Файл қосу

Мир аудару




|Казақстан Республикасы Білім және Ғылым министрлігі                               |
|Шәкәрім атындағы Семей мемлекеттік университеті                                   |
|3 деңгейлі СМЖ құжаты      |ПОӘК                   |                              |
|                           |                       |ПОӘК 042-14.5.03              |
|                           |                       |01.20./01.-2008               |
|ПОӘК                       |Басылым №1             |                              |
|Оқытушыға арналған         |                       |                              |
|«Ғылыми-техникалық аударма»|                       |                              |
|пәнінің жұмыс оқу          |                       |                              |
|бағдарламасы               |                       |                              |


















                 «Ғылыми - техникалық аударма»  пәні бойынша
                 050207 «Аударма ісі»  мамандығына арналған

                            ОҚУ-ӘДІСТЕМЕЛІК КЕШЕН




              Оқытушыға арналған пәннің жұмыс оқу  бағдарламасы





























                                    Семей


                                    2008













                                   Кіріспе

1 Жасалынды
Құрастырған   ______________  «      » ______________   2008  ж.  Тулекова
М.Қ.  Аударма теориясы және практикасы кафедрасының ағылшын тілінің аға
оқытушысы


2 Талқыланды
2.1. Аударма теориясы және практикасы кафедрасында

Хаттама № « 1 »  4  қыркүйек  2008 ж

Кафедра меңгерушісі   _______________________ Калимова Ж. У.


2.2 Гуманитарлық   факультетінің оқу-әдістемелік бюросында
 Хаттама № « 1 »  5 қыркүйек  2008ж

Оқу-әдістемелік бюро бастығы __________________ Колмогорова Г. Б.

3 Бекітілді
Университеттің оқу-әдістемелік кеңесінің отырысында мақұлданды және
басылымға ұсынылды.

Хаттама № «        » ________________ 2008 ж

Оқу-әдістемелік кеңестің бастығы,
 бірінші проректор           __________________   Молдажанова А.А.

4 Алғашқы рет енгізілді

































                                   Мазмұны

1. Қолданылу саласы.
2. Нормативті сілтемелер.
3. Жалпы мәліметтер.
4. Пәннің оқытушыға арналған  жұмыс оқу бағдарламасының  мазмұны
5. Студенттердің өздік жұмыстары  тақырыптарының тізімі
6. Пәннің оқу-әдістемелік  картасы.
7. Оқу-әдістемелік әдебиетпен қамтылу картасы.
8. Әдебиет.

















































1. Қолдану саласы
   «Ғылыми-техникалық аударма» пәні  бойынша  оқу-әдістемелік  кешен  050207
«Аударма ісі» мамандығы  студенттеріне  арналған.  Ол  студенттерді  курстың
мазмұнымен, оның өзектілігі және қажеттілігімен, курстың  саясаты  және  оқу
үрдісі кезінде студенттер игеретін дағдылармен таныстырады.  Оқу-әдістемелік
кешен пәнді оқытуда басты нұсқау болып табылады.

2. Нормативті сілтемелер

   «Ғылыми-техникалық аударма» пәнінің  оқытушыға  арналған  бұл  жұмыс  оқу
бағдарламасы пәннің оқу процесін ұйымдастыру тәртібін төмендегі  құжаттардың
ұсыныстары мен талаптарына сәйкес жасаған:
   «Ғылыми-техникалық  аударма»  пәні  типтік  оқу  бағдарламасына    сәйкес
жасалған.
   СТУ 042-РГКП-СГУ-8-2007 Университет стандарты «Пәндердің  оқу-әдістемелік
кешендерінің жасалу және безендірілуінің жалпы талаптары»
   ҚП  042-08.10.10.12-2007  Құжаттандыру   процедурасы   «Пәндердің    оқу-
әдістемелік кешендерінің құрылысы және мазмұны»


3. Жалпы мәліметтер

3.1. Курстың қысқаша мінездемесі
    Курстың   негізгі    мақсаты   техникалық  аударманың  кез-келген  түрін
бастапқы тілден (БТ) аударылатын тілге (АТ) және аударылан тілден -бастапқы
тілге  аудару  (ТА) болып  табылады.    Бұл   томсндоі  деңгейлік  түрғыдан
шешу нәтижесінде жүзеге асырылады: Бірінші денгейде студент мыналарды білуі
тиіс:
-     лексикалық, грамматикалық және стилистикалық ауысуларды
1. жасалған аударманың сапалық талдауының өлшемдерін
2. Екінші деңгейде студент мыналарды білуі тиіс:
3. бастапқы мәтін туралы мәліметті;
4. бастапқы мәтінде берілген ақпараттың деңгейін;
5. бастапқы мәтін жататын тілдік жанрды;
6. ана тілі мен шет тілінің өлшемдсрі мсн жүйелерін.
Курсты тамамдаған білім алушылар мына шараларды істей алуы тиіс:
аудармаға дейінгі кезендегі бастапқы мәтінді (БМ) талдау;
аудару машықтары мен техникасын игеру;
аударманы түзету мен редакциялау;
4. мағыналык  және  қызметтік-стилистикалық  ерекшсліктсріп  оларды  аударма
  мәтінде барынша дәлме-дәл беру;
-   бастапқы тілдің (БТ) қатынастық тапсырмаларын анықтау;
5. аударма бірліктерін анықтау (штамптар,  ситуациялық  клишелер,   мақалдар
  мен образдық бейнелеулер);
лексикалық, грамматикалық және стилистикалық ауыстырули
терминологияның бірлігін сактау;
8. лексика мен  грамматиканы  жақсы  игеру  негізіндсе  түсінуді  пайымдау;
9. шет тілінің құрылымдары, сөз тәртібі  мен стилінің  ыі и  «көңілді  басқа
  жаққа аудару»;
жүйелі және үздіксіз терминологияны толықтыру;

Пәннің пререквизиті: Аударма теориясы
Пәннің постреквизиті: Ақпараттық аударма, жазбаша аударма, ауызша аударма

Оқу жоспарынан көшірме


|курс   |семестр |кредит|Машықтану|ӨСӨЖ    |СӨЖ     |Барлығы   |Бақылау    |
|       |        |      |сабағы   |        |        |          |түрі       |
|3      |2       |3     |45       |45      |45      |135       |емтихан    |

4 Пәннің оқытушыға арналған  жұмыс оқу бағдарламасының  мазмұны

|№  |Тақырыптар                     |СПЗ    |Әдебиет                        |
|1  |Аударманың түрлері.            |1      |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир   |
|   |Ғылыми-техникалық ақпараттарды |       |перевода                       |
|   |аудару.                        |       |                               |
|2  |Ғылыми-техникалық ақпараттардың|1      |А.Л.Пумпянский. Введение в     |
|   |негізгі әдебиеттері.           |       |практику научной и технической |
|   |                               |       |литературы на английский язык, |
|3  |Ғылыми-техникалық аударманың   |1      |Рецкер Я. И. Методика          |
|   |аткуальды мәселелері.          |       |технического перевода,         |
|4  |Ғылыми-техникалық  аудармадағы |2      |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир   |
|   |грамматикалық ерекшеліктер.    |       |перевода                       |
|   |Артикль                        |       |                               |
|5  |Зат есім.                      |1      |А.Л.Пумпянский. Введение в     |
|   |                               |       |практику научной и технической |
|   |                               |       |литературы на английский язык, |
|6  |Сын есім.                      |1      |БархударовЛ.С., Штелинг.       |
|   |                               |       |Грамматика английского языка   |
|7  |Үстеу.                         |1      |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир   |
|   |                               |       |перевода                       |
|8  |Предлог. Шылау. Сан есім.      |1      |А.Л.Пумпянский. Введение в     |
|   |                               |       |практику научной и технической |
|   |                               |       |литературы на английский язык, |
|9  |Етістік.                       |2      |БархударовЛ.С., Штелинг.       |
|   |                               |       |Грамматика английского языка   |
|   |Етістіктің жақсыз түрлері.     |2      |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир   |
|   |                               |       |перевода                       |
|10 |Аббревиатуралар. Акронимдер.   |2      |А.Л.Пумпянский. Введение в     |
|   |Ақша бірліктері. Химиялық      |       |практику научной и технической |
|   |элементтер.                    |       |литературы на английский язык, |
|11 |Ұйымдардың атаулары. Титулдар  |2      |Рецкер Я. И. Методика          |
|   |мен атақтар. Транслитерация    |       |технического перевода,         |
|12 |Ғылыми-техникалық ақпараттарды |2      |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир   |
|   |аударудағы синтаксис.          |       |перевода                       |
|13 |Пунктуация.                    |1      |А.Л.Пумпянский. Введение в     |
|   |                               |       |практику научной и технической |
|   |                               |       |литературы на английский язык, |
|14 |Ғылыми мақалалардың құрылысы.  |1      |Рецкер Я. И. Методика          |
|   |                               |       |технического перевода, 4.      |
|   |                               |       |БархударовЛ.С., Штелинг.       |
|   |                               |       |Грамматика английского языка   |
|15 |Техникалық аударманың          |1      |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир   |
|   |лексикалық ерекшеліктері.      |       |перевода                       |
|16 |Терминологиялық сөз тіркестері.|1      |А.Л.Пумпянский. Введение в     |
|   |                               |       |практику научной и технической |
|   |                               |       |литературы на английский язык, |
|17 |Ғылыми мақалалардың аударылуы. |2      |Рецкер Я. И. Методика          |
|   |                               |       |технического перевода,         |
|18 |Тау-кен өнімдерін табуға       |3      |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир   |
|   |байланысты материалдарды       |       |перевода                       |
|   |аудару.                        |       |                               |
|19 |Металлургия саласы бойынша     |3      |А.Л.Пумпянский. Введение в     |
|   |мәтіндерді аудару.             |       |практику научной и технической |
|   |                               |       |литературы на английский язык, |
|20 |Информатика, есептеу саласына  |3      |А.Л.Пумпянский. Введение в     |
|   |қатысты материалдарды аудару.  |       |практику научной и технической |
|   |                               |       |литературы на английский язык, |
|21 |Патенттік әдебиетпен жұмыс.    |2      |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир   |
|   |                               |       |перевода                       |
|22 |Фирмалық материалдарды аудару. |3      |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир   |
|   |                               |       |перевода                       |
|23 |Халықаралық сөздерді, сөз      |2      |Рецкер Я. И. Методика          |
|   |тіркестерін аудару.            |       |технического перевода,         |
|24 |Ғылыми-техникалық мәтіндерді   |3      |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир   |
|   |аудару.                        |       |перевода                       |
|   |Барлығы                        |45     |                               |

5 Студенттердің өздік жұмыстары  тақырыптарының тізімі
|Техникалық аударма, оның теориялық негіздері.                      |
|Ғылыми-техникалық хабарлар жанрының ерекшелігі.                    |
|Толық жазбаша аударма-техникалық аударманың негізгі түрі.          |
|Реферативті аудармамен жұмыс.                                      |
|Аннотациялық аударма.                                              |
|Ғылыми-техникалық  аудармадағы грамматикалық ерекшеліктер.         |
|Артиклмен және артиклсіз зат есімдерді аудару.                     |
|Инфинитив. Герундий, абсолютті конструкцияларды аудару.            |
|Аббревиатуралар. Акронимдер. Ақша бірліктері. Химиялық элементтер. |
|Терминдердің типтері.                                              |
|Техникалық аударманың лексикалық ерекшеліктері.                    |
|Тау-кен өнімдерін табуға байланысты материалдарды аудару.          |
|Металлургия саласы бойынша мәтіндерді аудару.                      |
|Информатика, есептеу саласына қатысты материалдарды аудару.        |
|Фирмалық материалдарды аудару.                                     |
|Патенттік әдебиетпен жұмыс.                                        |
|Халықаралық сөздерді, сөз тіркестерін аудару.                      |


6  Пәннің оқу-әдістемелік  картасы

|Тақырып                     |Көрнекті       |Өз бетінше      |Бақылау түрі       |
|                            |құралдар, ТСО, |үйренуге        |                   |
|                            |плакаттар      |арналған        |                   |
|                            |               |сұрақтар        |                   |
|               1            |               |                |               4   |
|                            |2              |3               |                   |
|Аударманың түрлері.         |Газет          |Техникалық      |Конспект жазу.     |
|Ғылыми-техникалық           |мақалалары     |аударма, оның   |                   |
|ақпараттарды аудару.        |               |теориялық       |                   |
|                            |               |негіздері.      |                   |
|Ғылыми-техникалық           |Тезистер,      |Ғылыми-техникалы|Конспект жазу.     |
|ақпараттардың негізгі       |схемалар,      |қ хабарлар      |                   |
|әдебиеттері.                |құжаттар,      |жанрының        |                   |
|                            |мәтіндер       |ерекшелігі.     |                   |
|Ғылыми-техникалық аударманың|Тезистер,      |Ғылыми-техникалы|Реферат жазу.      |
|аткуальды мәселелері.       |схемалар,      |қ хабарлар      |                   |
|                            |құжаттар,      |жанрының        |                   |
|                            |мәтіндер       |ерекшелігі.     |                   |
|Ғылыми-техникалық           |Сөйлемдер,     |Толық жазбаша   |Ауызша мәлімет     |
|аудармадағы грамматикалық   |үлестірмелі    |аударма-техникал|беру, мысалдар     |
|ерекшеліктер. Артикль       |карточкалар    |ық аударманың   |келтіру.           |
|                            |               |негізгі түрі.   |                   |
|                            |               |Реферативті     |                   |
|                            |               |аудармамен      |                   |
|                            |               |жұмыс.          |                   |
|Зат есім.                   |Сөйлемдер,     |Зат есім.       |Жаттығулар орындау.|
|                            |үлестірмелі    |                |                   |
|                            |карточкалар    |                |                   |
|Сын есім.                   |Сөйлемдер,     |Сын есім.       |Газет беттерінен   |
|                            |үлестірмелі    |                |алынған мақаладан  |
|                            |карточкалар    |                |аудару.            |
|Үстеу.                      |Сөйлемдер,     |Үстеу.          |Ауызша мәлімет     |
|                            |үлестірмелі    |                |беру, мысалдар     |
|                            |карточкалар    |                |келтіру.           |
|Предлог. Шылау. Сан есім.   |Сөйлемдер,     |Предлог. Шылау. |Жаттығулар орындау.|
|                            |үлестірмелі    |Сан есім.       |                   |
|                            |карточкалар    |                |                   |
|Етістік.                    |Сөйлемдер,     |Етістік.        |Жаттығулар орындау.|
|                            |үлестірмелі    |                |                   |
|                            |карточкалар    |                |                   |
|Етістіктің жақсыз түрлері.  |Сөйлемдер,     |Етістіктің      |Конспект жазу.     |
|                            |үлестірмелі    |жақсыз түрлері. |                   |
|                            |карточкалар    |                |                   |
|Аббревиатуралар. Акронимдер.|Тезистер,      |Аббревиатуралар.|Терминдерді        |
|Ақша бірліктері. Химиялық   |схемалар,      |Акронимдер. Ақша|топтастыру.        |
|элементтер.                 |құжаттар,      |бірліктері.     |                   |
|                            |мәтіндер       |Химиялық        |                   |
|                            |               |элементтер.     |                   |
|Ұйымдардың атаулары.        |Тезистер,      |Ұйымдардың      |Ауызша мәлімет     |
|Титулдар мен атақтар.       |схемалар,      |атаулары.       |беру, мысалдар     |
|Транслитерация              |құжаттар,      |Титулдар мен    |келтіру.Аударма    |
|                            |мәтіндер       |атақтар.        |жасау.             |
|                            |               |Транслитерация  |                   |
|Ғылыми-техникалық           |Тезистер,      |Ғылыми-техникалы|Ауызша мәлімет     |
|ақпараттарды                |схемалар,      |қ ақпараттарды  |беру, мысалдар     |
|аударудағы синтаксис.       |құжаттар,      |аударудағы      |келтіру.           |
|                            |мәтіндер       |синтаксис.      |                   |
|Пунктуация.                 |Сөйлемдер,     |Пунктуация.     |Жаттығулар орындау.|
|                            |үлестірмелі    |                |                   |
|                            |карточкалар    |                |                   |
|Ғылыми мақалалардың         |Тезистер,      |Ғылыми          |Аударма жасау.     |
|құрылысы.                   |схемалар,      |мақалалардың    |                   |
|                            |құжаттар,      |құрылысы.       |                   |
|                            |мәтіндер       |                |                   |
|Техникалық аударманың       |Сөйлемдер,     |Техникалық      |Ауызша мәлімет     |
|лексикалық ерекшеліктері.   |үлестірмелі    |аударманың      |беру, мысалдар     |
|                            |карточкалар    |лексикалық      |келтіру.           |
|                            |               |ерекшеліктері.  |                   |
|Терминологиялық сөз         |Кестелер,      |Терминологиялық |Терминдерді        |
|тіркестері.                 |сөздік         |сөз тіркестері. |топтастыру.        |
|Ғылыми мақалалардың         |Тезистер,      |Ғылыми          |Аударма жасау.     |
|аударылуы.                  |схемалар,      |мақалалардың    |                   |
|                            |құжаттар,      |аударылуы.      |                   |
|                            |мәтіндер       |                |                   |
|Тау-кен өнімдерін табуға    |Тезистер,      |Сөздік қорды    |Аударма жасау.     |
|байланысты материалдарды    |құжаттар,      |молайту.        |Техникалық мәтіннің|
|аудару.                     |мәтіндер       |                |аудармасын дұрыс   |
|                            |               |                |жеткізе алу.       |
|Металлургия саласы бойынша  |Тезистер,      |Сөздік қорды    |Аударма жасау.     |
|мәтіндерді аудару.          |мәтіндер       |молайту.        |Техникалық мәтіннің|
|                            |               |                |аудармасын дұрыс   |
|                            |               |                |жеткізе алу.       |
|Информатика, есептеу        |Тезистер,      |Сөздік қорды    |Аударма жасау.     |
|саласына қатысты            |құжаттар,      |молайту.        |Техникалық мәтіннің|
|материалдарды аудару.       |мәтіндер       |                |аудармасын дұрыс   |
|                            |               |                |жеткізе алу.       |
|Патенттік әдебиетпен жұмыс. |Бланктер,      |Сөздік қорды    |Аударма жасау.     |
|                            |схемалар       |молайту.        |                   |
|Фирмалық материалдарды      |Бланктер,      |Сөздік қорды    |Аударма жасау.     |
|аудару.                     |схемалар       |молайту.        |                   |
|Халықаралық сөздерді, сөз   |Тезистер,      |Сөздік қорды    |Техникалық мәтіннің|
|тіркестерін аудару.         |схемалар,      |молайту.        |аудармасын дұрыс   |
|                            |құжаттар,      |                |жеткізе алу.       |
|                            |мәтіндер       |                |                   |

7 Оқу-әдістемелік әдебиетпен қамтылу картасы

|Оқу әдістемелік    |Саны               |Студенттер саны    | Қамтылу пайызы    |
|құралдар, оқулықтар|                   |                   |                   |
|атаулары.          |                   |                   |                   |
|А.Чужакин,         |5                  |5                  |100                |
|П.Палажченко. Мир  |                   |                   |                   |
|перевода           |                   |                   |                   |
|А.Л.Пумпянский.    |11                 |11                 |100                |
|Введение в практику|                   |                   |                   |
|научной и          |                   |                   |                   |
|технической        |                   |                   |                   |
|литературы на      |                   |                   |                   |
|английский язык,   |                   |                   |                   |
|Рецкер Я. И.       |1                  |11                 |9                  |
|Методика           |                   |                   |                   |
|технического       |                   |                   |                   |
|перевода,          |                   |                   |                   |
|БархударовЛ.С.     |11                 |11                 |100                |
|Штелинг. Грамматика|                   |                   |                   |
|английского языка  |                   |                   |                   |

8 Әдебиеттер:
1. А.Чужакин, П.Палажченко. Мир перевода
2. А.Л.Пумпянский. Введение в практику научной и технической литературы на
английский язык,
3. БархударовЛ.С., Штелинг. Грамматика английского языка
4. Рецкер Я. И. Методика технического перевода,






















































































































































































































Пәндер