Файл қосу

Экономикалық мәтіндер



ҚАЗАҚСТАН  РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ  БІЛІМ  ЖӘНЕ  ҒЫЛЫМ  МИНИСТРЛІГІ

ШӘКӘРІМ  атындағы  МЕМЛЕКЕТТІК  УНИВЕРСИТЕТ СЕМЕЙ қ | |
|3 деңгейлі СМЖ құжаты       |ОӘК             |                           |
|                            |                |                           |
|                            |                |ОӘК 042-18.17.1.28./01-2013|
|«Экономикалық  мәтіндер     |Басылым №       |                           |
|аудармасы»  пәнінің оқу -   |                |                           |
|әдістемелік кешені          |                |                           |
|оқытушыға арналған  оқу     |                |                           |
|жұмыс бағдарламасы          |                |                           |
|.2.2 т - е языка. Учебник   |                |                           |
|для 2                       |                |                           |

















                  «Экономикалық  мәтіндер  аудармасы»  пәні
                  050207  «Аударма ісі»  мамандығы  бойынша

                            ОҚУ-ӘДІСТЕМЕЛІК КЕШЕН


               Оқытушыға  арналған   оқу- жұмыс  бағдарламасы























                                    Семей


                                   2013 ж









                                   Кіріспе

1 ҚҰРАСТЫРЫЛДЫ

Құрастырған __________ « 02  » 09.  2013ж. Mұхатова А.Д.,  «Аударма
теориясы мен практикасы» кафедрасының  аға оқытушысы


2 ТАЛҚЫЛАНДЫ
2.1 «Аударма теориясы және практикасы»  кафедрасының отырысында

Хаттама   «_02__»  09.  2013ж.,   № 1

Кафедра  меңгерушісі                 ________________
ф.ғ.к,. доцент  Калимова  Ж.У.

2.2 Гуманитарлық  факультеттің оқу-әдістемелік бюросы отырысында
талқыланды.

Хаттама   «_17__»  09. 2013ж.,   № 1

Төрайым   _____________  Кенесбаева Ш.С.

3  БЕКІТІЛДІ

Құпталынды  және  университеттің  Оқу - әдістемелік  кеңесінің  баспасына
ұсынылды.

Хаттама   «_18__» 09. 2013ж.,   № 1

Оқу-әдістемелік кеңестің төрайымы ___________  Искакова.Г.К.


4 Алғаш рет енгізілді №__    «   » __________ 2013ж.

















                                   Мазмұны


|1 Қолданылу  саласы                                      |
|2 Нормативті  сілтемелер                                 |
|3 Жалпы  мәліметтер                                      |
|4 Пәннің  оқытушыға  арналған   оқу –жұмыс               |
|бағдарламасының  мазмұны                                 |
|5 Өздік   жұмыс  түрлерінің   мазмұны  мен  тізімдері    |
|6 Пәннің   оқу - әдістемелік  картасы                    |
|7 Оқу-әдістемелік әдебиетпен қамтылу картасы             |
|8 Әдебиеттер                                             |









































1 ҚОЛДАНЫЛУ САЛАСЫ.
«Экономикалық мәтіндер аудармасы» пәнінің  оқу- әдістемелік   кешені  050207
– «Аударма ісі» мамандығы бойынша  студенттерге арналған.   Ол  студенттерді
курстың   мазмұнымен  ,  курстың  барысымен,  студенттердің   оқу  барысында
меңгеретін  дағдылармен таныстырады.
Бұл құжат  «Экономикалық  мәтіндер  аудармасы»  пәні  бойынша  оқу  процесін
ұйымдастырудың  негізгі   заңдылықтарын бір жүйеге  келтіреді және  «Аударма
теориясы  мен практикасы» кафедрасында  қолдануға арналған.
.
2 НОРМАТИВТІ СІЛТЕМЕЛЕР.
    «Экономикалық мәтіндер аудармасы» пәнінің оқытушыға арналған  бұл  жұмыс
оқу  бағдарламасы  пәннің  оқу  процесін  ұйымдастыру   тәртібін   төмендегі
құжаттардың ұсыныстары мен талаптарына сәйкес жасаған:
   050207 –Аударма  ісі  мамандығы  «Экономикалық  мәтіндерді  аудару»  пәні
бойынша құрастырылған типтік оқу бағдарламасы негізінде.
   СТУ   042-РГКП-СГУ-8-2007   Университет   стандарты   «Пәндердің     оқу-
әдістемелік кешендерінің жасалу және безендірілуінің жалпы талаптары»
   ҚП  042-08.10.10.12-2007  Құжаттандыру   процедурасы   «Пәндердің    оқу-
әдістемелік кешендерінің құрылысы және мазмұны»




3  ЖАЛПЫ МӘЛІМЕТТЕР

3.1 Пәннің қысқаша мазмұны
«Экономикалық  мәтіндерді  аудару»  курсы  аудармашылардың  кәсіби  даярлығы
саласында аса маңызды орын алады.
Бұл пәнді оқытудың практикалық  және білімдік  маңызы бар. Бұл  пән  болашақ
аудармашыларға  іскерлік,   бизнес  салалары    жағынан    сөздік   қорларын
дамытуға үлкен көмек.
  Іскерлік  деңгейдегі   нормалар.   Іскерлік   деңгейдегі    нормалар   мен
интерференция.  Формалардың    нұсқалылығы,   осы   деңгейде    экономикалық
мәтіндерді аударуда қателерге  жол бермеу және  түзеу.
3.2 Курстың мақсаты:
Теориялық базалары негізінде  экономикалық  мәтіндерді  аудару  барысында  -
Республиканың басқа  мемлекеттермен  ішкі  экономикалық  және  сыртқы  саяси
байланыстарын жүзеге асыратын мемлекеттік кәсіпорындардар мен ұйымдарда,
- Біріккен  кәсіпорындар мен  институттарда  экономикалық  бағыттағы   қажет
әдебиет аудармаларымен қамтамасыз ету мақсатында,
-  Халықаралық  кеңестер,  конференциялар,  симпозиумдар,  көрмелер   өткізу
барысында
студенттердің  тілдік және аударма компетенцияларын қалыптастыру.

3.3 Курстың міндеттері:
-  жалпы теориялық білімдерін бекіту
- Мәтінді алдын- ал зерттеу дағдыларын дамыту
-Экономикалық мәтіндерді жазбаша , ауызша аударудың  практикалық  дағдыларын
қалыптастыру
- аударма тәсілдерін тиімді қолдану дағдыларын дамыту


-білім  алушыларға  жазбаша  және  ауызша  аударма  ерекшеліктері,  түрлері,
кезеңдері, технологиясы туралы түсінік беру.

-бастапқы /соңғы мәтінді талдау, қайта түзу, редакциялау жөніндегі  іскерлік
қабілет қалыптастыру.

-білім  алушыларға  халықаралық,  саяси,  экономикалық  сфераларда   әртүрлі
мәдениет пен тіл жөнінде түcініктерін дамыту.

3.4  «Экономикалық мәтіндер аудармасы» курсын тәмамдаған соң  студент  білуі
тиіс:
-аудармашылық қызметтің қазіргі жағдайдағы ерекшеліктерін;
-жазбаша  жєне  ауызша  аудармалардың  ерекшеліктерін,  әр   кезеңде   жұмыс
істеудің технологиясын;
-аудармашыға аударма саласында қойылатын талаптарды;
- Эконмикалық мәтіндерге тән заңдылықтарды;
- Экономикалық мәтіндерді аудару тәсілдерін;
- Экономикалық мәтіндерді ауызша  және  жазбаша  аударудағы  вербальды  және
вербальды емес факторлардың ролі;
- лексикалық және грамматикалық трансформация түрлерін;
- Аударылған мәтін түрін сапалы сараптау критериилерін
 Студенттер мынаны істей білуі тиіс:
 - .Ағылшынша сөйлей  алу   және  түсіну  ,  жаза   алу  аудару   этикасының
талаптарына сәйкестікте ұстай алу;
 -  Басқа мәдениет өкілдерінің жағдайларға байланысты қалыптасқан мінез-
құлқын пайымдай білу;
 - Екі мәдениеттің ұқсастықтары мен айырмашылықтарын  ажырата білу,  барабар
аударманы жүзеге  асыру  және  өзінің  тілдік  мінезінің  жағдайятты-барабар
стратегиясын және тактикасын іске асыру, мақсат білімдерді пайданалу;
- Оқытылатын шет тілінің өлшемдеріне сәйкес  өз  ойларын  шет  тілінде  бере
алуы;
Тілдің мазмұндылығын,айтылымның ақпараттылығын,  қисындылығын,  орындылығын,
мәнерлілігін ескере отырып, айтылымды құрастыра білу;
 -  Жиі кездесетін тілдік қателердің алдын алу;
 -  Қатынастық тосқауылдарды жеңу.


3.5 Курс пререквизеттерi:
Мамандыққа кіріспе
Базалық шет тілі
Практикалық грамматика
Тіл теориясы негіздері

3.6 Курс постреквизиттерi:
Мәдениаралық қатынастар теориясы мен практикасы
Аударма теориясының негіздері
 Функционалды стилистика






3.7   Оқу жоспарының көшірмесі

|Курс                                                          |Семестр       |
|1                                                             |2             |
|ПРАКТИКАЛЫҚ САБАҚТАР                                          |              |
|Introduction”, “What is Business?” List of vocabulary.        |1             |
|Training exercises. Speech exercises.                         |              |
|“Basic Ingredients of the U.S.Economy.” List of vocabulary.   |2             |
|Training exercises. Speech exercises.                         |              |
|“A Mixed Economy: the U.S.System.”  List of vocabulary.       |1             |
|Training exercises. Speech exercises.                         |              |
|“Government’s Role in the Economy”. List of vocabulary.       |2             |
|Training exercises. Speech exercises.                         |              |
|“Economic Expansion Enlarged Markets”. List of vocabulary.    |1             |
|Training exercises. Speech exercises.                         |              |
|“Inventions and Resource Development” List of vocabulary.     |1             |
|Training exercises. Speech exercises.                         |              |
|“Government Involvement”                       Рубежный       |1             |
|контроль                                                      |              |
|Legal Forms of Proprietorship. List of vocabulary. Training   |2             |
|exercises. Speech exercises.                                  |              |
|“The Threat of Monopoly” List of vocabulary. Training         |2             |
|exercises. Speech exercises.                                  |              |
|“Growing Larger, Growing Leaner”. List of vocabulary. Training|2             |
|exercises. Speech exercises.                                  |              |
|“Stocks, Commodities and Markets”.                            |2             |
|List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.     |              |
|“Market Dynamics’. List of vocabulary. Training exercises.    |2             |
|Speech exercises                                              |              |
|“The Role of Government in the Economy”. List of vocabulary.  |2             |
|Training exercises. Speech exercises.                         |              |
|“Federal Efforts to Control Monopoly”. Translate the text into|1             |
|English.                                                      |              |
|“ Economic Growth and Stability”                              |2             |
|Рубежный контроль                                             |              |
|“The Federal Budget” List of vocabulary. Training exercises.  |1             |
|Speech exercises.                                             |              |
|“Monetary and Fiscal Policy” List of vocabulary. Training     |2             |
|exercises. Speech exercises.                                  |              |
|“The Federal Policy” List of vocabulary. Training exercises.  |1             |
|Speech exercises.                                             |              |
|“The Fiscal Reserve” List of vocabulary. Training exercises.  |2             |
|Speech exercises.                                             |              |
|“Inflation, Savings and Budget Imbalances” List of vocabulary.|2             |
|Training exercises. Speech exercises.                         |              |
|“ The Marketing Mix. The Four PS” List of vocabulary. Training|1             |
|exercises. Speech exercises.                                  |              |
|“Management Functions” R/d “Management and human resources    |1             |
|development” List of vocabulary. Training exercises. Speech   |              |
|exercises.                                                    |              |
|“Time Management” R/d”Sources of problems in time management.”|2             |
|Common time wasters for manager List of vocabulary. Training  |              |
|exercises. Speech exercises.                                  |              |
|“Training Global Managers”                                    |1             |
|List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.     |              |
|                                                              |              |
|“Accounting and Finance”. List of vocabulary. Training        |2             |
|exercises. Speech exercises.                                  |              |
|“The Balance sheet”                                           |              |
|Problems and Challenges of the Twentieth Century”. List of    |1             |
|vocabulary. Training exercises. Speech exercises.             |              |
|Domestic Farm Policy and World Trade. List of vocabulary.     |1             |
|Training exercises. Speech exercises.                         |              |
|Labor in America. The Great Depression. List of vocabulary.   |1             |
|Training exercises. Speech exercises.                         |              |
|Main forms of business transaction. List of vocabulary.       |2             |
|Training exercises. Speech exercises.                         |              |
|            Control work                                      |1             |


   5 СТУДЕНТТЕРДІҢ ӨЗДІК ЖҰМЫСЫНА АРНАЛҒАН ТАҚЫРЫПТАР ТІЗІМІ


   5.1 Switch Transactions.
   5.2 Customs duties and customs tariff agreements.
   5.3 Barriers to world trade at Geneva
   5.4 General agreement on Tariffs and trade
   5.5 Quantitative and foreign exchange Restrictions
   5.6 World Business situation.
   5.7 Trade and payments Agreements
   5.8 The Anglo-Irish agreement.
   5.9 Advertising
   5.10 The changing face of American agriculture.
   Used literature:
   1) А.М. Егорова «Теория и практика перевода экономических текстов с
   английского языка на русский» М, «Международные отношения»
   2) Л.В. Романова, О.А. Выставная «Английский язык. Практика перевода.
   Учебное пособие для студентов экономических факультетов. М,2001


6 ПӘННІҢ ОҚУ-ӘДІСТЕМЕЛІК КАРТАСЫ

Кесте 3 - Пәннің оқу-әдістемелік картасы


   |Практикалық сабақтар        |Көрнекілік  |Өздік жұмыс түрлері|Бақылау|
|тақырыбы                    |            |                   |түрі   |
|“Introduction”, “What is    |Экономика   |Фразалық           |Жазбаша|
|Business?”                  |бойынша     |экономикалық       |,      |
|                            |фразалық    |терминдерді үйрену |ауызша |
|                            |сөздік      |                   |сұрау  |
|“Basic Ingredients of the   |Оқу құралы, |Тақырып бойынша    |АС. ЖС |
|U.S.Economy.”               |схема       |машықтану          |       |
|                            |            |жаттығуларын жасау.|       |
|                            |Экономика   |Фразалық           |АС. ЖС |
|“A Mixed Economy: the       |бойынша     |экономикалық       |       |
|U.S.System.”                |фразалық    |мәтіндерді үйрену  |       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|“Government’s Role in the   |Оқу құралы, |Тақырып бойынша    |АС. ЖС |
|Economy”.                   |схема       |машықтану          |       |
|                            |            |жаттығуларын жасау.|       |
|“Economic Expansion Enlarged|Экономика   |Фразалық           |АС. ЖС |
|Markets”.                   |бойынша     |экономикалық       |       |
|                            |фразалық    |терминдерді үйрену |       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|“Inventions and Resource    |Оқу құралы, |. Тақырып бойынша  |АС. ЖС |
|Development”                |схема       |машықтану          |       |
|                            |            |жаттығуларын жасау.|       |
|“Government Involvement”    |Экономика   |Фразалық           |АС. ЖС |
|                            |бойынша     |экономикалық       |       |
|                            |фразалық    |терминдерді үйрену |       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|“Legal Forms of             |Экономика   |Фразалық           |АС. ЖС |
|Proprietorship”             |бойынша     |экономикалық       |       |
|                            |фразалық    |терминдерді үйрену |       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|“The Threat of Monopoly”    |Оқу құралы, |. Тақырып бойынша  |АС. ЖС |
|                            |схема       |машықтану          |       |
|                            |            |жаттығуларын жасау.|       |
|“Growing Larger, Growing    |Экономика   |Фразалық           |АС. ЖС |
|Leaner”.                    |бойынша     |экономикалық       |       |
|                            |фразалық    |терминдерді үйрену |       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|“Stocks, Commodities and    |Экономика   |Фразалық           |АС. ЖС |
|Markets”.                   |бойынша     |экономикалық       |       |
|                            |фразалық    |терминдерді үйрену |       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|“Market Dynamics’           |Оқу құралы, |. Тақырып бойынша  |АС. ЖС |
|                            |схема       |машықтану          |       |
|                            |            |жаттығуларын жасау.|       |
|“The Role of Government in  |Экономика   |Фразалық           |АС. ЖС |
|the Economy”.               |бойынша     |экономикалық       |       |
|                            |фразалық    |терминдерді үйрену |       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|“Federal Efforts to Control |Экономика   |Фразалық           |Жазбаша|
|Monopoly”.                  |бойынша     |экономикалық       |сұрау  |
|                            |фразалық    |терминдерді үйрену |       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|“ Economic Growth and       |Экономикалық|Түпнұсқа мен       |       |
|Stability”                  |мәтіндер    |аударма мәтініне   |АС     |
|                            |            |анализ жасау       |       |
|“The Federal Budget”        |Экономика   |. Тақырып бойынша  |АС     |
|                            |бойынша     |машықтану          |       |
|                            |фразалық    |жаттығуларын жасау.|       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|“Monetary and Fiscal Policy“|Оқу құралы, |Түпнұсқа мен       |ЖС     |
|                            |схема       |аударма мәтініне   |       |
|                            |            |анализ жасау       |       |
|“The Federal Policy”        |Экономика   |. Тақырып бойынша  |АС     |
|                            |бойынша     |машықтану          |       |
|                            |фразалық    |жаттығуларын жасау.|       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|“The Fiscal Reserve         |Оқу құралы, |Түпнұсқа мен       |ЖС     |
|                            |схема       |аударма мәтініне   |       |
|                            |            |анализ жасау       |       |
|“Inflation, Savings and     |Экономика   |Фразалық           |Жазбаша|
|Budget Imbalances”          |бойынша     |экономикалық       |ауд    |
|                            |фразалық    |терминдерді үйрену |       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|“The Marketing Mix. The Four|Оқу құралы, |. Тақырып бойынша  |Аралас |
|PS”                         |схема       |машықтану          |       |
|                            |            |жаттығуларын жасау.|       |
|“Management Functions”      |Экономика   |Түпнұсқа мен       |ЖС     |
|                            |бойынша     |аударма мәтініне   |       |
|                            |фразалық    |анализ жасау       |       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|“Time Management”           |Оқу құралы, |. Тақырып бойынша  |Аралас |
|R/d”Sources of problems in  |схема       |машықтану          |       |
|time management.” Common    |            |жаттығуларын жасау.|       |
|time wasters for manager.   |            |                   |       |
|“Training Global Managers”  |Экономика   |Түпнұсқа мен       |Жазбаша|
|                            |бойынша     |аударма мәтініне   |ауд    |
|                            |фразалық    |анализ жасау       |       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|“Accounting and Finance”.   |Оқу құралы, |. Тақырып бойынша  |Ауызша |
|                            |схема       |машықтану          |сұрау  |
|                            |            |жаттығуларын жасау.|       |
|Problems and Challenges of  |Оқу құралы, |Түпнұсқа мен       |Ауызша |
|the Twentieth Century”.     |схема       |аударма мәтініне   |сұрау  |
|                            |            |анализ жасау       |       |
|Domestic Farm Policy and    |Экономика   |. Тақырып бойынша  |Аралас |
|World Trade                 |бойынша     |машықтану          |       |
|                            |фразалық    |жаттығуларын жасау.|       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|Labor in America. The Great |Оқу құралы, |Түпнұсқа мен       |Жазбаша|
|Depression                  |схема       |аударма мәтініне   |ауд    |
|                            |            |анализ жасау       |       |
|Main forms of business      |Экономика   |Түпнұсқа мен       |Ауызша |
|transaction.                |бойынша     |аударма мәтініне   |сұрау  |
|                            |фразалық    |анализ жасау       |       |
|                            |сөздік      |                   |       |
|Final control work          |            |                   |Аралас |












   7 СТУДЕНТТЕРДІҢ ОҚУ-ӘДІСТЕМЕЛІК ӘДЕБИЕТПЕН ҚАМТЫЛУ КАРТАСЫ
   Кесте- 4 Оқу-әдістемелік әдебиетпен камтамасу ету картасы




   |Оқулықтар мен оқу        |Оқулық саны    |Студент саны  |Қамтылу пайызы   |
|-әдістемелік құралдар    |               |              |                 |
|атауы                    |               |              |                 |
|Л.В. Романова, О.А.      |               |              |                 |
|Выставная «Английский    |               |              |                 |
|язык. Практика перевода. |5              |8             |51%              |
|Учебное пособие для      |               |              |                 |
|студентов экономических  |               |              |                 |
|факультетов. М,2001      |               |              |                 |
|Дроздова Т.Ю. “Reference |          10   |           8  |                 |
|and Practice”            |               |              |100%             |
|. Качалова, Израилевич.  |          12   |         8    |      100%       |
|«Практическая грамматика»|               |              |                 |
|1) А.М. Егорова «Теория и|               |              |                 |
|практика перевода        |               |              |                 |
|экономических текстов с  |2              |8             |20%              |
|английского языка на     |               |              |                 |
|русский» М,              |               |              |                 |
|«Международные отношения |               |              |                 |
|“Reading in Management   |               |              |                 |
|and Economics.”          |               |              |                 |
|International University |2              |8             |                 |
|of Business in           |               |              |                 |
|Management.Moscow.1998   |               |              |                 |
|                         |               |              |                 |

8 ӘДЕБИЕТ:
Негізгі әдебиет
8.1.1 Л.В. Романова, О.А. Выставная «Английский язык. Практика перевода.
Учебное пособие для студентов экономических факультетов. М,2001
8.1.2 “Reading in Management and Economics.” International University of
Business in Management.Moscow.1998.
8.1.3 А.М. Егорова «Теория и практика перевода экономических текстов с
английского языка на русский» М, «Международные отношения»
Қосымша әдебиет
8.2.1 Дроздова Т.Ю. “Reference and Practice”
8.2.2. Качалова, Израилевич. «Практическая грамматика английского языка»
8.3.3 Слепович В.С. Курс перевода (для экономических специальностей).
Минск2004.
8.3.4 Рыжков В.Д. Маркетинг. Деловой английский язык. Калининград,2004




























































































































































































































Пәндер