем становилось все хуже.
Если до 1991 года тираж газеты держался на уровне 12-15 тысяч
экземпляров, то в конце 1993 – сократился до 400. Еще одной из причин стало
парализование почтовой связь (вследствие развала союза), а также снижение
уровня жизни.
Правда, по словам исследователей и журналистов, в частности Ян Вон
Сика, ...вина газеты также есть – плохая организация подписки, слабая
пропаганда газеты, падение качественных характеристик, отсутствие поддержки
со стороны общественности, населения6, стр.22.
В силу причин материального и кадрового характера газета в марте и
апреле 1992 года временно не выходила. Со второй половины 1992 года она
выходит 1 раз в неделю на 16 полосах, половина на корейском и половина на
русском языках6, стр.24.
На русской полосе статьи посвящены культуре, истории корейского
народа, истории Кореи, ее народом, обычаям, традициям. Хотелось бы
согласиться с мнением Е. Цой, что газета работает на возрождение
национальной культуры, национальной самобытности, на сохранение и развитие
языка, обычаев и традиций. Газета знакомит читателей с людьми, чья
деятельность - общественная, научная и т.д. – принесла им признание,
гордость нации, династиями. Отдельной рубрикой выделяется деятельность НКЦ
на местах и Ассоциации корейцев Казахстана в южной столице.
С 1994 года заметно улучшение, тираж достиг 4,5 тыс. экземпляров.
Однако повысилась подписная цена. 1 января 1998 – 1742 тенге, в период
Ленин кичи – 5% месячного дохода, почти половину.
С 1998 года газета распространение только на территории Казахстана. Не
налажен взаиморасчет между банками стран. Естественно это отрицательно
сказывается на тираж.
Со второй половины 1997 года - 16 полосная газета (формат А-3) стала
12-полосной.
Наиболее велика роль газеты в деле возрождения национальной культуры,
языка, национальной духовности корейцев Казахстана. Здесь можно было узнать
о национально-культурном движении в регионах, достижениях и проблемах,
событиях в культурной жизни корейцев Казахстана, о деятельности ученых,
работниках культуры и искусства.
Если 1988 – штат редакции превышал 50 человек, то на начало 1998 года
сотрудников редакции стало чуть более 20, т.е. газета сократилась более,
чем на половину. Особенно заметно это было на русскоязычных полосах. Из
работавших в 1994 году 8 человек остались только трое. Меньше стало и
собственных корреспондентов: В Ташкенте – 1, 2 – в Астане и Кызылорде.
И по сей день важная роль газеты отдается делу сохранения и
возрождения родного языка, утверждает Ян Вон Сик, мы в этом с ним полностью
согласны.
Газета знакомит читателей с жизнью, историей, культурой исторической
родины, информации о корейцах за пределами Кореи. Вместе с тем жители Кореи
теперь имели возможность знать, как живут бывшие советские корейцы. Кроме
этого газета стремится полнее отобразить современную жизнь корейцев СНГ.
География газеты: Казахстан, Узбекистан, Кыргызстан, Россия, Коря, Китай,
Америка, Япония. Благодаря изданию родственники находят друг друга.

1.3. История немецкой диаспоры Казахстана и газеты Дойче Альгемайне
Цайтунг

В отличие от корейской газеты Корё ильбо немецкая пресса Казахстана
исследована значительно меньше. Кроме этого, в разных источниках
преподносятся разные данные. К примеру, дата переименования газеты
(1987,1988 или же все-таки 1989 г.г.)? В прочем об этом несколько позже.
В данном разделе нашей работы мы решили начать с момента образования
на территории Казахстана немецкой диаспоры и определения роли национальной
газета для немецкого народа.
История немецкой диаспоры в Казахстане насчитывает более 200 лет. До
недавнего времени в Казахстане проживал почти миллион немцев, которые
составляли третью по численности диаспору республики. В середине 18 века
общее число немцев, проживающих в Казахстане – 60 человек (офицеры и
чиновники)5, стр.248.
Конец 19-начало 20 века характеризуется проникновением в Казахстан
российских и иностранных предпринимателей, в числе которых заметную роль
играли и немцы (порядка 10%). По историческим данным первые немецкие
поселения появились в Казахстане на рубеже 19-20 вв.
В начале 20 века происходит массовое переселение немецких крестьян –
колонистов, в основном, в северные области Казахстана.
После Октябрьской революции, в эпоху коллективизации и раскулачивания
в Казахстан были депортированы сотни немецких семей, акция носила не
национальный, а интернациональный, классовый характер. По данным за 1939
г. – в Казахстане проживало 92571 немцев5, стр.250.
К началу Первой мировой войны география их размещения существенно
расширилась, а количество самих сел, заметно возросло. В ходе реализации
основных положений столыпинской аграрной реформы, имевшей целью решение
земельного вопроса.
Однако, решающую роль в общей динамике роста численности немцев в
Казахстане сыграли трагические события, связанные с их депортацией в начале
Великой Отечественной войны в юго-восточные окраины Советского Союза.
Во время войны свыше 420 ... продолжение

Вы можете абсолютно на бесплатной основе полностью просмотреть эту работу через наше приложение.
Похожие работы
ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ ЦЕНТРЫ АКМОЛИНСКОЙ ОБЛАСТИ: ИСТОРИЯ СТАНОВЛЕНИЯ И РАЗВИТИЯ
ДИПЛОМАТИЯ КАК НАУКА И ИСКУССТВО
Методические основы деловой прессы в Казахстане. Её типологические особенности
Административная политика самодержавия в Степном крае, 20 - 60-е гг. ХIХ в
История и особенности развития СМИ в Казахстане
Казахстан и исламский мир
Миротворчество в этнополитических конфликтах
Роль дипломатических представительств во внешней политике Казахстана
Политические репрессии в Казахстане 1956-1953 гг.
Правовое государство и его роль в становлении гражданского общества
Дисциплины