Файл қосу
Мир аудару
|Казақстан Республикасы Білім және Ғылым министрлігі | |Шәкәрім атындағы Семей мемлекеттік университеті | |3 деңгейлі СМЖ құжаты |ПОӘК | | | | |ПОӘК 042-14.5.03 | | | |01.20./01.-2008 | |ПОӘК |Басылым №1 | | |Оқытушыға арналған | | | |«Ғылыми-техникалық аударма»| | | |пәнінің жұмыс оқу | | | |бағдарламасы | | | «Ғылыми - техникалық аударма» пәні бойынша 050207 «Аударма ісі» мамандығына арналған ОҚУ-ӘДІСТЕМЕЛІК КЕШЕН Оқытушыға арналған пәннің жұмыс оқу бағдарламасы Семей 2008 Кіріспе 1 Жасалынды Құрастырған ______________ « » ______________ 2008 ж. Тулекова М.Қ. Аударма теориясы және практикасы кафедрасының ағылшын тілінің аға оқытушысы 2 Талқыланды 2.1. Аударма теориясы және практикасы кафедрасында Хаттама № « 1 » 4 қыркүйек 2008 ж Кафедра меңгерушісі _______________________ Калимова Ж. У. 2.2 Гуманитарлық факультетінің оқу-әдістемелік бюросында Хаттама № « 1 » 5 қыркүйек 2008ж Оқу-әдістемелік бюро бастығы __________________ Колмогорова Г. Б. 3 Бекітілді Университеттің оқу-әдістемелік кеңесінің отырысында мақұлданды және басылымға ұсынылды. Хаттама № « » ________________ 2008 ж Оқу-әдістемелік кеңестің бастығы, бірінші проректор __________________ Молдажанова А.А. 4 Алғашқы рет енгізілді Мазмұны 1. Қолданылу саласы. 2. Нормативті сілтемелер. 3. Жалпы мәліметтер. 4. Пәннің оқытушыға арналған жұмыс оқу бағдарламасының мазмұны 5. Студенттердің өздік жұмыстары тақырыптарының тізімі 6. Пәннің оқу-әдістемелік картасы. 7. Оқу-әдістемелік әдебиетпен қамтылу картасы. 8. Әдебиет. 1. Қолдану саласы «Ғылыми-техникалық аударма» пәні бойынша оқу-әдістемелік кешен 050207 «Аударма ісі» мамандығы студенттеріне арналған. Ол студенттерді курстың мазмұнымен, оның өзектілігі және қажеттілігімен, курстың саясаты және оқу үрдісі кезінде студенттер игеретін дағдылармен таныстырады. Оқу-әдістемелік кешен пәнді оқытуда басты нұсқау болып табылады. 2. Нормативті сілтемелер «Ғылыми-техникалық аударма» пәнінің оқытушыға арналған бұл жұмыс оқу бағдарламасы пәннің оқу процесін ұйымдастыру тәртібін төмендегі құжаттардың ұсыныстары мен талаптарына сәйкес жасаған: «Ғылыми-техникалық аударма» пәні типтік оқу бағдарламасына сәйкес жасалған. СТУ 042-РГКП-СГУ-8-2007 Университет стандарты «Пәндердің оқу-әдістемелік кешендерінің жасалу және безендірілуінің жалпы талаптары» ҚП 042-08.10.10.12-2007 Құжаттандыру процедурасы «Пәндердің оқу- әдістемелік кешендерінің құрылысы және мазмұны» 3. Жалпы мәліметтер 3.1. Курстың қысқаша мінездемесі Курстың негізгі мақсаты техникалық аударманың кез-келген түрін бастапқы тілден (БТ) аударылатын тілге (АТ) және аударылан тілден -бастапқы тілге аудару (ТА) болып табылады. Бұл томсндоі деңгейлік түрғыдан шешу нәтижесінде жүзеге асырылады: Бірінші денгейде студент мыналарды білуі тиіс: - лексикалық, грамматикалық және стилистикалық ауысуларды 1. жасалған аударманың сапалық талдауының өлшемдерін 2. Екінші деңгейде студент мыналарды білуі тиіс: 3. бастапқы мәтін туралы мәліметті; 4. бастапқы мәтінде берілген ақпараттың деңгейін; 5. бастапқы мәтін жататын тілдік жанрды; 6. ана тілі мен шет тілінің өлшемдсрі мсн жүйелерін. Курсты тамамдаған білім алушылар мына шараларды істей алуы тиіс: аудармаға дейінгі кезендегі бастапқы мәтінді (БМ) талдау; аудару машықтары мен техникасын игеру; аударманы түзету мен редакциялау; 4. мағыналык және қызметтік-стилистикалық ерекшсліктсріп оларды аударма мәтінде барынша дәлме-дәл беру; - бастапқы тілдің (БТ) қатынастық тапсырмаларын анықтау; 5. аударма бірліктерін анықтау (штамптар, ситуациялық клишелер, мақалдар мен образдық бейнелеулер); лексикалық, грамматикалық және стилистикалық ауыстырули терминологияның бірлігін сактау; 8. лексика мен грамматиканы жақсы игеру негізіндсе түсінуді пайымдау; 9. шет тілінің құрылымдары, сөз тәртібі мен стилінің ыі и «көңілді басқа жаққа аудару»; жүйелі және үздіксіз терминологияны толықтыру; Пәннің пререквизиті: Аударма теориясы Пәннің постреквизиті: Ақпараттық аударма, жазбаша аударма, ауызша аударма Оқу жоспарынан көшірме |курс |семестр |кредит|Машықтану|ӨСӨЖ |СӨЖ |Барлығы |Бақылау | | | | |сабағы | | | |түрі | |3 |2 |3 |45 |45 |45 |135 |емтихан | 4 Пәннің оқытушыға арналған жұмыс оқу бағдарламасының мазмұны |№ |Тақырыптар |СПЗ |Әдебиет | |1 |Аударманың түрлері. |1 |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир | | |Ғылыми-техникалық ақпараттарды | |перевода | | |аудару. | | | |2 |Ғылыми-техникалық ақпараттардың|1 |А.Л.Пумпянский. Введение в | | |негізгі әдебиеттері. | |практику научной и технической | | | | |литературы на английский язык, | |3 |Ғылыми-техникалық аударманың |1 |Рецкер Я. И. Методика | | |аткуальды мәселелері. | |технического перевода, | |4 |Ғылыми-техникалық аудармадағы |2 |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир | | |грамматикалық ерекшеліктер. | |перевода | | |Артикль | | | |5 |Зат есім. |1 |А.Л.Пумпянский. Введение в | | | | |практику научной и технической | | | | |литературы на английский язык, | |6 |Сын есім. |1 |БархударовЛ.С., Штелинг. | | | | |Грамматика английского языка | |7 |Үстеу. |1 |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир | | | | |перевода | |8 |Предлог. Шылау. Сан есім. |1 |А.Л.Пумпянский. Введение в | | | | |практику научной и технической | | | | |литературы на английский язык, | |9 |Етістік. |2 |БархударовЛ.С., Штелинг. | | | | |Грамматика английского языка | | |Етістіктің жақсыз түрлері. |2 |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир | | | | |перевода | |10 |Аббревиатуралар. Акронимдер. |2 |А.Л.Пумпянский. Введение в | | |Ақша бірліктері. Химиялық | |практику научной и технической | | |элементтер. | |литературы на английский язык, | |11 |Ұйымдардың атаулары. Титулдар |2 |Рецкер Я. И. Методика | | |мен атақтар. Транслитерация | |технического перевода, | |12 |Ғылыми-техникалық ақпараттарды |2 |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир | | |аударудағы синтаксис. | |перевода | |13 |Пунктуация. |1 |А.Л.Пумпянский. Введение в | | | | |практику научной и технической | | | | |литературы на английский язык, | |14 |Ғылыми мақалалардың құрылысы. |1 |Рецкер Я. И. Методика | | | | |технического перевода, 4. | | | | |БархударовЛ.С., Штелинг. | | | | |Грамматика английского языка | |15 |Техникалық аударманың |1 |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир | | |лексикалық ерекшеліктері. | |перевода | |16 |Терминологиялық сөз тіркестері.|1 |А.Л.Пумпянский. Введение в | | | | |практику научной и технической | | | | |литературы на английский язык, | |17 |Ғылыми мақалалардың аударылуы. |2 |Рецкер Я. И. Методика | | | | |технического перевода, | |18 |Тау-кен өнімдерін табуға |3 |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир | | |байланысты материалдарды | |перевода | | |аудару. | | | |19 |Металлургия саласы бойынша |3 |А.Л.Пумпянский. Введение в | | |мәтіндерді аудару. | |практику научной и технической | | | | |литературы на английский язык, | |20 |Информатика, есептеу саласына |3 |А.Л.Пумпянский. Введение в | | |қатысты материалдарды аудару. | |практику научной и технической | | | | |литературы на английский язык, | |21 |Патенттік әдебиетпен жұмыс. |2 |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир | | | | |перевода | |22 |Фирмалық материалдарды аудару. |3 |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир | | | | |перевода | |23 |Халықаралық сөздерді, сөз |2 |Рецкер Я. И. Методика | | |тіркестерін аудару. | |технического перевода, | |24 |Ғылыми-техникалық мәтіндерді |3 |А.Чужакин, П.Палажченко. Мир | | |аудару. | |перевода | | |Барлығы |45 | | 5 Студенттердің өздік жұмыстары тақырыптарының тізімі |Техникалық аударма, оның теориялық негіздері. | |Ғылыми-техникалық хабарлар жанрының ерекшелігі. | |Толық жазбаша аударма-техникалық аударманың негізгі түрі. | |Реферативті аудармамен жұмыс. | |Аннотациялық аударма. | |Ғылыми-техникалық аудармадағы грамматикалық ерекшеліктер. | |Артиклмен және артиклсіз зат есімдерді аудару. | |Инфинитив. Герундий, абсолютті конструкцияларды аудару. | |Аббревиатуралар. Акронимдер. Ақша бірліктері. Химиялық элементтер. | |Терминдердің типтері. | |Техникалық аударманың лексикалық ерекшеліктері. | |Тау-кен өнімдерін табуға байланысты материалдарды аудару. | |Металлургия саласы бойынша мәтіндерді аудару. | |Информатика, есептеу саласына қатысты материалдарды аудару. | |Фирмалық материалдарды аудару. | |Патенттік әдебиетпен жұмыс. | |Халықаралық сөздерді, сөз тіркестерін аудару. | 6 Пәннің оқу-әдістемелік картасы |Тақырып |Көрнекті |Өз бетінше |Бақылау түрі | | |құралдар, ТСО, |үйренуге | | | |плакаттар |арналған | | | | |сұрақтар | | | 1 | | | 4 | | |2 |3 | | |Аударманың түрлері. |Газет |Техникалық |Конспект жазу. | |Ғылыми-техникалық |мақалалары |аударма, оның | | |ақпараттарды аудару. | |теориялық | | | | |негіздері. | | |Ғылыми-техникалық |Тезистер, |Ғылыми-техникалы|Конспект жазу. | |ақпараттардың негізгі |схемалар, |қ хабарлар | | |әдебиеттері. |құжаттар, |жанрының | | | |мәтіндер |ерекшелігі. | | |Ғылыми-техникалық аударманың|Тезистер, |Ғылыми-техникалы|Реферат жазу. | |аткуальды мәселелері. |схемалар, |қ хабарлар | | | |құжаттар, |жанрының | | | |мәтіндер |ерекшелігі. | | |Ғылыми-техникалық |Сөйлемдер, |Толық жазбаша |Ауызша мәлімет | |аудармадағы грамматикалық |үлестірмелі |аударма-техникал|беру, мысалдар | |ерекшеліктер. Артикль |карточкалар |ық аударманың |келтіру. | | | |негізгі түрі. | | | | |Реферативті | | | | |аудармамен | | | | |жұмыс. | | |Зат есім. |Сөйлемдер, |Зат есім. |Жаттығулар орындау.| | |үлестірмелі | | | | |карточкалар | | | |Сын есім. |Сөйлемдер, |Сын есім. |Газет беттерінен | | |үлестірмелі | |алынған мақаладан | | |карточкалар | |аудару. | |Үстеу. |Сөйлемдер, |Үстеу. |Ауызша мәлімет | | |үлестірмелі | |беру, мысалдар | | |карточкалар | |келтіру. | |Предлог. Шылау. Сан есім. |Сөйлемдер, |Предлог. Шылау. |Жаттығулар орындау.| | |үлестірмелі |Сан есім. | | | |карточкалар | | | |Етістік. |Сөйлемдер, |Етістік. |Жаттығулар орындау.| | |үлестірмелі | | | | |карточкалар | | | |Етістіктің жақсыз түрлері. |Сөйлемдер, |Етістіктің |Конспект жазу. | | |үлестірмелі |жақсыз түрлері. | | | |карточкалар | | | |Аббревиатуралар. Акронимдер.|Тезистер, |Аббревиатуралар.|Терминдерді | |Ақша бірліктері. Химиялық |схемалар, |Акронимдер. Ақша|топтастыру. | |элементтер. |құжаттар, |бірліктері. | | | |мәтіндер |Химиялық | | | | |элементтер. | | |Ұйымдардың атаулары. |Тезистер, |Ұйымдардың |Ауызша мәлімет | |Титулдар мен атақтар. |схемалар, |атаулары. |беру, мысалдар | |Транслитерация |құжаттар, |Титулдар мен |келтіру.Аударма | | |мәтіндер |атақтар. |жасау. | | | |Транслитерация | | |Ғылыми-техникалық |Тезистер, |Ғылыми-техникалы|Ауызша мәлімет | |ақпараттарды |схемалар, |қ ақпараттарды |беру, мысалдар | |аударудағы синтаксис. |құжаттар, |аударудағы |келтіру. | | |мәтіндер |синтаксис. | | |Пунктуация. |Сөйлемдер, |Пунктуация. |Жаттығулар орындау.| | |үлестірмелі | | | | |карточкалар | | | |Ғылыми мақалалардың |Тезистер, |Ғылыми |Аударма жасау. | |құрылысы. |схемалар, |мақалалардың | | | |құжаттар, |құрылысы. | | | |мәтіндер | | | |Техникалық аударманың |Сөйлемдер, |Техникалық |Ауызша мәлімет | |лексикалық ерекшеліктері. |үлестірмелі |аударманың |беру, мысалдар | | |карточкалар |лексикалық |келтіру. | | | |ерекшеліктері. | | |Терминологиялық сөз |Кестелер, |Терминологиялық |Терминдерді | |тіркестері. |сөздік |сөз тіркестері. |топтастыру. | |Ғылыми мақалалардың |Тезистер, |Ғылыми |Аударма жасау. | |аударылуы. |схемалар, |мақалалардың | | | |құжаттар, |аударылуы. | | | |мәтіндер | | | |Тау-кен өнімдерін табуға |Тезистер, |Сөздік қорды |Аударма жасау. | |байланысты материалдарды |құжаттар, |молайту. |Техникалық мәтіннің| |аудару. |мәтіндер | |аудармасын дұрыс | | | | |жеткізе алу. | |Металлургия саласы бойынша |Тезистер, |Сөздік қорды |Аударма жасау. | |мәтіндерді аудару. |мәтіндер |молайту. |Техникалық мәтіннің| | | | |аудармасын дұрыс | | | | |жеткізе алу. | |Информатика, есептеу |Тезистер, |Сөздік қорды |Аударма жасау. | |саласына қатысты |құжаттар, |молайту. |Техникалық мәтіннің| |материалдарды аудару. |мәтіндер | |аудармасын дұрыс | | | | |жеткізе алу. | |Патенттік әдебиетпен жұмыс. |Бланктер, |Сөздік қорды |Аударма жасау. | | |схемалар |молайту. | | |Фирмалық материалдарды |Бланктер, |Сөздік қорды |Аударма жасау. | |аудару. |схемалар |молайту. | | |Халықаралық сөздерді, сөз |Тезистер, |Сөздік қорды |Техникалық мәтіннің| |тіркестерін аудару. |схемалар, |молайту. |аудармасын дұрыс | | |құжаттар, | |жеткізе алу. | | |мәтіндер | | | 7 Оқу-әдістемелік әдебиетпен қамтылу картасы |Оқу әдістемелік |Саны |Студенттер саны | Қамтылу пайызы | |құралдар, оқулықтар| | | | |атаулары. | | | | |А.Чужакин, |5 |5 |100 | |П.Палажченко. Мир | | | | |перевода | | | | |А.Л.Пумпянский. |11 |11 |100 | |Введение в практику| | | | |научной и | | | | |технической | | | | |литературы на | | | | |английский язык, | | | | |Рецкер Я. И. |1 |11 |9 | |Методика | | | | |технического | | | | |перевода, | | | | |БархударовЛ.С. |11 |11 |100 | |Штелинг. Грамматика| | | | |английского языка | | | | 8 Әдебиеттер: 1. А.Чужакин, П.Палажченко. Мир перевода 2. А.Л.Пумпянский. Введение в практику научной и технической литературы на английский язык, 3. БархударовЛ.С., Штелинг. Грамматика английского языка 4. Рецкер Я. И. Методика технического перевода,
Пәндер
- Іс жүргізу
- Автоматтандыру, Техника
- Алғашқы әскери дайындық
- Астрономия
- Ауыл шаруашылығы
- Банк ісі
- Бизнесті бағалау
- Биология
- Бухгалтерлік іс
- Валеология
- Ветеринария
- География
- Геология, Геофизика, Геодезия
- Дін
- Ет, сүт, шарап өнімдері
- Жалпы тарих
- Жер кадастрі, Жылжымайтын мүлік
- Журналистика
- Информатика
- Кеден ісі
- Маркетинг
- Математика, Геометрия
- Медицина
- Мемлекеттік басқару
- Менеджмент
- Мұнай, Газ
- Мұрағат ісі
- Мәдениеттану
- ОБЖ (Основы безопасности жизнедеятельности)
- Педагогика
- Полиграфия
- Психология
- Салық
- Саясаттану
- Сақтандыру
- Сертификаттау, стандарттау
- Социология, Демография
- Спорт
- Статистика
- Тілтану, Филология
- Тарихи тұлғалар
- Тау-кен ісі
- Транспорт
- Туризм
- Физика
- Философия
- Халықаралық қатынастар
- Химия
- Экология, Қоршаған ортаны қорғау
- Экономика
- Экономикалық география
- Электротехника
- Қазақстан тарихы
- Қаржы
- Құрылыс
- Құқық, Криминалистика
- Әдебиет
- Өнер, музыка
- Өнеркәсіп, Өндіріс
Қазақ тілінде жазылған рефераттар, курстық жұмыстар, дипломдық жұмыстар бойынша біздің қор #1 болып табылады.
Ақпарат
Қосымша
Email: info@stud.kz